Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9823
á 1
à 3
a-a-ah 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9823 a
3749 az
2032 hogy
1969 s
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
6001 2, 21 | veszekedés, miután felzajdította a német, angol, francia közönséget, 6002 2, 21 | angol, francia közönséget, a nagy érdeket költött pernek 6003 2, 21 | választott bíróság küldetett ki a kérdéses kövület megvizsgálására 6004 2, 21 | madárnyoma nem madárnyom.~A tudósok tribunálja azután 6005 2, 21 | kőszenet, egyhangúlag kimondá a verdiktumot, miszerint az 6006 2, 21 | verdiktumot, miszerint az a nyom semmiféle Protornithosnak 6007 2, 21 | mint növénynek, mert ez a széndarab nem barnaszén, 6008 2, 21 | széndarab nem barnaszén, de a legtisztább feketeszén, 6009 2, 21 | megköszönte igen szépen azt a szívességet az egész tudós 6010 2, 21 | egész tudós egyetemnek, hogy a bondavári szenet így elhíresztelték 6011 2, 21 | kiabálhatja mindenki, hogy a protornithos humbug! Hanem 6012 2, 21 | protornithos humbug! Hanem a bondavári kőszén renoméja 6013 2, 21 | állapítva.~Tehát közeleg a kedvező időpont, amelyben 6014 2, 21 | kedvező időpont, amelyben a vállalatot a börze színpadán 6015 2, 21 | időpont, amelyben a vállalatot a börze színpadán debütíroztatni 6016 2, 21 | debütíroztatni lehet.~Mert ez a legnagyobb tudomány a világon.~ 6017 2, 21 | ez a legnagyobb tudomány a világon.~Vannak a börzének 6018 2, 21 | tudomány a világon.~Vannak a börzének derült napjai és 6019 2, 21 | Néha teli van villannyal a levegő, birkák fickándoznak 6020 2, 21 | levegő, birkák fickándoznak a mezőn; másszor meg lehajtja 6021 2, 21 | meg lehajtja valamennyi a fejét a földre, s nem akar 6022 2, 21 | lehajtja valamennyi a fejét a földre, s nem akar hozzáharapni 6023 2, 21 | s nem akar hozzáharapni a szép zöld mezőhöz. Néha 6024 2, 21 | mezőhöz. Néha bégetve kéri a juhászát, hogy nyírja már 6025 2, 21 | nyírja már meg, nagyon nehéz a gyapja. Másszor meg összedugja 6026 2, 21 | meg összedugja valamennyi a fejét, kifelé fordítja a 6027 2, 21 | a fejét, kifelé fordítja a hátulját, s nem hallgat 6028 2, 21 | valaki, miért – nekiiramodik a vezérürü s uccu, utána valamennyi. 6029 2, 21 | megtudni, mikor van idő a börzén. Mert néha vannak 6030 2, 21 | olyan üdvezülő állapotban, a tárcák, erszények oly túláradó 6031 2, 21 | minden sikerül: még ha valaki a Gellérthegy felaprózására 6032 2, 21 | részvényeseket. Máskor meg még a török vasúti kölcsönre sem 6033 2, 21 | szép napon lett feltéve a bondavári kőszéntelep vállalata 6034 2, 21 | bondavári kőszéntelep vállalata a bécsi börzén, s a kiírás 6035 2, 21 | vállalata a bécsi börzén, s a kiírás napján a Kaulman-bankház 6036 2, 21 | börzén, s a kiírás napján a Kaulman-bankház előtt s 6037 2, 21 | Kaulman-bankház előtt s a hitelintézet utcájában katonasággal 6038 2, 21 | kellett kordont húzni, hogy a tömegesen rohanó aláírók 6039 2, 21 | publikum már reggel elfoglalta a kapukat; könyökkel tört 6040 2, 21 | aki bízott az erejében; a tolongásban bevert kalap, 6041 2, 21 | nem jött; verbál injúriák a legnagyobb mértékben, tettleges 6042 2, 21 | tettleges bántalmazások a második és harmadik fokig 6043 2, 21 | százezret, milliót! Itt a biztosíték!” Derék tornászok 6044 2, 21 | felhasználták testi előnyüket, hogy a szomszédjaik vállára felhágva, 6045 2, 21 | erkélyre, ott dugják be a fejüket az aláírással boldogított 6046 2, 21 | Félmilliót!” S midőn végre ütötte a délutáni hatot, s a kapuk 6047 2, 21 | ütötte a délutáni hatot, s a kapuk bezárattak, a fegyveres 6048 2, 21 | hatot, s a kapuk bezárattak, a fegyveres erővel szétoszlatott 6049 2, 21 | forint!”~De hát itt van az a sok pénz ezeknél az aláíróknál?~ 6050 2, 21 | értékpapírokban. Pénzt még nem látott a konzorcium.~Azok, akik itt 6051 2, 21 | egymás kabátját letépik a nagy tolakodásban, sem pénzbőségben 6052 2, 21 | pénzbőségben nem szenvednek, sem a szénprodukcióval legkisebb 6053 2, 21 | hanem most éppen idő van a börzén: lehet nyerni. A 6054 2, 21 | a börzén: lehet nyerni. A bondavári kőszénrészvények 6055 2, 21 | felül vannak jegyezve; azt a kis nyereséget szeretné 6056 2, 21 | gondoskodva van róla, hogy a fák ne nőjenek az égbe. 6057 2, 21 | csatakészen az ellenfél: a kontremin!~Waldemár herceg 6058 2, 21 | Waldemár herceg az élén a kontreminnek. Egyike a leghíresebb 6059 2, 21 | élén a kontreminnek. Egyike a leghíresebb börzefejedelmeknek.