1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
5501 2, 17 | Az első kép volt Loreley, a tündér, ki a Rénus örvénye
5502 2, 17 | volt Loreley, a tündér, ki a Rénus örvénye fölött bűvdalát
5503 2, 17 | aranyfésűvel, jobb válláról a haböltöny alácsúszott; szemei
5504 2, 17 | alácsúszott; szemei bűvölőn néznek a veszni vonatottra.~A második
5505 2, 17 | néznek a veszni vonatottra.~A második kép volt Kleopátra,
5506 2, 17 | túlterhelt kép, kifejezve benne a nagyravágyó királynő s az
5507 2, 17 | királynő s az élvsóvár asszony; a lágyság és a büszkeség együtt.~
5508 2, 17 | élvsóvár asszony; a lágyság és a büszkeség együtt.~Harmadik
5509 2, 17 | együtt.~Harmadik kép volt a napkirályné: Atahualpa,
5510 2, 17 | melynek emelkedettsége elvonja a figyelmet az ujjatlan öltözet
5511 2, 17 | miknek egyike ég felé emeli a napnak felmutatott áldozatot,
5512 2, 17 | egy emberi szívet, melyre a napkirálynő hidegen tekint
5513 2, 17 | visszatükrözni.~Negyedik kép a görög rabnő. A kínzott szépség,
5514 2, 17 | Negyedik kép a görög rabnő. A kínzott szépség, a sértett
5515 2, 17 | rabnő. A kínzott szépség, a sértett szemérem, mely a
5516 2, 17 | a sértett szemérem, mely a kezére vert láncokat szét
5517 2, 17 | tökéletesült.~Az ötödik volt a bacchánsnő. Minta egy órómai
5518 2, 17 | órómai basreliefhez, mely a Bacchus-menetet ábrázolja.
5519 2, 17 | redőzet. Párducbőr, thyrsus és a serleg. Az eszményített
5520 2, 17 | villanytól szilajult idomokkal.~A hatodik volt Nourmahal szultána.
5521 2, 17 | az megtalálja, hogy az a két sötét szem beszél, csak
5522 2, 17 | annak, aki azokat megérti.~A hetedik kép a menyasszony.
5523 2, 17 | azokat megérti.~A hetedik kép a menyasszony. Fehér csipkés
5524 2, 17 | öltözet, fején fehér koszorú, a fátyol körültakarja alakját.
5525 2, 17 | félelem reszketeg kifejezése, a szemekben a könny, az ajkakon
5526 2, 17 | kifejezése, a szemekben a könny, az ajkakon halavány
5527 2, 17 | mondhatlan bájjal nyújtja előre a jegygyűrű elfogadására.~
5528 2, 17 | jegygyűrű elfogadására.~Utána a nyolcadik kép az ifjú nőt
5529 2, 17 | midőn legelőször előlép a főkötővel fején. A büszkeség
5530 2, 17 | előlép a főkötővel fején. A büszkeség szemérempírja
5531 2, 17 | büszkeség szemérempírja s a meghódolás diadalérzete
5532 2, 17 | diadalérzete arcán. Érzi, hogy az a főkötő fején egy megérdemlett
5533 2, 17 | ő kedves kis fia ezekkel a képekkel!~A kilencedik kép
5534 2, 17 | fia ezekkel a képekkel!~A kilencedik kép volt a bajadér.
5535 2, 17 | képekkel!~A kilencedik kép volt a bajadér. Az indus táncosnők
5536 2, 17 | táncosnők festői öltözetében, a csengő tamburint verve feje
5537 2, 17 | gyöngysorok fonják körül.~A tizedik kép megint ennek
5538 2, 17 | ellentéte. Claudia Leta, a vestaszűz abban a pillanatban,
5539 2, 17 | Leta, a vestaszűz abban a pillanatban, midőn halálra
5540 2, 17 | csábjainak ellenállt; arcán a szűzerény borzalmával, fél
5541 2, 17 | arca elé emelve, mintha a sértő tekintet elől védené
5542 2, 17 | védené magát.~Hogy tudnak a nők mindent játszani!~Hát
5543 2, 17 | mindent játszani!~Hát még az a magyarázat e képekhez, miket
5544 2, 17 | közlött!~És az eredmény!~A herceg a varázskörből nem
5545 2, 17 | És az eredmény!~A herceg a varázskörből nem tud már
5546 2, 17 | rejlik, melynek nem szabad a művészetre nézve elveszni.~
5547 2, 17 | eszébe jut beletekinteni a bankárja számadásaiba, hogy
5548 2, 17 | szép asszonyt is bevezetni a világba?~A herceg éppen
5549 2, 17 | is bevezetni a világba?~A herceg éppen most rendeztette
5550 2, 17 | menne az ő kedve szerint. Az a palota igazi hercegi fénnyel
5551 2, 17 | fénnyel van feldíszítve.~Hanem a grófnő összeperelt a herceggel,
5552 2, 17 | Hanem a grófnő összeperelt a herceggel, s nem akar semmit
5553 2, 17 | szorosabbra fűzi körüle a bűvkört, s megtörténhetik,
5554 2, 17 | jön el idején beköltözni a Maximilián utcai palotába,
5555 2, 17 | elfoglalni.~Ezeket tudta meg Iván a zongoraművész leveleiből.~
5556 2, 17 | mert őt akarta védni! Azt a hölgyet, akit, ha meg nem
5557 2, 17 | megnyugodott már, hogy férjhez ment a leány, akit nem szűnt meg
5558 2, 17 | hanyatthomlok belerohanjon a gyalázatba, azt a gondolatot
5559 2, 17 | belerohanjon a gyalázatba, azt a gondolatot nem bírta elviselni.
