Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9823
á 1
à 3
a-a-ah 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9823 a
3749 az
2032 hogy
1969 s
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
8001 2, 32 | bondavári tárna a múlt héten a zuhatar által légbe röpíttetett.~ 8002 2, 32 | Evelina~– Berend úré is?~A pap bámulva nézett , s 8003 2, 32 | bámulva nézett , s folytatá a arcára figyelve:~– Az 8004 2, 32 | arcára figyelve:~– Az nem! De a részvénytárna egészen. S 8005 2, 32 | részvénytárna egészen. S amint a távirat tudósít, azonfelül 8006 2, 32 | távirat tudósít, azonfelül a tárna ki is gyulladt, s 8007 2, 32 | s eloltása lehetetlen. A pap azt olvasá a égnek 8008 2, 32 | lehetetlen. A pap azt olvasá a égnek emelt szemeiből, 8009 2, 32 | róla valamit, hogy Kaulman a pénzvilágban mily fényes 8010 2, 32 | fényes hírre emelkedett a bondavári ügylet által. 8011 2, 32 | börzejáték tárgyai függnek a levegőben. Egy ilyen katasztrófa, 8012 2, 32 | kiheverhető, meglehet, hogy a tárnatüzet elolthatják, 8013 2, 32 | hogy Kaulmant megbuktassa. A fellobbant tárna egyúttal 8014 2, 32 | fellobbant tárna egyúttal a kontremin tűzaknája is. 8015 2, 32 | pénzkirálynak nem azokban a milliókban fekszik az értéke, 8016 2, 32 | vasládája őriz, hanem azokban a milliárdokban, amik számára 8017 2, 32 | fiókjában nyitva állanak: a hitelében. Egy csattanó 8018 2, 32 | nem fut annyival, amennyit a két kezével kimarkolhatott 8019 2, 32 | két kezével kimarkolhatott a saját pénztárából. Kaulman 8020 2, 32 | pénztárából. Kaulman most ebben a helyzetben van. Ma százmilliót 8021 2, 32 | s ugyanannyi kéz zörget a kapuján visszakérni azt, 8022 2, 32 | azt, amit rábízott. Ezt a kiáltást megtenni vagy meg 8023 2, 32 | ügynökeitől előbb megtudta a bondavári balesetet, mint 8024 2, 32 | kik talán elfojtani hitték a veszélyt. Sondershain herceg 8025 2, 32 | ereje voltam. Holnap kellene a párizsi és brüsszeli pénzpiacokon 8026 2, 32 | pénzpiacokon feltétetni a Kaulman által intézett egyházi 8027 2, 32 | egyházi kölcsönnek, mely talán a világtörténetnek adhatna 8028 2, 32 | Waldemár herceg felhasználja a bondavári katasztrófát s 8029 2, 32 | mint az álom. Ha ő megjelen a börzén s azt kiáltja: „Kaulman-féle 8030 2, 32 | vagyunk veszve. Ha ő hallgat, a nagyszerű terv fényesen 8031 2, 32 | fényesen sikerül, s akkor a bondavári kicsiny malőr 8032 2, 32 | dologgá zsugorodik össze, hogy a világpiacon senki sem veszi 8033 2, 32 | mutatóujját ajkára tevé. A hallgatás nemtőjének képe.~– 8034 2, 32 | szavába kerül? Ön engedné a szentszéket összeomlani, 8035 2, 32 | összeomlani, az Angyalvárra a hitetlenek vörös zászlóját 8036 2, 32 | hitetlenek vörös zászlóját a levert kereszt helyébe tűzetni, 8037 2, 32 | kereszt helyébe tűzetni, a szenteket helyeikből ledobatni 8038 2, 32 | most már bosszantotta ez a szeszélyeskedés. Feltette 8039 2, 32 | fogja sérteni.~Azért vette a kalapját, s azt háta mögé 8040 2, 32 | hevesen megragadá Evelina a pap kezét, s a szív visszatartózhatlan 8041 2, 32 | megragadá Evelina a pap kezét, s a szív visszatartózhatlan 8042 2, 32 | Uram! Én még leány vagyok!