~ 6060 2, 21 | nyerészkedésre írtak alá, a börzére viszik a részvényeiket, 6061 2, 21 | írtak alá, a börzére viszik a részvényeiket, s ott kezdik 6062 2, 21 | elenyészik. Ha életrevaló a vállalat, ha a részvények 6063 2, 21 | életrevaló a vállalat, ha a részvények szilárd kezekbe 6064 2, 21 | Hanem ez ellen is talált ki a tudomány valami ellenszert. 6065 2, 21 | választ egy szindikátust. A megtörtént redukció után 6066 2, 21 | megtörtént redukció után a szindikátus rendelkezik 6067 2, 21 | mikor adja át az aláíróknak a részvényeiket.~Ez időközt 6068 2, 21 | felhasználja arra, hogy a börzeágenseknek ád valami 6069 2, 21 | azért, hogy lanszírozzák a vállalatot. Ezek azután 6070 2, 21 | azután gyilkos lármát csapnak a coulissában s a parquetten. 6071 2, 21 | csapnak a coulissában s a parquetten. Verik fel kétségbeesetten 6072 2, 21 | Verik fel kétségbeesetten a részvényeiket. A certifikátokat 6073 2, 21 | kétségbeesetten a részvényeiket. A certifikátokat nagy ázsióval 6074 2, 21 | hanem még részvényt nem lát a börze. Hanem a kurzus jegyzi 6075 2, 21 | részvényt nem lát a börze. Hanem a kurzus jegyzi szépen a „ 6076 2, 21 | Hanem a kurzus jegyzi szépen apénzés „áru” rovatokat.~ 6077 2, 21 | pénzés „áru” rovatokat.~A tapasztalt emberek tudják, 6078 2, 21 | annyi részvényt al pari a kútfőnél, amennyit csak 6079 2, 21 | amennyit csak parancsol; s a kontremin csak leskelődik, 6080 2, 21 | le egyszerre parin alul a vállalat részvényeit, hogy 6081 2, 21 | felfelé.~Aki azután ebben a játékban elhull, az a szegény 6082 2, 21 | ebben a játékban elhull, az a szegény jégre táncolni ment 6083 2, 21 | tőkepénzes, akinek kiénekli a fiókjából a keveset kamatozó 6084 2, 21 | akinek kiénekli a fiókjából a keveset kamatozó kis tőkéjét 6085 2, 21 | keveset kamatozó kis tőkéjét a nagy bacchanáli zaj az aranyborjú 6086 2, 21 | tiszteletére, s aki besompolyog a bizonyos nyereségre, s mikor 6087 2, 21 | s mikor azután fellobban a kontremin, nagyot húznak 6088 2, 21 | kontremin, nagyot húznak a hátára, otthagyja a részvényeit, 6089 2, 21 | húznak a hátára, otthagyja a részvényeit, a differenciáit, 6090 2, 21 | otthagyja a részvényeit, a differenciáit, mint a rák 6091 2, 21 | részvényeit, a differenciáit, mint a rák a lábát, s szalad haza, 6092 2, 21 | differenciáit, mint a rák a lábát, s szalad haza, és 6093 2, 21 | Istennek, hogy legalább a csizmáját megmentette. Ez 6094 2, 22 | görög kereskedők építettek; a sor közepén a templom, márványhomlokzatával, 6095 2, 22 | építettek; a sor közepén a templom, márványhomlokzatával, 6096 2, 22 | tornyával, melynek harangjai a legcsengőbbek az egész városban; 6097 2, 22 | azt mondják, mikor azokat a harangokat öntötték, a görögök 6098 2, 22 | azokat a harangokat öntötték, a görögök marokkal hányták 6099 2, 22 | élelmes, kedves faj volt az a görög. Ők voltak a szilárd 6100 2, 22 | volt az a görög. Ők voltak a szilárd kereskedelem legelső 6101 2, 22 | megalapítói Magyarországon; a zsidóknak még akkor nem 6102 2, 22 | birtokot szerezni, azért csak a görög kereskedő házán lehetett 6103 2, 22 | Magyar volt az anyanyelvük, a többit úgy tanulták. Nem 6104 2, 22 | ármálisaikra; ott ültek a zöld asztalnál, s csak arról 6105 2, 22 | s csak arról tudta meg a világ, hogy különbség van 6106 2, 22 | különbség van közöttük és a többi lakosok között, hogy 6107 2, 22 | lakosok között, hogy mikor már a többiek rég le is hántották 6108 2, 22 | többiek rég le is hántották a húsvéti piros tojásokat, 6109 2, 22 | húsvéti piros tojásokat, a görögök akkor kezdtek el 6110 2, 22 | cimbora, vidám előénekes ano gája”-ban, gazdag, bőkezű, 6111 2, 22 | üzlettársa meghalt, annak a házát sietett megvenni; 6112 2, 22 | utcasor az övé volt már, csak a tőszomszédjában lakott még 6113 2, 22 | tőszomszédjában lakott még valaki a saját házában. Az is egyik 6114 2, 22 | egyik görög fajrokonának a háza volt, kinek azonban 6115 2, 22 | maradt egy leánya, s az a leány kivételképpen nem 6116 2, 22 | zongoramesterhez, akinek Belényi volt a magyarosított neve. Annak 6117 2, 22 | Árpádnak is keresztelték.~A vén görögöt mindez nagyon 6118 2, 22 | egész utca!~Pedig övé már a templom is. Senki sem jár 6119 2, 22 | Senkinek sem tartja már a pap a misét, csupáncsak 6120 2, 22 | Senkinek sem tartja már a pap a misét, csupáncsak neki. 6121 2, 22 | misét, csupáncsak neki. Ő a patrónus, ő a gyülekezet, 6122 2, 22 | csupáncsak neki. Ő a patrónus, ő a gyülekezet, ő a kurátor, 6123 2, 22 | patrónus, ő a gyülekezet, ő a kurátor, a presbitérium, 6124 2, 22 | gyülekezet, ő a kurátor, a presbitérium, az alapítványok 6125 2, 22 | is meghal, becsukhatják a templomot, s nőhet a 6126 2, 22 | a templomot, s nőhet a küszöbén.