5560 2, 17 | nő lett, legyen nő! S ha a férj maga vezeti őt a szégyenbe,
5561 2, 17 | ha a férj maga vezeti őt a szégyenbe, tartsa vissza
5562 2, 17 | bír; de szív volt benne, s a szívnek jogai vannak. Azután
5563 2, 17 | Hátha az üzletét védte? Ha a herceget ráveszik, hogy
5564 2, 17 | ráveszik, hogy engedje át a konzorciumnak bondavári
5565 2, 17 | ember mindig spekulál.~Tehát a melegvérű embereknek mondjuk
5566 2, 17 | Evelinát akarta megmenteni a gyalázattól; a hidegvérű
5567 2, 17 | megmenteni a gyalázattól; a hidegvérű embereknek pedig
5568 2, 17 | azt, hogy spekulált, és a bondavölgyi tárnát oltalmazta
5569 2, 17 | bondavölgyi tárnát oltalmazta a veszélyes konkurenciától,
5570 2, 17 | libelli dos est”.~Következtek a többi képek. Egymás után
5571 2, 17 | amazonkirálynő, Magdolna, a bűnbánó, Ninon rokokó divat
5572 2, 17 | holdas kifejezésével, Medea, a szerelemféltés bosszújának
5573 2, 17 | halált okozó csábtáncával, a húri keleties tündéri öltözetében,
5574 2, 17 | keleties tündéri öltözetében, a forradalmi nő frígiai sipkával
5575 2, 17 | forradalmi nő frígiai sipkával s a lándzsával, Turandot, a
5576 2, 17 | a lándzsával, Turandot, a kínai zsarnoknő, Hero kétségbeesése,
5577 2, 17 | gyermeke bölcsőjét ringatja, a másik egy parasztleány,
5578 2, 17 | ennek az utolsó alaknak? A piros rokolyás leányt nem
5579 2, 17 | Egy napon azután ezt írta a művész Ivánnak:~„Ez az én
5580 2, 17 | Eddigelé rendesen együtt volt a varázspróbákon Tibald herceggel.
5581 2, 17 | első kérdezésre elmondta a herceg, hogy annak örül,
5582 2, 17 | hogy most támadt eléje a föld alól valami Berend
5583 2, 17 | szemébe mondani, hogy vannak a magyar főuraknak kötelességeik
5584 2, 17 | főuraknak kötelességeik a haza iránt, amiket nem teljesítenek,
5585 2, 17 | kellett átköltözni, ott a helye minden magyar úrnak.
5586 2, 17 | grófnő kibékülne nagyapjával. A herceg boldog volt, mikor
5587 2, 17 | savanyú képeket csinált hozzá. A herceg azt mondta, hogy
5588 2, 17 | hogy meg fogja gondolni a dolgot. Ha Angela grófnő
5589 2, 17 | oda. Kaulman nagyon szítta a fogait. Örült persze ő is(!),
5590 2, 17 | Angela grófnő mégis megtörte a jeget. Ez világos jele annak,
5591 2, 17 | hogy békülni akar. De ő a herceg helyzetében legalább
5592 2, 17 | levél által megkísérlené a grófnőt arra bírni, hogy
5593 2, 17 | jöjjön haza Bécsbe, s ne a herceget hívja le Pestre.
5594 2, 17 | herceget hívja le Pestre. A herceg ráállt, hogy ez jó
5595 2, 17 | Pestre, hanem megkísérli a grófnőt hazaédesgetni.~Aközben
5596 2, 17 | hazaédesgetni.~Aközben pedig a két legutolsó varázspróba
5597 2, 17 | varázspróba is végbemegy.~A harminckettedik alak Gonzaga
5598 2, 17 | harminckettedik alak Gonzaga Júliáé.~„A történetét megkaphatod valami
5599 2, 17 | novellagyűjteményben.”~„Az alakban csak a kosztüm érdekes, mely áll
5600 2, 17 | csalánszövetű hálóköntösből, mely a lábakat fedetlenül hagyja.
5601 2, 17 | Különben e kosztüm alatt a legszigorúbb női erény lakik,
5602 2, 17 | legszigorúbb női erény lakik, mint a história mondja, s Júlia
5603 2, 17 | s Júlia késsel hadonáz a kezében, mellyel mindenkit
5604 2, 17 | lábára mer nézni. Melléklem a fotográfiát.”~„Az eddigi
5605 2, 17 | leszek ott.”~„Amint ezt a fényképet otthon a mamának
5606 2, 17 | Amint ezt a fényképet otthon a mamának megmutattam, a mama
5607 2, 17 | otthon a mamának megmutattam, a mama elszörnyedt s kategorice
5608 2, 17 | Én bizony nem válogattam a hazugságokban, hanem egyenesen
5609 2, 17 | hanem egyenesen azt mondtam a jóltevő tündérnek, hogy: „
5610 2, 17 | hogy: „Hallja maga, nekem a mama nem engedi meg, hogy
5611 2, 17 | mezítláb van; minthogy pedig a szerepben éppen az a vicc,
5612 2, 17 | pedig a szerepben éppen az a vicc, hogy nincs a lábán
5613 2, 17 | éppen az a vicc, hogy nincs a lábán harisnya, hát én holnap
5614 2, 17 | holnap nem muzsikálok itt.” A bolondos asszony nagyot
5615 2, 17 | akármit csinál! Egyébiránt a mamának tökéletes igaza
5616 2, 17 | is igazam van, mikor ezt a nagysámnak megmondom.”~Ivánt
5617 2, 17 | Ivánt nagyon leverte ez a levél.~Sokáig elnézte azt
5618 2, 17 | levél.~Sokáig elnézte azt a fényképet. Egy hölgy, könnyű
5619 2, 17 | letakart tárgyra teszi, az a takart tárgy mintha egy
5620 2, 17 | egy férfi hullája volna. A lenge öltöny mindenütt odatapad
5621 2, 17 | plasztikus idomaihoz.~Ezen a napon Iván megtudta egy
5622 2, 17 | Árpádtól.~Akkor érkezett a levél, mikor éppen visszatért
5623 2, 17 | mikor éppen visszatért a pisztolypárbajról.~A fiatal
5624 2, 17 | visszatért a pisztolypárbajról.~A fiatal művész megírta, hogy
5625 2, 17 | nélkül produkálta művészetét a herceg előtt. És férjkíséret
5626 2, 17 | És férjkíséret nélkül. A fénykép illusztráció hozzá.