~A pap bámulva tekinte .~ 8043 2, 32 | bánatpirulva fordíta félre a hölgy, a szűz szemlesütés, 8044 2, 32 | bánatpirulva fordíta félre a hölgy, a szűz szemlesütés, a gyermekzokogás 8045 2, 32 | hölgy, a szűz szemlesütés, a gyermekzokogás esküdött 8046 2, 32 | mellette, hogy igazat mondott.~A pap nagyot sóhajtott.~Egész 8047 2, 32 | az angyalvárnál!~Egy , a „talon rouge”-zsal a lábán 8048 2, 32 | , a „talon rouge”-zsal a lábán s a mirtusszal a fején.~ 8049 2, 32 | talon rouge”-zsal a lábán s a mirtusszal a fején.~A kurtizán 8050 2, 32 | zsal a lábán s a mirtusszal a fején.~A kurtizán és az 8051 2, 32 | s a mirtusszal a fején.~A kurtizán és az immaculata.~ 8052 2, 32 | kurtizán és az immaculata.~És a pap érté a „Sphinx” talány 8053 2, 32 | immaculata.~És a pap érté a „Sphinx” talány nyitját 8054 2, 32 | talány nyitját legjobban.~A pap kiütve érezte magát 8055 2, 32 | pályaköréből e szó által.~Saulust a villám nem térítette meg 8056 2, 32 | hírről: füst és pára ahhoz a magassághoz, ahonnan most 8057 2, 32 | meg tudta őrizni alatta a szemérem orcapirulását.~ 8058 2, 32 | legyen ön valóbanleány”. A francia törvények nem ismernek 8059 2, 32 | hatóság előtt köttetett. Önnek a házassága Kaulman Félixszel 8060 2, 32 | Dirmák Éva” odarogyott térdre a pap lábaihoz, s kezét elárasztá 8061 2, 32 | fejemre kezét! – zokoga a leány. – Áldjon meg, atyám.~ 8062 2, 32 | leány. – Áldjon meg, atyám.~A pap csak messziről emelte 8063 2, 32 | feléje kezét.~– Óh, leányom, a te fejed fölött valamely 8064 2, 32 | oltalmazzon meg téged örökké.~A pap eltávozott. Fel sem 8065 2, 32 | Kaulmant többé. Jegyet váltott a vasútra, s elzárta magát 8066 2, 32 | kolostorába.~Nem hallott felőle a világ többé semmit.~ 8067 2, 33 | férfi~Félix sietett ezalatt a herceggel találkozni.~Nem 8068 2, 33 | esti börze óráját, amikor a parquetten minden ceremónia 8069 2, 33 | kaphatja, hanem felkereste őt a szállásán.~Waldemár nem 8070 2, 33 | előszobájában várakozni, a fináncfejedelmek is szokták 8071 2, 33 | Dolgozószobájában fogadta a bankárt.~– Ah, a herceg 8072 2, 33 | fogadta a bankárt.~– Ah, a herceg dolgozik? – szólt 8073 2, 33 | megtetsző sorokat húzgáljon alá.~A herceg letette asztalára 8074 2, 33 | herceg letette asztalára a kezében tartott röpiratot, 8075 2, 33 | percben tudtam meg, hogy a herceg Párizsba érkezett, 8076 2, 33 | Félix nagyon is értette azt a sajátságos mosolyt, amivel 8077 2, 33 | sajátságos mosolyt, amivel a herceg e szavait kísérte.~– 8078 2, 33 | szavait kísérte.~– Ezúttal a parlamenter fehér zászlója 8079 2, 33 | ellenség főhadiszállására.~A herceg gondolá: „Tudom; 8080 2, 33 | herceg gondolá: „Tudom; az a zászló egy hímzett zsebkendő „ 8081 2, 33 | hímzett zsebkendő „E” betűvel a szögletében.”~– Nálunknál 8082 2, 33 | általam tervezett kölcsönügy.~A herceg nem felelt semmit, 8083 2, 33 | adott válaszul, mely a bankárt egészen kihozta 8084 2, 33 | adhassa elő nézeteit. – A Szentszék javára kötendő 8085 2, 33 | Péter birodalmát ajándékozza a sans-culotte canaille-nak, 8086 2, 33 | észre nem vennie, hogy ez a mi vállalatunk egyike a 8087 2, 33 | a mi vállalatunk egyike a legnagyszerűbb, legrentábilisabb 8088 2, 33 | egy merész fordulattal, a legédesebb nyájasság kifejezésével 8089 2, 33 | Kockáztatta, hogy erre a szóra vagy felcsapnak a 8090 2, 33 | a szóra vagy felcsapnak a tenyerébe, s elfogadják 8091 2, 33 | tenyerébe, s elfogadják a barátságot, vagy pofon ütik.