~Abban a mellette 6127 2, 22 | nőhet a küszöbén.~Abban a mellette való házban pedig 6128 2, 22 | olyan eleven volt, mint a csík. Ötesztendős korában 6129 2, 22 | korában sokszor áthajigálta a labdáját a vén görög háza 6130 2, 22 | sokszor áthajigálta a labdáját a vén görög háza tetején annak 6131 2, 22 | tetején annak az udvarára. A vén görög a labdát persze 6132 2, 22 | az udvarára. A vén görög a labdát persze sohasem adta 6133 2, 22 | keserűséget is okozott neki az a fiatal sarjadék.~A városon 6134 2, 22 | neki az a fiatal sarjadék.~A városon egy szép patak foly 6135 2, 22 | öl széles, fél öl mély. A házaknak erre a patakra 6136 2, 22 | öl mély. A házaknak erre a patakra hajlanak le a kertjeik. 6137 2, 22 | erre a patakra hajlanak le a kertjeik. Szép, üde hely 6138 2, 22 | üde hely az egész környék.~A vén görög a maga részét 6139 2, 22 | egész környék.~A vén görög a maga részét a patakból elzáratta 6140 2, 22 | vén görög a maga részét a patakból elzáratta vasrostéllyal. 6141 2, 22 | vasrostéllyal. Neki még a vizébe se mászkáljon bele 6142 2, 22 | se mászkáljon bele más.~A patakvíznek pedig az a szokása, 6143 2, 22 | A patakvíznek pedig az a szokása, hogy nem marad 6144 2, 22 | Belényiék háza fölül volt a patak mentében. Az Árpád 6145 2, 22 | Árpád gyereknek pedig az a gonosz szokása volt, hogy 6146 2, 22 | amikor csak leszökhetett a kertbe, azonnal papiroshajókat 6147 2, 22 | gizgazzal, s eleresztette a vízen; azok szerencsésen 6148 2, 22 | szerencsésen átvitorláztak a rács között, s rendszerint 6149 2, 22 | s rendszerint kikötöttek a szomszéd partján, ki a hajótörötteket 6150 2, 22 | kikötöttek a szomszéd partján, ki a hajótörötteket azután reggelenként 6151 2, 22 | érte. Hogy ez megsértése a tulajdonjognak! Mit ereget 6152 2, 22 | tulajdonjognak! Mit ereget az a semmiházi gyerek papirosflottákat 6153 2, 22 | váltig tiltották Árpádnak a nautikai kísérleteket. De 6154 2, 22 | nemigen lehet megtudni, a honvédek meg a német katonák 6155 2, 22 | megtudni, a honvédek meg a német katonák egymásra puskáztak. 6156 2, 22 | olyasmin keletkezett, hogy a magyar sipoy-ok, akik mohamedánusok, 6157 2, 22 | mohamedánusok, nem akarták a töltényüket fogukkal leharapni, 6158 2, 22 | fogukkal leharapni, melyeket a németek disznózsírral kenve 6159 2, 22 | beszélnek róla, azt mind a poéták találták ki.~Nem 6160 2, 22 | mit segített visszaverni a háborús időben, s azalatt 6161 2, 22 | fiú volt. Egyszer azután a szegény zongoramestert, 6162 2, 22 | egyszer le kellett tenni a fegyvert, el kellett menni 6163 2, 22 | bankója van, hordja fel a piacra, ott lesz egy máglya, 6164 2, 22 | nem akart járni, felhordta a német bankót, azt meggyújtották, 6165 2, 22 | megszólítá gazdag szomszédját, a vén görögöt, nem váltaná-e 6166 2, 22 | Az eleinte majd kiverte a házából, de később csak 6167 2, 22 | később csak megesett rajta a szíve, adott neki érte magyar 6168 2, 22 | mondá nekiÉn nem akarom a te pénzedet kezelni, amit 6169 2, 22 | percentre átadott. Itt van a tízezer forintod, csinálj 6170 2, 22 | akarsz! – S kifizette neki a nála levő tőkéjét magyar 6171 2, 22 | jött egy másik kommendáns a városba, az meg német volt. 6172 2, 22 | egyet megkapnak, halál fia!~A szegény Belényiné futott 6173 2, 22 | Belényiné futott kétségbeesetten a szomszéd úrhoz mit tegyen? 6174 2, 22 | visszafizetett, mind ott van még a fiókjában! Koldussá van 6175 2, 22 | most meg? Minek váltotta át a német bankóit, ha tudta, 6176 2, 22 | s még neki állt feljebb a panasza. – Ha te koldus 6177 2, 22 | elátkozott fillér sincs a házamnál, nem tudok min 6178 2, 22 | tudok min húst hozatni ma a mészárszékből. Százezer 6179 2, 22 | mészárszékből. Százezer forintom ég a tűzben. Odavagyok, koldus 6180 2, 22 | elkezdte szidni, átkozni mind a két hadakozó fél kicsinyét, 6181 2, 22 | akasszanak fel! De kimegyek a piac közepére, s ott mondom 6182 2, 22 | piac közepére, s ott mondom a szemükbe, s ha ők fel nem 6183 2, 22 | hogy hova akasszam magamat, a kútágasomra-e vagy a toronyban 6184 2, 22 | magamat, a kútágasomra-e vagy a toronyban a harangkötélre.~ 6185 2, 22 | kútágasomra-e vagy a toronyban a harangkötélre.~Belényiné 6186 2, 22 | Hát mit tegyek? Elmenjek a kalapomba krajcárt koldulni? 