5627 2, 17 | ilyen ijesztő szép volt, a herceg princípiumai halomra
5628 2, 17 | és bátorkodott megfogni a hölgy kezét. A gyilkos asszony
5629 2, 17 | megfogni a hölgy kezét. A gyilkos asszony egyszerre
5630 2, 17 | nem látja, hogy kés van a kezemben?~– Én azt el tudom
5631 2, 17 | kezéből könnyen ki lehet venni a kést. E percben Evelina
5632 2, 17 | kacagásának visszhangja támadt a szobában. Amennyiben a fülemüledal
5633 2, 17 | támadt a szobában. Amennyiben a fülemüledal visszahangjának
5634 2, 17 | visszahangjának lehet nevezni a békavartyogást, s a hüledező
5635 2, 17 | nevezni a békavartyogást, s a hüledező herceg elé kimászott
5636 2, 17 | hüledező herceg elé kimászott a terem díszletét képező azálea-
5637 2, 17 | fejjel, sovány szatírpofáján a nyomorék torz vigyorgásával,
5638 2, 17 | kiálta fel elszörnyedve a herceg.~– Ez az én kedves,
5639 2, 17 | kiálta Evelina, s odarohant a szörnyeteghez, ölébe karolta,
5640 2, 17 | csókolta az arcát, megsimogatta a fejét. – Ez az én egyetlenem,
5641 2, 17 | egy portéka! – kiáltott a herceg. – Az endori boszorkány
5642 2, 17 | kerubim; ugyan ne csókolja meg a képét, Evelina! Az embernek
5643 2, 17 | embernek örök időkre elmegy a kedve egy szép asszonyi
5644 2, 17 | hirtelen egy burnuszt kerített a vállára, lábait kis papucskáiba
5645 2, 17 | papucskáiba dugta, s azt mondá a hercegnek, hogy a harminckettedik
5646 2, 17 | mondá a hercegnek, hogy a harminckettedik próbának
5647 2, 17 | próbának vége van, s csak a harmincharmadik van még
5648 2, 17 | harmincharmadik van még hátra.~A herceg azt kérdé, hogy mi
5649 2, 17 | azt kérdé, hogy mi annak a címe?~Evelina azt súgta:
5650 2, 17 | meg?~– Senki más.~– Még ez a Caliban sem?~– Ez sem.~A
5651 2, 17 | a Caliban sem?~– Ez sem.~A herceg egészen elbűvölve
5652 2, 17 | Egy nap kell Evelinának a készülésre.~Ezt a jelenetet
5653 2, 17 | Evelinának a készülésre.~Ezt a jelenetet pedig magától
5654 2, 17 | jelenetet pedig magától a nyomoréktól tudtam meg,
5655 2, 17 | koldulhat még hozzá valamit. Ez a fickó, ha herceg volna,
5656 2, 17 | volna, leszállna az utcán a hintajából krajcárt kéregetni,
5657 2, 17 | annyira meg van elégedve a hivatásával. Nekem azután
5658 2, 17 | Az különösen megnyerte a tetszését, hogy a herceg
5659 2, 17 | megnyerte a tetszését, hogy a herceg őt úgy nevezte, hogy: „
5660 2, 17 | nevezte, hogy: „díszpéldánya a varangyíkos békának.” El
5661 2, 17 | előttem, hogyan mászott elő a két mankóval, s hogyan nevetett
5662 2, 17 | mankóval, s hogyan nevetett a maga rekedt hangján, mikor
5663 2, 17 | rekedt hangján, mikor az a nagy úr el akarta a nénjétől
5664 2, 17 | mikor az a nagy úr el akarta a nénjétől venni a kést. Holnapután
5665 2, 17 | akarta a nénjétől venni a kést. Holnapután majd többet!”~
5666 2, 17 | többet!”~Holnapután?~Ezt a holnaputánt Iván nem akarta
5667 2, 17 | Júliával álmodott – ébren. Mind a kettő azon van, hogy őt
5668 2, 18 | előre”~Kardpárviadaloknak az a mulattató előnyük van, hogy
5669 2, 18 | titokban tartani. Azokról a megelőző estén mindenütt
5670 2, 18 | ugyan egypár eset, hogy a kardviadalnak halál lett
5671 2, 18 | kardviadalnak halál lett a vége, hanem azért ezt mégsem
5672 2, 18 | környezi olyan misztérium, mint a pisztolyviadalt. Azután
5673 2, 18 | pisztolyviadalt. Azután a segédekre nézve sem jár
5674 2, 18 | bebizonyítja majd, hogy nem a kapott seb miatt halt meg,
5675 2, 18 | csapna lármát 48 órai életért a mai világban?~A Salista
5676 2, 18 | életért a mai világban?~A Salista őrgróf és Iván között
5677 2, 18 | maga beszélt róla legtöbbet a kaszinóban a kandalló előtti
5678 2, 18 | róla legtöbbet a kaszinóban a kandalló előtti társaságnak
5679 2, 18 | után hat órakor.~Ott volt a négy szekundáns is.~Az előkelő
5680 2, 18 | ismeri egymás vívótehetségét a vívómesternél való gyakori
5681 2, 18 | tökéletesen elfogta az ellenfél a vágást, azáltal úgy kijött
5682 2, 18 | vágást, azáltal úgy kijött a tempóból, hogy okvetlenül
5683 2, 18 | érezte magát feszélyezve a mai nap megelőző párbaja
5684 2, 18 | hétig nem mutatná magát a társaságban, s a társaság
5685 2, 18 | mutatná magát a társaságban, s a társaság is éreztetné vele,
5686 2, 18 | szabad volt hetvenkedni a holnap történendőkről.~–
5687 2, 18 | Majd meglássuk, mit tud a tudós! Ez nem matematika,
5688 2, 18 | Ez nem matematika, mint a pisztollyal lövés. Majd
5689 2, 18 | parírozni az alsó tercet? Mikor a kard egyszerre alulról felcsap:
5690 2, 18 | sutty!~Géza gróf meginté a hencegőt.~– Barátom. Neked
5691 2, 18 | irányodban, mikor elfogadta a pisztoly után a kardot.