~ 8092 2, 33 | történt vele az utóbbinál is.~A herceg felvette asztaláról 8093 2, 33 | felvette asztaláról azt a bizonyos röpiratot, amiben 8094 2, 33 | tekintsen ön bele ebbe a kis röpiratba, s találja 8095 2, 33 | Azalatt, míg Félix átfutotta a kezébe adott füzetet, Waldemár 8096 2, 33 | füzetet, Waldemár ráért a körmeit gömbölyűre köszörülni.~ 8097 2, 33 | köszörülni.~Félix letette a füzetet.~– Ez az én biográfiám 8098 2, 33 | biográfiám lenne?~– Mint a címlap is bizonyítja.~– 8099 2, 33 | címlap is bizonyítja.~– Ezt a herceg maga írta?~– Legalább 8100 2, 33 | üzleteim, amikkel állítólag a közönségnek port hintettem 8101 2, 33 | közönségnek port hintettem a szemébe, egész a bondavári 8102 2, 33 | hintettem a szemébe, egész a bondavári vállalatig, amelyben 8103 2, 33 | bondavári vállalatig, amelyben a tőkepénzesektől álmérleg 8104 2, 33 | most mind veszendőbe megy a kiütött katasztrófa miatt. 8105 2, 33 | Talán nem igaz?~– Igaz! A hercegben historikusomra 8106 2, 33 | folytassam az életírásomat. A tegnap okozott kárt holnap 8107 2, 33 | holnap helyrepótolhatom; a rossz üzletet kiegyenlíti 8108 2, 33 | rossz üzletet kiegyenlíti a . A kis vereséget eltakarja 8109 2, 33 | üzletet kiegyenlíti a . A kis vereséget eltakarja 8110 2, 33 | kis vereséget eltakarja a nagy győzelem. Mit akar 8111 2, 33 | nagy győzelem. Mit akar a herceg ezzel a röpirattal?~– 8112 2, 33 | Mit akar a herceg ezzel a röpirattal?~– Abban az órában, 8113 2, 33 | amelyben ön kölcsönét felteszi a börzén, kiosztom ezt az 8114 2, 33 | kiosztom ezt az iratot a parquetten, a coulisse-ban, 8115 2, 33 | az iratot a parquetten, a coulisse-ban, s megkezdem 8116 2, 33 | coulisse-ban, s megkezdem a kontremint azzal, hogy az 8117 2, 33 | részvényeit kitörültetem a jegyzékből.~– Ezt előre 8118 2, 33 | Waldemár nagyot kacagott, s a vállára csapott Kaulmannak.~– 8119 2, 33 | jól, hogy én önnek ebbe a kincsébe bele vagyok bolondulva, 8120 2, 33 | egymást! Alkuszom. Mi az ára?~A herceg levetette magát karszékébe, 8121 2, 33 | leülni.~Az is felhagyott a pátosszal, s visszavette 8122 2, 33 | beszélni.~– Legelőször is ez a brosür! – szólt kezét a 8123 2, 33 | a brosür! – szólt kezét a röpívre téve.~– ! Megkapja 8124 2, 33 | Másodszorfolytatá Félix –, a herceg lemond a kontreminről, 8125 2, 33 | Félix –, a herceg lemond a kontreminről, a kölcsön 8126 2, 33 | herceg lemond a kontreminről, a kölcsön aláírásának három 8127 2, 33 | megjelenni.~– ! – mondá a herceg. – Megegyezünk! De 8128 2, 33 | az én módosítványaimat. A kölcsönaláírás első napján 8129 2, 33 | nem is írok alá semmit. A második napon sem bántom 8130 2, 33 | de nem is segítem elő. A harmadik napon azután aláírok 8131 2, 33 | harmadik napon azután aláírok a kölcsönre egymilliót, és 8132 2, 33 | azontúl hajtom önnek előre a vállalatait úgy, mintha 8133 2, 33 | mintha én volnék önnek a legjobb barát]a.