6187 2, 22 | zsebéből, sírva fakadt, omlott a könnye, mint a zápor. Szegény 6188 2, 22 | fakadt, omlott a könnye, mint a zápor. Szegény asszonynak 6189 2, 22 | essék kétségbe; hiszen ád a molnár is meg a mészéros 6190 2, 22 | hiszen ád a molnár is meg a mészéros is hitelbe; s közel 6191 2, 22 | meglátod! – szólt zokogva a vén görög. – Gyere csak 6192 2, 22 | meglátod, hogy itt lógok a folyosómon a vasra felakasztva. 6193 2, 22 | hogy itt lógok a folyosómon a vasra felakasztva. Ezt én 6194 2, 22 | felakasztva. Ezt én túl nem élem.~A szegény özvegyasszony azután 6195 2, 22 | tehetett egyebet, csak felvitte a nagy csomag pénzét a kommendáns 6196 2, 22 | felvitte a nagy csomag pénzét a kommendáns úrhoz, csak elégették 6197 2, 22 | úrhoz, csak elégették azt is a piacon.~Szörnyű nevetni 6198 2, 22 | visszaemlékezik , még most is hull a könny a szeméből – a nagy 6199 2, 22 | még most is hull a könny a szeméből – a nagy kacagástól. 6200 2, 22 | hull a könny a szemébőla nagy kacagástól. Az özvegyasszonynak 6201 2, 22 | nem maradt egyebe, mint a háza. Annak az első szobáit 6202 2, 22 | szobáit kiadta boltoknak, a hátulsókban lakott, s úgy 6203 2, 22 | úgy éldegélt szegényesen a sovány jövedelemből.~Mindig 6204 2, 22 | Mindig félve tekingetett a szomszéd folyosójára, vajon 6205 2, 22 | egyszer nem látja-e ott lógni a vason? Mert ő maga nagyon 6206 2, 22 | csak polyva volt: megmaradt a garmada. Volt egy pincéje, 6207 2, 22 | Volt egy pincéje, melyhez a házából egy szűk átjáráson 6208 2, 22 | átjáráson lehetett eljutni a föld alatt. Az a pince éppen 6209 2, 22 | eljutni a föld alatt. Az a pince éppen a patak alatt 6210 2, 22 | alatt. Az a pince éppen a patak alatt volt építve. 6211 2, 22 | Bécsi pallér készítette, a helybeliek nem tudtak felőle 6212 2, 22 | tudtak felőle semmit. Az a pince tele volt félakós 6213 2, 22 | elrejtve. S egy titkos gépezet a hálószobájában képessé tette 6214 2, 22 | rugó megnyomásával egy, a patak medrében elrejtett 6215 2, 22 | napvilágot nem látott, vándorolt a víz alatti pincébe.~A szegény 6216 2, 22 | vándorolt a víz alatti pincébe.~A szegény özvegyasszony pedig 6217 2, 22 | neki: Árpád tanítására.~S a zongoratanítás olyan drága!~ 6218 2, 22 | minden gyereknek, megvolt az a gonoszsága, hogy amire az 6219 2, 22 | művelte olyan kedvvel, mint a hiábavalóskodást.~A házból 6220 2, 22 | mint a hiábavalóskodást.~A házból nem volt ugyan neki 6221 2, 22 | tanuljon, hanem hiszen talál ki a gyerek magától is elég sok 6222 2, 22 | istentelenséget.~Ott volt például a kert. Amint oda levehette 6223 2, 22 | levehette magát, nekiállt a bodzafának, levagdalta a 6224 2, 22 | a bodzafának, levagdalta a tavalyi hajtásokat róla, 6225 2, 22 | csinált belőle malmot, rátette a vízre, és azzal a gonoszsággal 6226 2, 22 | rátette a vízre, és azzal a gonoszsággal töltötte az 6227 2, 22 | elnézte, hogy forognak annak a malomnak a kerekei. Ez még 6228 2, 22 | forognak annak a malomnak a kerekei. Ez még hagyján. 6229 2, 22 | is kitalált. Ugyanabból a bodzafából faragott magának 6230 2, 22 | magának tilinkót, s azon a primitív játékszeren furulyázott 6231 2, 22 | parasztnótákat. Klempler úr, a zongoramester, vigasztalhatlan 6232 2, 22 | furulyál. Hisz ez öngyilkossága a zongoraművésznek! De még 6233 2, 22 | zongoraművésznek! De még ez sem minden. A tilinkószóra az átellenes 6234 2, 22 | átellenes kertből, melyet a patak választott el házuktól, 6235 2, 22 | papiroshajókat fújdogált át a vízen keresztül, az meg 6236 2, 22 | az meg visszafújta neki a vízen keresztül a hajókat. 6237 2, 22 | visszafújta neki a vízen keresztül a hajókat. Ez meg már éppen 6238 2, 22 | jönni, hogy hová rejti el a malmához való eszközöket 6239 2, 22 | malmához való eszközöket és a tilinkóját. Mire lejött 6240 2, 22 | tilinkóját. Mire lejött valaki a kertbe, minden el volt takarítva 6241 2, 22 | volt takarítva szem elől.~A malmot és tilinkót Árpád 6242 2, 22 | melyen át leeresztette azt a mélységbe, hogy senki se 6243 2, 22 | senki se akadhasson .~Ez a tilinkózás pedig végtelenül 6244 2, 22 | végtelenül bosszantotta a szomszédot. De még inkább 6245 2, 22 | szomszédot. De még inkább a napestig hangzó zongoragyakorlatok. 6246 2, 22 | zongoragyakorlatok. Minden órájában a napnak kellett azt hallania. 6247 2, 22 | á, h, c!~Aközben drágult a világ, szűkült a keresetmód. 6248 2, 22 | drágult a világ, szűkült a keresetmód. Belényiné rászorult, 6249 2, 22 | hogy kölcsönt kérjen fel a házára. A szomszédhoz folyamodott. 