5692 2, 18 | elfogadta a pisztoly után a kardot. És azután azt is
5693 2, 18 | Csak emlékül eltenni valót. A patvarba! Hiszen lehet valaki
5694 2, 18 | nem az orrával szívja fel a tudományt. Legalább nem
5695 2, 18 | előget neki az orra, mikor a teleszkópiummal csillagokat
5696 2, 18 | talál megtörténni, hogy az a föld alatti ember kaszabol
5697 2, 18 | össze?~– Mit? – pattant fel a kapitány, szétterpesztett
5698 2, 18 | szétterpesztett lábakkal állva meg a kandalló előtt. – Két „vor”-
5699 2, 18 | tétetni magamon előre: kettőt a karomra, s akkor gázolom
5700 2, 18 | Fogadjunk rá! Ki tartja a fogadást?~E nagyszerű hencegés
5701 2, 18 | nagyszerű hencegés berekeszté a tárgy fölötti vitát, s oszlásra
5702 2, 18 | vitát, s oszlásra bírta a társaságot.~A kérdés csak
5703 2, 18 | oszlásra bírta a társaságot.~A kérdés csak akörül forgott,
5704 2, 18 | csak akörül forgott, hogy a szekundánsok elég ügyesek
5705 2, 18 | közbeelegyedni, mielőtt a ci-devant zuáv a tudóst
5706 2, 18 | mielőtt a ci-devant zuáv a tudóst tönkresilányította.~
5707 2, 18 | reggel korán találkoztak a felek a Zugligetben.~A „
5708 2, 18 | korán találkoztak a felek a Zugligetben.~A „Fácán” vendéglő
5709 2, 18 | találkoztak a felek a Zugligetben.~A „Fácán” vendéglő nagy tánctermét
5710 2, 18 | fogadták ki vívóhelynek.~A segédek eleve behinték az
5711 2, 18 | hosszában krétaporral, hogy a vívók el ne csússzanak rajta.~
5712 2, 18 | csússzanak rajta.~Azután a mellékszobában levő két
5713 2, 18 | övig.~Akkor kivezették őket a terembe.~Helyet nem volt
5714 2, 18 | volt szükség húzni, mert a terem körös-körül ablak.~
5715 2, 18 | körös-körül ablak.~Mikor a kardokat előhozták, tudatták
5716 2, 18 | előhozták, tudatták velük a feltételeket.~„Első vér.
5717 2, 18 | feltételeket.~„Első vér. A szúrás ki van véve.”~Salista
5718 2, 18 | Ugyan adjátok ide már azokat a kardokat! – kiálta közbe
5719 2, 18 | Félmeztelenül.~Ez az ötlete döntött. A segédek átadták a választott
5720 2, 18 | döntött. A segédek átadták a választott kardot. S azután
5721 2, 18 | választott kardot. S azután a menzúrába állították a két
5722 2, 18 | azután a menzúrába állították a két félt.~Mind a kettő övig
5723 2, 18 | állították a két félt.~Mind a kettő övig le volt vetkőzve.
5724 2, 18 | bal kezeiket hátratéve. A két kardhegy néhány percig
5725 2, 18 | finoman, alig hallhatólag. A két ellenfél egymás szemébe
5726 2, 18 | nehéz vágás, mert az arc a legjobban meg van védve
5727 2, 18 | legjobban meg van védve a kar által.~E törekvés alatt
5728 2, 18 | most már felhagyott azzal a szándékkal, hogy ellenfele
5729 2, 18 | megkapja, aki jól védi, a másik percben a fejére kapott
5730 2, 18 | jól védi, a másik percben a fejére kapott vágást.~Iván
5731 2, 18 | tette, hogy nem védte azt a vágást sem jól, sem rosszul.~
5732 2, 18 | Salista nem gondolt arra, hogy a párbajkardok rövidebbek
5733 2, 18 | rövidebbek szoktak lenni, mint a gyakorló kardok és a lovas
5734 2, 18 | mint a gyakorló kardok és a lovas harci szablyák, vagy
5735 2, 18 | vagy azt felejtette ki a szemmértékezésből, hogy
5736 2, 18 | karja van.~Iván nem védte a hasvágást, felemelte előtte
5737 2, 18 | hasvágást, felemelte előtte a karját, elhagyta ellenfele
5738 2, 18 | elhagyta ellenfele vágását a teste előtt suhanni kétvonalnyi
5739 2, 18 | ugyanoda, ahol először vágott a karjába hosszában, odaszabott
5740 2, 18 | másodikat keresztben.~Itt van a kettő „előre!”~A keresztvágás
5741 2, 18 | Itt van a kettő „előre!”~A keresztvágás által ami különbség
5742 2, 18 | különbség volt izomerőre nézve a két férfi között, meglehetősen
5743 2, 18 | egyenlítve.~Hanem Salistát ez a második vágás egészen dühbe
5744 2, 18 | fejéhez. Úgy vágott, mint a mészáros a taglóval. Csoda,
5745 2, 18 | vágott, mint a mészáros a taglóval. Csoda, hogy mind
5746 2, 18 | taglóval. Csoda, hogy mind a két kard darabokra nem tört.~
5747 2, 18 | emelt kardmarkolatával mind a két vágást úgy, hogy még
5748 2, 18 | keresztül sem csaphatott a kard rajta, s mielőtt ellenfele
5749 2, 18 | rajta, s mielőtt ellenfele a harmadik vágást intézhette
5750 2, 18 | érte.~Jó szerencse, hogy a kard könnyű volt, mert koponyáját
5751 2, 18 | egy pillanatig ingadozott a vett csapás után, balkezét
5752 2, 18 | Azzal visszabocsáták Ivánt a mellékszobába, hogy ismét
5753 2, 18 | felöltözzék.~Midőn Iván a terembe visszatért, már
5754 2, 18 | felocsúdott kábulatából. Mind a két orvos vele volt elfoglalva.