~– De miért 8134 2, 33 | volnék önnek a legjobb barát]a.~– De miért nem az első 8135 2, 33 | megteszi, s hazamegy férjéhez. A férj a kibékülés napját 8136 2, 33 | hazamegy férjéhez. A férj a kibékülés napját fényes 8137 2, 33 | legjobb barátját is meghívja. (A herceg itt jelentő mozdulattal 8138 2, 33 | nyári palota tájképét, mely a Como partján úrnőjére vár, 8139 2, 33 | szüksége van az olasz légre és a kedélyváltozásra.~– Ön igen 8140 2, 33 | Még ne dicsérjen, kérem. A második nap arra való, hogy 8141 2, 33 | okvetlenül megkívántatik a házasság érvényességére 8142 2, 33 | házasság érvényességére a polgári szerződés. Annálfogva 8143 2, 33 | Annálfogva elviszi őt magával a jegyzőhöz, s a polgári kötést 8144 2, 33 | őt magával a jegyzőhöz, s a polgári kötést végrehajtatja.~– 8145 2, 33 | ön ezt?~– Miért! – szólt a herceg, s most már ő is 8146 2, 33 | s most már ő is felkelt a helyéből, hogy jobban az 8147 2, 33 | akarom, hogy ön el ne vehesse a nevét a madame-tól soha 8148 2, 33 | ön el ne vehesse a nevét a madame-tól soha és sehol. 8149 2, 33 | és sehol. Ugye? Negyednap a szemem közé nevetne ön, 8150 2, 33 | volt az enyém soha!” Nekem a gyémántnak a foglalatja 8151 2, 33 | soha!” Nekem a gyémántnak a foglalatja is kell! Én nem 8152 2, 33 | el megzavarodását.~– Ezt a szeszélyt nem értem önnél, 8153 2, 33 | nem is sejti azt. Önnek a neje erényes ! Ön bámul 8154 2, 33 | kell, hiteles stigma, ez a titulus az ön neve. Most 8155 2, 33 | Gyalázatához? Hát ki hítta önt abba a vásárba, ahol gyalázatot 8156 2, 33 | én önnek? Nem azt-e, hogy a Kaulman-név magasra becsültessék? 8157 2, 33 | magasra becsültessék? Óh, a Kaulman-néven egy szennyfoltnak 8158 2, 33 | szennyfoltnak sem szabad maradni! A Kaulman-cég főnöke egy derék 8159 2, 33 | respektábilis férfi lesz. Künn a világban tekintély, a börzén 8160 2, 33 | Künn a világban tekintély, a börzén cenzor, szilárd férfi, 8161 2, 33 | családfő. Azt azután, hogy künn a világban micsoda, csak mi 8162 2, 33 | Ej, uram, ne dörzsölje ön a szemeit és az arcát! – szólt 8163 2, 33 | arcát! – szólt elfordulva a herceg. – Azért én nem fogom 8164 2, 33 | önhajkitépéssel járó végjelenetét egy a kétségbeeséssel küzdő becsületérzésnek, 8165 2, 33 | s bevégzett ténynek véve a kedvező alkut, kezét nyújtá 8166 2, 33 | alássan.~– Csak írja be ön a jegyzőkönyvébe, a többi 8167 2, 33 | be ön a jegyzőkönyvébe, a többi üzleti kötések közé, 8168 2, 33 | egy óráig megkapom öntől a meghívást az estélyre, akkor 8169 2, 33 | akkor holnap nem jelenek meg a börzén. Ha holnapután déli 8170 2, 33 | déli egy óráig megkapom a hivatalos tudósítást önnek 8171 2, 33 | tudósítást önnek jegyzőjétől a megkötött polgári házasságról, 8172 2, 33 | akkor ismét nem megyek fel a börzére. S ha negyednapon 8173 2, 33 | óráig eljön hozzám önnek a megbízottja, s hozza azon 8174 2, 33 | tudósítást, hogy ön elutazott a brüsszeli piacra ottan vezetni 8175 2, 33 | brüsszeli piacra ottan vezetni a kölcsön ügyét, s küldi számomra 8176 2, 33 | üzleti társ, akkor megjelenek a börzén, s fényes diadalra 8177 2, 33 | fényes diadalra juttatom a kölcsönt. Mármost tessék 8178 2, 34 | Dirmák Éva~Kaulman úr tehát a legjobban elrendezte dolgát 8179 2, 34 | dolgát Waldemár herceggel.