6250 2, 22 | kölcsönt kérjen fel a házára. A szomszédhoz folyamodott. 6251 2, 22 | folyamodott. Az adott neki. A kölcsön lassan felszaporodott. 6252 2, 22 | felszaporodott. Egyszer azután a szomszédnak eszébe jutott 6253 2, 22 | tudtak; per lett belőle. A pernek meg az lett a vége, 6254 2, 22 | belőle. A pernek meg az lett a vége, hogy Csanta uram dobra 6255 2, 22 | negyedrész áron. Ami visszajárt a vételárból, azt Belényiéknek 6256 2, 22 | el tilinkóját és malmát a pincegégében, téglával be 6257 2, 22 | Bécsbe tovább taníttatni.~A vén görög már most bírta 6258 2, 22 | madarat.~És rakta élére a pénzt.~A víz alatti pince 6259 2, 22 | És rakta élére a pénzt.~A víz alatti pince félakós 6260 2, 22 | egyre szaporodtak, s azoknak a tartalma még mindig ezüst 6261 2, 22 | már barátságban volt a görög, s azóta is mindig 6262 2, 22 | Félix.~– Minek köszönjem ezt a szerencsét? Mi hordja 6263 2, 22 | Félix.) Nem soká kerülgetem a dolgot; önnek is drága az 6264 2, 22 | kőszénbánya-üzletet alapítottam a bondavári hercegek uradalmán, 6265 2, 22 | szüksége van uramöcsémnek.~– A pénz legkevesebb. De szükségem 6266 2, 22 | az egész vállalat sikere a buzgó, ügyes és műértő igazgató 6267 2, 22 | dividenda akad.~– No, a dividenda nem lesz megvetendő, 6268 2, 22 | bizottmányi tagnak osztaléka a tantiéme-ekből lesz évenkint 6269 2, 22 | öt-hatezer forint.~– No, a bizony szép pénz. Szép szerencse 6270 2, 22 | vele semmi! Mindössze az a feltétel, hogy ezer darab 6271 2, 22 | akinek van.~– Kivéve, ha a kölcsönös aláírások egymást 6272 2, 22 | aláír énnekem ezer részvényt a kőszénvállalatomra, én pedig 6273 2, 22 | kőszénvállalatomra, én pedig ugyanabban a percben aláírok urambátyámnak 6274 2, 22 | átvenni, hát akkor nulla a nullára felmegy, s egyikünk 6275 2, 22 | szüksége van uramöcsémnek erre a tréfára?~– Egész őszinteséggel 6276 2, 22 | őszinteséggel megmondom. A világ már egyszer olyan, 6277 2, 22 | arra néz, mit csinálnak a tekintélyesebb emberek. 6278 2, 22 | urambátyám nevét meglátják a börzén az ezer darab aláírásával, 6279 2, 22 | ezer darab aláírásával, a sok apróbb kapitalista mind 6280 2, 22 | pedig fényes sikert aratok a vállalatommal. No ugye, 6281 2, 22 | Hm! Majd meggondolom a dolgot. Jöjjön el uramöcsém 6282 2, 22 | Jöjjön el uramöcsém délután a kávéházba.~Délutánig Csanta 6283 2, 22 | kihallgatta, mit beszélnek a kávéházban a bondavári vállalatról; 6284 2, 22 | mit beszélnek a kávéházban a bondavári vállalatról; hozzávetette, 6285 2, 22 | Félix kötelezvénye által a háta tökéletesen fedezve 6286 2, 22 | magát.~– Jól van. Aláírom a részvényeket. De nekem egy 6287 2, 22 | De nekem egy se maradjon a nyakamon. Mert én a papirost 6288 2, 22 | maradjon a nyakamon. Mert én a papirost nem szeretem. A 6289 2, 22 | a papirost nem szeretem. A papiros csak papiros, s 6290 2, 22 | valamennyit. Én teszem le a biztosítékot a részvényekért, 6291 2, 22 | teszem le a biztosítékot a részvényekért, s én teljesítem 6292 2, 22 | részvényekért, s én teljesítem a részfizetéseket.~Félix megnyugtatta 6293 2, 22 | részfizetéseket.~Félix megnyugtatta a vén görögöt a részvények 6294 2, 22 | megnyugtatta a vén görögöt a részvények iránt, s otthagyta 6295 2, 22 | iránt, s otthagyta nála a kötelezvényét az átveendő 6296 2, 22 | felől. Következett azután a kulisszai manőver!~Az ágensek, 6297 2, 22 | kulisszai manőver!~Az ágensek, a fezőrök, a szenzálok hozzáfogtak 6298 2, 22 | Az ágensek, a fezőrök, a szenzálok hozzáfogtak az 6299 2, 22 | hozzáfogtak az azsiotázshoz. A bondavári kőszén részvényei 6300 2, 22 | emelkedtek fölfelé.~Hanem a szindikátus még egy részvényt 6301 2, 22 | sem adott ki senki kezébe.~A kontremin még meg volt bénítva.~ 6302 2, 22 | szorgalmasan elkezdte tanulmányozni a lapokat.~Nem az újságlapokat! 6303 2, 22 | Azok mindig hazudnak, hanem a börzelapokat. Azok mondanak 6304 2, 22 | látta, hogy mi történik a bondavári kőszénrészvényekkel.~ 6305 2, 22 | kőszénrészvényekkel.~Napról napra a felpénzük! Már tizenötön, 6306 2, 22 | tizennyolcon, végre húszon állnak a parin felül. Aki kétszázezer 6307 2, 22 | kétszázezer forintja, csupán az a biztosítéka, amelyet papirosban 6308 2, 22 | izzadni, mennyit aggódni a kikölcsönzött pénze miatt! 6309 2, 22 | bolondnak le kell addig a bőrét húzni, hány éhenholtnak 6310 2, 22 | húzni, hány éhenholtnak a vánkosát egzekválni, hány 6311 2, 22 | veszekedni, hány bírónak a markát megkenni, hány üzlettárs 6312 2, 22 | semmirekellő gaz spekuláns a neve aláfirkantásával besepri 6313 2, 22 | Ejh, de csak igazságtalan a sors!