5755 2, 18 | volt elfoglalva. Az egyik a fején, a másik a karján
5756 2, 18 | elfoglalva. Az egyik a fején, a másik a karján kapott sebeket
5757 2, 18 | Az egyik a fején, a másik a karján kapott sebeket tapasztgatá.~
5758 2, 18 | szokás szerint odament hozzá a kibékülésre.~– Megbocsáss,
5759 2, 18 | vágás volt. Ez az utolsó. A másik kettő nem számol semmit.
5760 2, 18 | két „vor”-t adok. Hanem a harmadik az emberséges ütés
5761 2, 18 | hogy nem veszélyesek-e a sebek.~– Katonadolog! –
5762 2, 18 | Huszár hadnagy voltam a szabadságharc alatt.~– No
5763 2, 18 | Micsoda ezrednél szolgáltál?~– A Vilmos-huszároknál. Valószínűleg
5764 2, 18 | mindenki, legjobban maga a sebesült. Az orvosok szidták,
5765 2, 18 | minden flastrom felválik a képén a sebéről.~– Jól van,
5766 2, 18 | flastrom felválik a képén a sebéről.~– Jól van, no! –
5767 2, 18 | mondá Salista. – Hát csak a fél szájammal fogok nevetni.
5768 2, 18 | Mármost fel sem veszem a vágást. Csakhogy katonától
5769 2, 18 | megvagdalt! Gyere, csókold meg a másik pofámat, ahol nem
5770 2, 18 | Így, ni! Puszit, bruder! A jobbomat nem nyújthatom,
5771 2, 18 | perc múlva megint elalélt a vérvesztéstől, s Iván ölébe
5772 2, 18 | vérvesztéstől, s Iván ölébe vette a fejét, úgy tartotta, míg
5773 2, 18 | mondták egymás között a kitűnő gentlemanek.~
5774 2, 19 | István gróf lakásán várta a tudósítást a párbaj kimeneteléről.
5775 2, 19 | lakásán várta a tudósítást a párbaj kimeneteléről. A
5776 2, 19 | a párbaj kimeneteléről. A segédek megígérték mindkét
5777 2, 19 | megígérték mindkét részről, hogy a végbement viadal után azonnal
5778 2, 19 | fognak sietni.~Jelen voltak a szokott ismerősök a societásból.~
5779 2, 19 | voltak a szokott ismerősök a societásból.~Történtek fogadások
5780 2, 19 | éppen Salista fogja kapni a súlyosabb sebet.~No már
5781 2, 19 | Végre egy bérkocsi megállt a kapu előtt.~„Ödön és Géza
5782 2, 19 | és Géza érkeztek!” – volt a tábori tudósítás.~– Akkor
5783 2, 19 | azt hamarább hagyhatják el a segédei. Ödön gróf ment
5784 2, 19 | segédei. Ödön gróf ment a hölgyeket tudósítani, míg
5785 2, 19 | párbajsegédi diadallal rontott be a társaság közé ezzel a kiáltással:~–
5786 2, 19 | be a társaság közé ezzel a kiáltással:~– Serpenyőbe
5787 2, 19 | A-a-ah! – hangzott fel erre a hitetlenség tagadó felkiáltása.~–
5788 2, 19 | semmiféle sebet sem fog a tamáskodóknak mutatni, amibe
5789 2, 19 | akarta felfoghatónak találni a dolgot, két sétapálca segélyével
5790 2, 19 | hogyan történt. Így jött a duplavágás, így passzírozta
5791 2, 19 | alsó vágást, így tette az a tempo-visszavágást. Neki
5792 2, 19 | tempo-visszavágást. Neki magának a hajszála sem görbült meg.~–
5793 2, 19 | ütközetben volt, verekedett a kozákokkal is. Érdemrendet
5794 2, 19 | Hallgatja, hogy beszélnek a 49-iki történt dolgokról
5795 2, 19 | most ezt az embert szépen a nyakunkra ültettük – sopánkodék
5796 2, 19 | akartuk, s szépen felugrattuk a nyeregbe. Most azután végképp
5797 2, 19 | Szászországi Úristen! – toldá a sopánkodást Oszkár báró. –
5798 2, 19 | az asszonyok bámulni és a férfiak respektálni. Sacrebleu!
5799 2, 19 | benneteket hagyni, megköszöni a barátságot, s soha felénk
5800 2, 19 | sem jön többet.~– Ah, azt a bolondot nem teszi; százat
5801 2, 19 | Hanem előbb fizessétek meg a most elvesztett fogadást!