~A herceg csakugyan bele van 8180 2, 34 | bolondulva Evelinába.~Amióta a St.-Eustache-ban hallotta 8181 2, 34 | szent Antonius; csak ő lenne a kísértő lélek!~Kaulman teljes 8182 2, 34 | teljes sikerre jutott vele.~A herceg nem fog a kontremin 8183 2, 34 | jutott vele.~A herceg nem fog a kontremin élére állni, nem 8184 2, 34 | kontremin élére állni, nem foga a bondavári katasztrófát felhasználni, 8185 2, 34 | felhasználni, nem dönti meg a Kaulman-ház vállalatait.~ 8186 2, 34 | vissza fogja tartóztatni a bécsi börzén a pánikot, 8187 2, 34 | tartóztatni a bécsi börzén a pánikot, mely a baleset 8188 2, 34 | bécsi börzén a pánikot, mely a baleset híre nyomán támad; 8189 2, 34 | nyomán támad; fenntartja a papírok árkeletét. Engedi 8190 2, 34 | árkeletét. Engedi feltétetni a párizsi és brüsszeli börzén 8191 2, 34 | ott lesz az aláírók között a lehető legnagyobb összeggel.~ 8192 2, 34 | tegyék meg varázslatukat a fekete gyémántok: Evelina 8193 2, 34 | érte!~Kaulman várt sokáig a pap visszatértére, s azután, 8194 2, 34 | Azt nem találta otthon. A kapus mondá, hogy az asszony 8195 2, 34 | kapus mondá, hogy az asszony a színházba ment.~Kaulman 8196 2, 34 | Kaulman elfelejtette megnézni a színlapot, csak most tudta 8197 2, 34 | páholyába, melyben akkor a társalkodónőn kívül nem 8198 2, 34 | senki.~Onna széttekintett a nézőtéren. A parterren volt 8199 2, 34 | széttekintett a nézőtéren. A parterren volt klakőr elég, 8200 2, 34 | parterren volt klakőr elég, a proszcénium-páholyok egyikében 8201 2, 34 | megpillantá Waldemár herceget.~Ah, a herceg jobban tudta, hogy 8202 2, 34 | ma énekel.~Azután lement a foyer-ba, ismerték már mint 8203 2, 34 | Haha!~– Nem azt, hanem a köszöntést. Tudja, hogy 8204 2, 34 | elkésni. Tudja ön, hogy a társaság krémje töri magát 8205 2, 34 | belépti jegyei után. Tett ön a számomra egyet félre? – 8206 2, 34 | kell mennem.~Azzal kiment a hölgy az öltözőszobából, 8207 2, 34 | hölgy az öltözőszobából, s a színfalak közt töltötte 8208 2, 34 | amíg jelenésére került a sor.~Kaulman egy másik színfal 8209 2, 34 | nejére is láthatott, meg a proszcénium-páholyra is.~ 8210 2, 34 | elfogultsága.~Hanem azért a jól rendezett klakk úgy 8211 2, 34 | tapsolt neki, majd leszakadt a ház, s Waldemár herceg úgy 8212 2, 34 | Waldemár herceg úgy tapsolt a páholyában, mintha neki 8213 2, 34 | fizetnének azért legjobban.~A végária után pedig csoporttal 8214 2, 34 | repültek Waldemár páholyából a koszorúk és virágcsokrok 8215 2, 34 | nem vett fel ön egyet is a tömérdek szép koszorú közül? – 8216 2, 34 | szép koszorú közül? – kérdé a hölgytől.~– Mert nem érdemlettem 8217 2, 34 | énekeltem.~– De legalább a koszorúk hajítójáért kellett 8218 2, 34 | ismert ön arra, aki abban a páholyban ült?~– Nem néztem 8219 2, 34 | egészen megfordult, most a legkedvesebb barátunk.~– 8220 2, 34 | Én köszönöm! Nem kérem a magam részét.~– Azt pedig 8221 2, 34 | barátom, s előtte nyitva a házam.