~Hát most Kaulman Félix 6314 2, 22 | öreg barátját X. városban.~A vén görög ravasz, nyájas 6315 2, 22 | Micsoda részvények? Úgy! A bondavári részvények? Hát 6316 2, 22 | részvények? Hát sürgetős a dolog?~– Igenis, mert az 6317 2, 22 | teljesíteni akarom, s azután a részvények kiállításánál 6318 2, 22 | kész nyereség van.~Kaulman a legnagyobb mértékben felindultnak 6319 2, 22 | átadni uramöcsémnek; ez a tréfa a dologban. Hehehe!~ 6320 2, 22 | uramöcsémnek; ez a tréfa a dologban. Hehehe!~Kaulman 6321 2, 22 | De urambátyámpattogott a bankár –, ez nem járja! 6322 2, 22 | ellen van! Ha énnekem valaki a börzén azt mondja: adok 6323 2, 22 | ha én magam bejegyeztem a könyvembe. Ez a börzetörvény.~– 6324 2, 22 | bejegyeztem a könyvembe. Ez a börzetörvény.~– Mit tartozik 6325 2, 22 | börzetörvény.~– Mit tartozik énrám a börzetörvény? Az énnekem 6326 2, 22 | savanyú mosolyra vonta el a száját.~– No már, urambátyám, 6327 2, 22 | akadtam. Hát csak nem ád ide a részvényekből semmit sem?~– 6328 2, 22 | Van még miből! Adja még ez a ház. Ha kell, arannyal, 6329 2, 22 | kell, ezüsttel verhetem ki a szemét az egész konzorciumnak.~– 6330 2, 22 | hittem volna, hogy ebben a kisvárosban így megmeszeljen 6331 2, 22 | vele, hogy így rászedhette a bécsi embert!~Sietett is 6332 2, 22 | Sietett is hasznát venni a fogásnak. Élt a gyanúperrel, 6333 2, 22 | venni a fogásnak. Élt a gyanúperrel, hogyha el talál 6334 2, 22 | nagy hirtelen megsemmisítik a részvényeit. Annálfogva 6335 2, 22 | százalékot minél hamarább a bankár asztalára leszámlálja 6336 2, 22 | Mikor Csanta uram lement a pincéjébe a sorban fekvő 6337 2, 22 | uram lement a pincéjébe a sorban fekvő hordók közül 6338 2, 22 | mégiscsak nagyot dobbant a szíve. Ez a hordóba fenekelt 6339 2, 22 | nagyot dobbant a szíve. Ez a hordóba fenekelt ezüst olyan 6340 2, 22 | árt neki semmi veszedelem. A könny is kijött a szeméből, 6341 2, 22 | veszedelem. A könny is kijött a szeméből, mikor választania 6342 2, 22 | mikor választania kellett a húsz hordó közül, melyik 6343 2, 22 | pénzt szaporítani. Amint a részvények a kezünkben lesznek, 6344 2, 22 | szaporítani. Amint a részvények a kezünkben lesznek, eladjuk, 6345 2, 22 | lesznek, eladjuk, meg sem hál a házunknál a papiros! Veszünk 6346 2, 22 | meg sem hál a házunknál a papiros! Veszünk rajta megint 6347 2, 22 | Veszünk rajta megint ezüstöt. A nyereséget is ezüstre váltjuk, 6348 2, 22 | nyereséget is ezüstre váltjuk, a hét hordó helyett kilenccel 6349 2, 22 | jövünk vissza!”~Így biztatva a honn maradtakat, kiszámítá 6350 2, 22 | maradtakat, kiszámítá Csanta uram a napi árfolyam szerint, mennyi 6351 2, 22 | expedíciót, maga ment fel a szállítmánnyal Bécsbe.~Az 6352 2, 22 | már tett egy mozdulatot a kontremin.~Ez még csak kísérlet 6353 2, 22 | ezüst felmegy, lemennek a papirosok.~Éppen kapóra 6354 2, 22 | Csanta uram hét hordó ezüstje a vásárra.~Két szekér, melyet 6355 2, 22 | szuronnyal zsandárok kísérnek, a hordók lepecsételve ólommal, 6356 2, 22 | mikor megtudják, hogy azok a hordók tele vannak ezüsttel! 6357 2, 22 | mikor azt megtudják, hogy a sok ezüst a hitelintézetbe 6358 2, 22 | megtudják, hogy a sok ezüst a hitelintézetbe vándorol 6359 2, 22 | hitelintézetbe vándorol a bondavári részvényekre befizetendő 6360 2, 22 | ereszti meg csatornáit!~A Kaulman-cég segített a lármát 6361 2, 22 | A Kaulman-cég segített a lármát szaporítani. Az átvétel 6362 2, 22 | ércpénzről Csanta uram megkapja a nyugtatványát, melyet délután 6363 2, 22 | nyugtatványát, melyet délután fognak a részvényekért kicserélni, 6364 2, 22 | ezüst-ázsiót. Mindent elintéz a Kaulman-ház provízió nélkül.~ 6365 2, 22 | provízió nélkül.~Kaulman a legügyesebb biztosát választá 6366 2, 22 | neki, hogyan viselje magát a görög irányában; akármi 6367 2, 22 | nap rendelkezésére álljon.~A biztost Spitzhasénak hívták.~ 6368 2, 22 | Spitzhase Csanta uramnak a leszámítolási jegyzéket, 6369 2, 22 | leszámítolási jegyzéket, a visszajáró pénzt és a részvényeket, 6370 2, 22 | jegyzéket, a visszajáró pénzt és a részvényeket, nagy szolgálatkészséggel 6371 2, 22 | szolgálatkészséggel tudatva a nagyságos úrral, hogy hétszáz 6372 2, 22 | tegnapelőtt óta, amikor a számítást tette, az ezüst-ázsió 6373 2, 22 | hálálkodott, s nem mulasztotta el a kézcsókolást.