5802 2, 19 | de mielőtt kihúzta volna a tárcáját, egy mentő gondolata
5803 2, 19 | Kicsináltak egy szép mesét a számunkra, s utoljára meg
5804 2, 19 | utoljára meg sem történt a párbaj, hanem kibékítették
5805 2, 19 | ellenfeleket, s most jönnek a lunch-ról, ahol nem folyt
5806 2, 19 | eredj oda Salistához! Itt a kocsim. Győződjél meg róla!~
5807 2, 19 | odajárt, feljött Ödön gróf a hölgyektől. Kérdezte: „Hát
5808 2, 19 | úgy járt veletek, mint én a hölgyekkel. Azok meg nekem
5809 2, 19 | Theudelinda néném sír, mint a záporeső, s átkoz, hogy
5810 2, 19 | Tudja mennykő, valamelyik a két delnő közül alighanem
5811 2, 19 | szólt semmit, csak kivette a tárcáját, és fizetett István
5812 2, 19 | Borzasztóan van helybenhagyva.~(A helybenhagyás és helybehagyás
5813 2, 19 | azután mindenki fizette a vesztett fogadását.~Savanyú
5814 2, 19 | mágnes-lovag kapta volna a fejvágást!~Ekkor érkezett
5815 2, 19 | fejvágást!~Ekkor érkezett Iván.~A savanyú képek egyszerre
5816 2, 19 | üdvözlék sorba megrázva a kezét.~Iván arca komoly
5817 2, 19 | Két ifjú úr összesúgott a háta mögött:~– Könnyű neki
5818 2, 19 | összepakolt bennünket ezen a „hendikep”-en. Hanem hát
5819 2, 19 | hendikep”-en. Hanem hát azért a vesztesek is örülnek.~Minden
5820 2, 19 | azon szíves fogadást, azt a szeretetreméltó barátságot,
5821 2, 19 | jöttem. Holnap utazom haza.~A gróf fél szemöldökkel inte
5822 2, 19 | másképp akarta felfogni a dolgot; megkapta két kézzel
5823 2, 19 | megkapta két kézzel Ivánnak a karját.~– De biz abból semmi
5824 2, 19 | Éppen most, mikor te vagy a szezon lionja. Innen ugyan
5825 2, 19 | halkan:~– Köszönöm, bajtárs, a megtiszteltetést. De nem
5826 2, 19 | Jobb nekem otthon. Megyek a „grison”-omat felnyergelni,
5827 2, 19 | forgatták, emlékezni fognak a Barataria sziget tréfáira
5828 2, 19 | Barataria sziget tréfáira s a jó „szürke” érzékeny találkozására
5829 2, 19 | tiltakozás dacára lekísérte őt a lépcsőkön karonfogva Theudelinda
5830 2, 19 | végre Eduárd báró –, aki a Barataria-szigetről való
5831 2, 19 | Én esküszöm rá, hogy a pap súgta be neki!~(Mi nem
5832 2, 19 | levelet kapott Bécsből: „Mi a bolondot csináltok odalenn?
5833 2, 19 | odalenn? Mindent elrontasz! Az a Berend kibékíti a grófnőt
5834 2, 19 | elrontasz! Az a Berend kibékíti a grófnőt az öreggel. Szöktesd
5835 2, 19 | most ez az ember odalenn a hölgyeknél azt fogja mondani,
5836 2, 19 | megyünk!”~„Ah! Ah!” – hangzott a hitetlenkedés szava a társaságban,
5837 2, 19 | hangzott a hitetlenkedés szava a társaságban, hanem Ödön
5838 2, 19 | Poncius Pilátus-képet csinált a dologhoz. A fait accomplik
5839 2, 19 | Pilátus-képet csinált a dologhoz. A fait accomplik időszaka
5840 2, 19 | megnyugodott mostanában Európa. Ha a két Szicíliát elvehette
5841 2, 19 | ingénél, mért ne vehetné el a bondavári hercegséget egy
5842 2, 19 | hát mi baj lesz belőle? A fiú elég jó gentleman. Katona
5843 2, 19 | Nemesember. Szomszéd birtokos a bondavári uradalommal. Neki
5844 2, 19 | húszmillió örökség. De ha a mennyei hatalom még tíz
5845 2, 19 | partie égal” lesz. Ami pedig a titulust illeti, ha így
5846 2, 19 | illeti, ha így fog táncolni a minisztérium a nemesi előjogainkkal,
5847 2, 19 | táncolni a minisztérium a nemesi előjogainkkal, s
5848 2, 19 | előjogainkkal, s így emelkedik a becse a parlamenti kormányzatban
5849 2, 19 | s így emelkedik a becse a parlamenti kormányzatban
5850 2, 19 | parlamenti kormányzatban a halina szűrposztónak, magam
5851 2, 19 | Bauernstand zu erheben.”~Ivánt a grófnők Theudelinda magánszobájában
5852 2, 19 | fogulva. Kemény vonásait a halaványság s bizonyos meghatottság
5853 2, 19 | Theudelinda melléje ült le a pamlagra, átellenben vele
5854 2, 19 | szemeit. Ő is bele volt értve a többes számba.~– Nem fogom
5855 2, 19 | nyomban fog utána következni a vezeklés, amit vétkemért
5856 2, 19 | Holnap száműzöm magamat a Bonda-völgybe.~– Ah! – sóhajta
5857 2, 19 | Ah! – sóhajta meglepetten a grófnő. – Ön el akar hagyni
5858 2, 19 | bennünket? S mit akar ön a Bonda-völgyben?~– Folytatom
5859 2, 19 | iparomat.~– S ön szeret a Bonda-völgyben?~– Nyugodtan
5860 2, 19 | egy remete?~– Nem, grófnő! A remete egyedül van.~– És
5861 2, 19 | mindig ketten vagyunk: én és a munkám.~A grófnő egy ünnepélyes
5862 2, 19 | vagyunk: én és a munkám.~A grófnő egy ünnepélyes nyilatkozatra
5863 2, 19 | Kedves emlék lesz nálam a kegy, mi a grófnő marasztaló
5864 2, 19 | emlék lesz nálam a kegy, mi a grófnő marasztaló szavaiban
5865 2, 19 | szavaiban nyilatkozik irántam. A grófnő jóságának kifogyhatlanságáról
5866 2, 19 | reggelig, grófnő.~– Ah – szólt a grófnő neheztelve –, ha
5867 2, 19 | mint aki valamit kérdezget a virágtól.~– Grófnő – szólt
5868 2, 19 | szólt Iván félretolva a széket, amelyről felkelt –,
5869 2, 19 | keggyel szemben, amellyel a grófnő engem elhalmoz. Önnek
5870 2, 19 | az én világom, ez nem az a világ, amelyben én élni
5871 2, 19 | Negyedév óta mindennapos vagyok a körben, melyet a magas társaság
5872 2, 19 | vagyok a körben, melyet a magas társaság képez, együtt
5873 2, 19 | nálunk az önzés, másutt a nagylelkűség, mint önöknél.