~– Üm! – gondolá 6374 2, 22 | forint? Adja csak vissza azt a bankót, mást akartam adni: 6375 2, 22 | Spitzhase most már mind a két kezét megcsókolta, s 6376 2, 22 | megcsókolta, s eláldotta egész a paradicsom kapujáig.~Csanta 6377 2, 22 | tessék elhinni, éppen ma volt a legjobb idő, holnapután 6378 2, 22 | maga?~– Hja! Ismerem én már a börzei időjárást.~– Maga? 6379 2, 22 | mért nem spekulál maga a börzén?~– Mert oda pénz 6380 2, 22 | pedig nekem nincs. Csak úgy a más pénzével hajhászkodom.~– 6381 2, 22 | hajhászkodom.~– Hát maga járatos a börzén?~– Ott élek, kérem 6382 2, 22 | Hát vezessen el engemet a börzére! Szeretnék ott körülnézni.~ 6383 2, 22 | körülnézni.~Csanta uram azzal a szándokkal volt, hogy ott, 6384 2, 22 | Sőt ilyenkor van ott a legélénkebb világ, kivált 6385 2, 22 | kivált egy ilyen napon, mint a mai.~Csanta uram be hagyta 6386 2, 22 | hagyta magát vezettetni a pénzbálvány templomába.~ 6387 2, 22 | ajtón kívül hallatszott a zűrzavaros lárma, mely a 6388 2, 22 | a zűrzavaros lárma, mely a termet felvette odabenn; 6389 2, 22 | odabenn; s amint beléptek a csarnokba, Csanta uramnak 6390 2, 22 | Csanta uramnak elszédült a feje a soha nem látott spektákulumtól. 6391 2, 22 | uramnak elszédült a feje a soha nem látott spektákulumtól. 6392 2, 22 | papirossal hadonásznak a levegőben, mutogatnak az 6393 2, 22 | összegeket, hogy az embernek a feje szédül bele.~Spitzhase 6394 2, 22 | ember vezette maga után a tömeg közt Csanta uramat, 6395 2, 22 | ami összevissza hangzik a veszekedni látszó felek 6396 2, 22 | De még jobban megragadta a figyelmét egy név, melyre 6397 2, 22 | lesz?~Annyit már tudott a vásár természetéből, hogy 6398 2, 22 | van, elébb körülkérdezi a vásárt, mintha vevő volna, 6399 2, 22 | hogy megtudja, mire tartsa a portékáját?~Annálfogva megszólított 6400 2, 22 | Annálfogva megszólított egyet a „wer will Puntafár”-t lármázók 6401 2, 22 | lármázók közül: hogyan adja ő a bondavári részvényt?~– Harminc 6402 2, 22 | Csanta uramnak elkáprázott a szeme. Lehetetlen az.~– 6403 2, 22 | Puntafárt vett rajta, jönnek a peruiak, a brazíliaiak, 6404 2, 22 | rajta, jönnek a peruiak, a brazíliaiak, csupa ezüsttel 6405 2, 22 | uram nem sejtette, hogy az a pundzsábi nábob, a perui 6406 2, 22 | hogy az a pundzsábi nábob, a perui inka, marokkói dey 6407 2, 22 | ennek az egész lázadásnak ő a közvetlen okozója.~Sőt inkább 6408 2, 22 | felpénzzel.~No iszen azt a lármát sem hallotta még 6409 2, 22 | Csanta uram, amit ezzel a szavával előidézett.~Elöl, 6410 2, 22 | ágens! Ki vele! Üssétek be a kalapját! Huszonötöt a hátára! 6411 2, 22 | be a kalapját! Huszonötöt a hátára! Ki kell dobni!”~ 6412 2, 22 | kiszabadítani Csanta uramat a szent hajlékból, de a kalapját 6413 2, 22 | uramat a szent hajlékból, de a kalapját így is összetörték, 6414 2, 22 | helyes esze, hogy mikor a kontremin le van verve, 6415 2, 22 | Spitzhase uram. – Mintha a börzére azért járnának az 6416 2, 22 | élceket mondjanak. Deisz a puntafári papiros arany! 6417 2, 22 | tudom, amit tudok. Ismerem a börzei időjárást. Azután 6418 2, 22 | börzei időjárást. Azután amit a Kaulman-büróban megtudtam. 6419 2, 22 | mit tudott meg? – unszolá a biztost Csanta uram. – Nekem 6420 2, 22 | körültekintgetve –, hogy még nincs itt a Puntafár utolsó stádiuma. 6421 2, 22 | hozzá. Én be vagyok avatva a tervbe; persze, a részleteket 6422 2, 22 | avatva a tervbe; persze, a részleteket elárulnom nem 6423 2, 22 | hogy következik egyik lökés a másik után, ami azokat felfelé 6424 2, 22 | ez, másikban amaz; hogy a világnak szeme-szája tárva 6425 2, 22 | esztendőre száz percenttel fognak a puntafárok a parin fölül 6426 2, 22 | percenttel fognak a puntafárok a parin fölül állni.~– Száz 6427 2, 22 | szörnyedt el Csanta uram, s a falnak dűlt bámulatában. 6428 2, 22 | másnap mégis első dolga volt a pincérrel a Börzenberichtet 6429 2, 22 | első dolga volt a pincérrel a Börzenberichtet felhozatni 6430 2, 22 | visszazökkent két százalékkal, aBondavárpedig volt 30 6431 2, 22 | találja minden fiókját.~Még a reggelijét szürcsölte, mikor 6432 2, 22 | Spitzhase. Ragyogott az arca a diadaltól.~– Nos? Hát mit 6433 2, 22 | Hát mit mondtam? – szólt a magával hozott Börzenberichtet 6434 2, 22 | mondta neki, hogy már olvasta a Börzenberichtet, s annálfogva 6435 2, 22 | nagyon jól affektálhatta a financiéri nyugodt vért, 6436 2, 22 | financiéri nyugodt vért, midőn a tételeket átnézve, fejével 6437 2, 22 | Estére harmincötön áll a kurzus! Hej, csak nekem 6438 2, 22 | De el ne csaklizza azt a részvényt! Tartsa meg magának! 