5874 2, 19 | önök lenéznek, s nem tudom a fejemet alázatosan meghajtani
5875 2, 19 | mond itt igazat egymásnak a szemébe, s kit szeretnek
5876 2, 19 | futtatnak árkon-völgyön a jó barátok. Egy elbukik,
5877 2, 19 | Másik nem úgy szegi nyakát a versenyfuttatásban, hanem
5878 2, 19 | összetörve. Jó éjszakát! Kitörlik a kaszinó névjegyzékéből a
5879 2, 19 | a kaszinó névjegyzékéből a nevét. Nincs jó barát. Tegnap
5880 2, 19 | ismerjük többé, ki volt. Ha fél a bajtárs velünk jönni, ha
5881 2, 19 | papucshős. S minő fogalmak a nők felől! Minő családélet!
5882 2, 19 | komédiák künn! Mily virtus a vétkezésben! Mily bálványozása
5883 2, 19 | vétkezésben! Mily bálványozása a futó örömöknek! S ahol ez
5884 2, 19 | Kíméletlenül beszéltem annak a társaságnak arculatáról,
5885 2, 19 | Mert végtelen nagy volt a kegy, mellyel ön engem ittmaradásra
5886 2, 19 | mikor száműztem magamat a világból. A világ most is
5887 2, 19 | száműztem magamat a világból. A világ most is olyan, mint
5888 2, 19 | Menjen! Menjen haza! Menjen a föld alá! A bányába. Isten
5889 2, 19 | haza! Menjen a föld alá! A bányába. Isten önnel! Mindenütt…
5890 2, 19 | Nem vették észre, hogy a harmadik alak is felkelt
5891 2, 19 | kigyulladt e szónál.~Iván a helyzet magaslatán állt.~
5892 2, 19 | megőrzött lélekjelenléttel mondá a grófnőnek:~– Azt helyesen
5893 2, 19 | grófnő sápadt lett, mint a szobor.~Leroskadt karszékébe.
5894 2, 19 | szobor.~Leroskadt karszékébe. A rózsaszín virágszirmokat
5895 2, 19 | virágszirmokat leszórta öléből a földre.~Iván meghajtotta
5896 2, 19 | kezét, és eltávozott.~Ah, a Delejországon innen is vannak
5897 2, 19 | meglátogatá ismét nőrokonait. A kíváncsiság vitte oda.~Angela
5898 2, 19 | bámulatát, s mikor végighaladt a lépcsőzeten, elkezdé magában
5899 2, 19 | elkezdé magában dúdolni „A sevillai borbély”-ból Figaro
5900 2, 19 | nagyatyjának születésnapja volt.)~A levél tartalma ennyiből
5901 2, 20 | A tizenharmadik próba~Tibald
5902 2, 20 | évben ünnep volt rá nézve ez a nap: Angela csecsemőkorától
5903 2, 20 | csecsemőkorától elkezdve a legutolsó évig, Tibald herceg
5904 2, 20 | kapott tőle egy csókot.~Ez a mai keserű egy csók volt.~
5905 2, 20 | keserű egy csók volt.~Ott van a herceg ereklyéi között,
5906 2, 20 | minden év emléke e napról. A száraz virágcsokor, mit
5907 2, 20 | át piciny kezével Angela a hercegnek, a kedves ákombákom,
5908 2, 20 | kezével Angela a hercegnek, a kedves ákombákom, mit első
5909 2, 20 | szelet bristol-papírra, s a legutolsó év finom gyöngy-
5910 2, 20 | az utolsó levél: „Adieu!”~A herceg kedélye érzékeny
5911 2, 20 | szava.~Evelina lakására érve a komornyik bebocsátá az ismerős
5912 2, 20 | bebocsátá az ismerős urat a terembe, ahol az állítólagos
5913 2, 20 | tündérpróbáit szokta tartani eddig.~A herceg egyedül találta magát
5914 2, 20 | herceg egyedül találta magát a teremben.~Az ablakok halvány
5915 2, 20 | végig le voltak eresztve, s a terem szögleteiben berkek
5916 2, 20 | Eleven virágillat képezte a teremben a parfümöt. Egy
5917 2, 20 | virágillat képezte a teremben a parfümöt. Egy szegletben
5918 2, 20 | gerlicepár turbékolt, s valahol a magas virágfák közé elrejtve
5919 2, 20 | tündértanya az erdő mélyén.~A herceg nem találva senkit,
5920 2, 20 | nem találva senkit, leült a kerevetre, s végiglapozta
5921 2, 20 | nézte, lelke előtt annak a másik otthon hagyott albumnak
5922 2, 20 | otthon hagyott albumnak a lapjai forogtak le, amikben
5923 2, 20 | képnél tért vissza figyelme. A csalánszövettel öltözött
5924 2, 20 | minden eszményítés mellett!~A csalogány dalolt, a gerlék
5925 2, 20 | mellett!~A csalogány dalolt, a gerlék turbékoltak, a narancsvirág
5926 2, 20 | dalolt, a gerlék turbékoltak, a narancsvirág illata oly
5927 2, 20 | neki, mintha valahonnan a távolból egy régen hallott,
5928 2, 20 | végig minden idegén.~Ez az a parasztnóta, mit egykor
5929 2, 20 | parasztnóta, mit egykor a dajka énekelt unokája bölcsője
5930 2, 20 | perc múlva elhallgatott a dal.~És nemsokára nyílt
5931 2, 20 | dal.~És nemsokára nyílt a mellékajtó Evelina öltözőszobájából.
5932 2, 20 | kiáltotta neki: „Leányom!”~A delnő e szónál zokogva veté
5933 2, 20 | Tibald herceg keblére, s a fádalom igazgyöngyeit hullatva
5934 2, 20 | e világon!~Tibald herceg a zokogó nő fejére tette kezét,
5935 2, 20 | szeretik gyermekeiket, de a nagyapák unokáikat mindig.