6439 2, 22 | Tartsa meg magának! Mikor a többi részletfizetés ideje 6440 2, 22 | hát már most én is elvárom a maga háladatosságától, hogy 6441 2, 22 | alkalommal tudósítani fog, mikor a principálisa valami manővert 6442 2, 22 | principálisa valami manővert kezd a részvényeivel. Különösen 6443 2, 22 | Annál jobban vigyázhat a dologra. Azután a provízió 6444 2, 22 | vigyázhat a dologra. Azután a provízió is a maga haszna 6445 2, 22 | dologra. Azután a provízió is a maga haszna lesz, mikor 6446 2, 22 | haszna lesz, mikor eladjuk a részvényeket.~Spitzhase 6447 2, 22 | Becsületes emberrel van dolga.~S a becsületes ember ezzel azt 6448 2, 22 | ezzel azt hitte, hogy ezt a másik becsületes embert 6449 2, 22 | harmadik becsületes embernek a titkait részére elárulja. 6450 2, 22 | részére elárulja. Vajon a sok becsületes ember közül 6451 2, 22 | ember közül melyik fogja a másikat a legkegyetlenebbül 6452 2, 22 | közül melyik fogja a másikat a legkegyetlenebbül megcsalni?~ 6453 2, 23 | hogy Iván hazakerüljön a kőszéntárnájába.~Azalatt, 6454 2, 23 | ő Pesten segített tolni a szelet, nagy dolgok történtek 6455 2, 23 | szelet, nagy dolgok történtek a Bonda-völgyben.~Legelőször 6456 2, 23 | lesz kész, akármi áron.~A részvények még ki sem voltak 6457 2, 23 | bocsátva, s már beleépített a konzorcium a vállalatba 6458 2, 23 | beleépített a konzorcium a vállalatba egymillió forintot.~ 6459 2, 23 | kihordott földmunkálat után; a kémények már füstölögnek, 6460 2, 23 | kémények már füstölögnek, a tetőket már cserepezik. 6461 2, 23 | is elhallgatott Rauné úr a távollevő előtt.~Azt, hogy 6462 2, 23 | távollevő előtt.~Azt, hogy a tárnában megszületett az 6463 2, 23 | tárnában megszületett az a harmadik ijesztő szellem, 6464 2, 23 | vihederrel és zuhatarral: asztrájk”. A munkások egy 6465 2, 23 | zuhatarral: a „sztrájk”. A munkások egy része el akar 6466 2, 23 | s kinyilatkoztatá, hogy a részvényes társulatnál kínált 6467 2, 23 | munkásai közül kiszemelve a leghasznavehetőbbeket, azokat 6468 2, 23 | ígéretével elcsábította a részvénytársulat szolgálatába.~ 6469 2, 23 | idehozott felügyelőt befogadta a tárnájába.~Ilyen a tudós 6470 2, 23 | befogadta a tárnájába.~Ilyen a tudós ember!~Azt kutatja, 6471 2, 23 | hogy micsoda állatok éltek a kőszénben ezelőtt százezernyi 6472 2, 23 | nem lesz odaereszteni a kőszene közé.~Azt pedig 6473 2, 23 | kőszene közé.~Azt pedig a legegyügyűbb árendás is 6474 2, 23 | Félix azt mondja, hogy ő itt a szomszéd uradalom kőszenét 6475 2, 23 | hogy az nem tartózkodott a legjobban hasznát venni 6476 2, 23 | titkoknak.~Iván, megtudva a fenyegető bajt, összehívta 6477 2, 23 | felül osztozzunk jövőre a nyereségen is. Amit keresünk, 6478 2, 23 | Esztendő végén elétek teszem a számadásaimat. Saját küldöttségetek 6479 2, 23 | beleegyeztek, folytatjuk a munkát. Ha azonban jobbnak 6480 2, 23 | azonban jobbnak találjátok a részvénytárnához a magas 6481 2, 23 | találjátok a részvénytárnához a magas napidíj kedvéért átmenni, 6482 2, 23 | átmenni, én nem fogom magamat a versenyzésben egy sok millióval 6483 2, 23 | tönkretenni, hanem eladom nekik a tárnámat, s akkor azután 6484 2, 23 | mihelyt egy kézben lesz a két tárna, a munkabért le 6485 2, 23 | kézben lesz a két tárna, a munkabért le fogják megint 6486 2, 23 | ajánlom ezt az alkut. Ennek a tárnának a haszna mindenkor 6487 2, 23 | alkut. Ennek a tárnának a haszna mindenkor felezve 6488 2, 23 | tulajdonos között, amíg én vagyok a tulajdonos.”~Ezt az ajánlatot 6489 2, 23 | sokan megértették, s ezt a részvénytársulat nem csinálhatta 6490 2, 23 | csinálhatta utána. Több felénél a munkásoknak szerződött Ivánnal, 6491 2, 23 | átcsapott az úri telephez.~A híven maradtaknak azután 6492 2, 23 | múlt el verekedés nélkül a két tárna munkásai között.~ 6493 2, 23 | szokott küldeni, miszerint a bondavári részvénytárna 6494 2, 23 | olcsóbbért kínálja nekik a terményeket; jövőre tehát 6495 2, 23 | üzletemberének, hogy sem a szenet, sem a vasat egy 6496 2, 23 | hogy sem a szenet, sem a vasat egy fél fillérrel 6497 2, 23 | foga alább adni, ha mind a nyakán marad is.~Ennek azután 6498 2, 23 | is.~Ennek azután az lett a következése, hogy a termelt 6499 2, 23 | lett a következése, hogy a termelt szén és vas mind 6500 2, 23 | vas mind ott gyűlt halomra a félszerekben és raktárakban,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License