5936 2, 20 | kis unokám. Fog csevegni a fülembe bohóságokat, mikor
5937 2, 20 | panaszom van, s elmondja nekem a magáét. Nehéz szeszélyeimet
5938 2, 20 | Örül ön annak? – kérdezé a herceg.~Erre azután a hölgy
5939 2, 20 | kérdezé a herceg.~Erre azután a hölgy örömkacagása felelt;
5940 2, 20 | volt, s ismét visszarohant a herceghez kezét összevissza
5941 2, 20 | kedves, óh, édes öregapa!~A herceg leveté magát a kerevetre,
5942 2, 20 | öregapa!~A herceg leveté magát a kerevetre, s gúnyosan felkacagott.
5943 2, 20 | szép unokaleányom!~(Az a kacaj válasz volt az „adieu”-
5944 2, 20 | válasz volt az „adieu”-re.)~A herceg lesimítá Evelina
5945 2, 20 | Családunkban csak egy parancsol, a többi engedelmeskedik.~Mennyi
5946 2, 20 | állással kell bírnia, ami a világban megjelenésre jogot
5947 2, 20 | világban megjelenésre jogot ad. A színművésznek címe királyi
5948 2, 20 | színművésznek címe királyi palást, a szalonok is megnyílnak előtte.
5949 2, 20 | szalonok is megnyílnak előtte. A siker iránt ne legyen önnek
5950 2, 20 | meghalok is.~– Csak ne félnék a színpadon!~– Hozzászokik
5951 2, 20 | tapasztalni fogja, hogy a színpadon is mindenki éppen
5952 2, 20 | elérzékenyülés pillanatában, miket a szívdobogás órái elnémítanak?
5953 2, 20 | Hanem viszont odaadta önnek a nevét, azt vissza nem veheti
5954 2, 20 | Ön majd tapasztalni fogja a világban, hogy milyen véghetetlen
5955 2, 20 | asszonyra nézve egy férfinak a neve! Akár ragyogni akar
5956 2, 20 | szégyenét betakargatni vele. A hölgyre nézve, aki egy férfitól
5957 2, 20 | elfogadni, sem koszorúját a földről felvenni, sem tapsolását
5958 2, 20 | férfi. És ön után őrjöng. És a nőknek utoljára is hízeleg
5959 2, 20 | kényszerítő körülmények. A gazdagság nagy csábító,
5960 2, 20 | gazdagság nagy csábító, s a szegénység nagy kerítő.
5961 2, 20 | életírásomat felkeresni. A kis hímzett tárcával ön
5962 2, 20 | múlva Evelina beköltözött a Maximilian utcai úri lakba,
5963 2, 20 | fénnyel vette őt körül. A világ azt hitte, hogy a
5964 2, 20 | A világ azt hitte, hogy a hercegnek kedvese; a herceg
5965 2, 20 | hogy a hercegnek kedvese; a herceg abban az illúzióban
5966 2, 20 | Szinte azon időben megkapta a kőszén- és olvasztókonzorcium
5967 2, 20 | Tibald herceg helybenhagyását a Theudelinda grófnővel kötött
5968 2, 20 | szerződésre nézve.~És így a bondavári uradalom mind
5969 2, 20 | bondavári uradalom mind a két tulajdonosának a lábai
5970 2, 20 | mind a két tulajdonosának a lábai alól ki volt már húzva!~
5971 2, 20 | megmenthette volna Angela grófnő a maga és családja számára,
5972 2, 20 | hogy tetszik magának ebben a dacban? Bolondság-e ez?
5973 2, 20 | ha az? Mondjunk egy szót a védelmére.~Az a Sondershain
5974 2, 20 | egy szót a védelmére.~Az a Sondershain herceg, akihez
5975 2, 20 | adni Tibald herceg, ugyanaz a bizonyos Waldemár, akiről
5976 2, 20 | tudta mindazt, ami szó van a neki szánt vőlegényről.~
5977 2, 20 | tanácsol neki? Ezt ítéljék meg a nők, férfinak nincs joga
5978 2, 21 | A pénztudomány~A bondavári
5979 2, 21 | A pénztudomány~A bondavári uradalom tehát
5980 2, 21 | már megvan.~Most még csak a tízmillió beruházási tőke
5981 2, 21 | még egy vasút, mely azt a világpiaccal összeköti.~
5982 2, 21 | összeköti.~Lássunk legelőször a tízmillió után.~A bondavári
5983 2, 21 | legelőször a tízmillió után.~A bondavári kőszéntelep megéri
5984 2, 21 | Minden ember tudja ezt a mesterséget.~„Isten áldása
5985 2, 21 | hát sok új dolog van még a nap alatt.~Mikor Félix azt
5986 2, 21 | nap alatt.~Mikor Félix azt a szívességet tette Ivánnak,
5987 2, 21 | lenyomata volt látható. Az a Bonda-völgyi tárnából került
5988 2, 21 | is hozzá!~Félix elvitte a kövületet.~Mikor azután
5989 2, 21 | kövületet.~Mikor azután a bondavári részvénytársulat
5990 2, 21 | illusztrációval ellátott leírása annak a legújabban talált madárnyomnak,
5991 2, 21 | talált madárnyomnak, mely a bondavári kőszéntárna mélyéből
5992 2, 21 | alá írva.~„Hadd lássuk azt a madárnyomot!” – kiáltának
5993 2, 21 | madárnyomot!” – kiáltának a tudósok. A felfedező tudós
5994 2, 21 | kiáltának a tudósok. A felfedező tudós nevet is
5995 2, 21 | állatnak, mely lábnyomait a még akkor lágy (!) kőszénbe
5996 2, 21 | Miért nem lehet? Azért, mert a kőszénalakulás korszakában
5997 2, 21 | madarak, sem emlősállatok, a kőszénben nem találni mást,
5998 2, 21 | ásatag marcopythecust.~Erre a madártagadók tábora újra
5999 2, 21 | felzúdult, leszamarazta a madárhívőket; hiszen még
6000 2, 21 | illusztrált lapon keresztülment a veszekedés, miután felzajdította
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823 |