~– De az én házam 8222 2, 34 | felfedezést tenni. Elvégezte ön a szerepét, ugyebár? Nem izgatja 8223 2, 34 | krémmel törülve le arcáról a festéket a tükör előtt –, 8224 2, 34 | törülve le arcáról a festéket a tükör előtt –, hallgatom.~– 8225 2, 34 | Nekem pedig nem engedik a körülményeim, hogy ön számára 8226 2, 34 | együtt lakni, s ott azután az a természetes kényszerűség 8227 2, 34 | királynői jelmezét, fejéről a diadémot, karjairól a ragyogó 8228 2, 34 | fejéről a diadémot, karjairól a ragyogó karpereceket.~– 8229 2, 34 | visszafordulva Kaulmannak –, hogy ha a pompás hotelt el kell hagynom, 8230 2, 34 | ajtaján tolózár van, s ha a világ akármicsoda hercegének 8231 2, 34 | hát oda nem jön?~Kaulman a végletre hagyta jönni. Nem 8232 2, 34 | törvények, amelyek kényszerítik a feleséget arra, hogy törvényes 8233 2, 34 | éppen.~Ránézett azokkal a fekete, átszegező szemekkel 8234 2, 34 | felugrott helyéről, mintha a tarantula csípte volna meg.~– 8235 2, 34 | aranyos szattyánszandált a lábáról. S mikor egy alsóruhában, 8236 2, 34 | mezítláb ott állt, odaveté a cifra szandált Kaulman lábaihoz.~– 8237 2, 34 | Dirmák Éva demoiselle” a magamé vagyok.~– Ki mondta 8238 2, 34 | önnek? – kérdé elképedve a bankár.~– Ugyanaz, aki önnek 8239 2, 34 | Ugyanaz, aki önnek azt a tanácsot adta, hogy velem 8240 2, 34 | magának másodszor, hanem kapta a kalapját és elszaladt.~Olyan 8241 2, 34 | kéz fog utánanyúlni, hogy a meglevőt is atomokra tépje, 8242 2, 34 | meglevőt is atomokra tépje, a milliókat garasokra váltsa.~ 8243 2, 34 | magát, vagy belemarkolni a saját pénztárába, s amennyit 8244 2, 35 | reménnyel, névtelen ábrándokkal a szív. Egy bűbájos titok, 8245 2, 35 | rabláncait érezte lehullni.~A vadmadár kiszabadult kalickájából.~ 8246 2, 35 | kalickájából.~Hová repül a vadmadár, ha a szabad levegőt 8247 2, 35 | Hová repül a vadmadár, ha a szabad levegőt érzi szárnyai 8248 2, 35 | táplálták, mint védve volt a hideg ellen, üldözők ellen, 8249 2, 35 | szépen tanították énekelni?~A vadmadár csak arra gondol, 8250 2, 35 | már, hogyan kell élelmét a földből kikeresni, de mégis 8251 2, 35 | kérdezi már most, kire marad a szép asszony.~A szép asszony, 8252 2, 35 | kire marad a szép asszony.~A szép asszony, aki nagyobb 8253 2, 35 | nagyobb szerepet játszik a szalonban, mint a színpadon. 8254 2, 35 | játszik a szalonban, mint a színpadon. Itt csak dilettánsnak 8255 2, 35 | választani új királyának? Mert ez a rebellis birodalom, akinek 8256 2, 35 | birodalom, akinek szépasszony a neve, örökké megtartja királyválasztási 8257 2, 35 | hamar meg van nála írva a decheance akta. Furcsa konstitucionális 8258 2, 35 | monarchia; minisztériummal, mely a királynak nem felelős, s 8259 2, 35 | királynak nem felelős, s ahol a civillistáról való fogalmak 8260 2, 35 | diametraliter különböznek a mieinktől!~Tehát most senkije 8261 2, 35 | Tehát most senkije sincs. A ház üres. S a szív teli 8262 2, 35 | senkije sincs. A ház üres. S a szív teli örömmel, melynek 8263 2, 35 | Befogatott, inasának átadta a lakás jegyzékét, s elment 8264 2, 35 | főzhessen, együtt étkezhessék a fiával. Hogy ne szokjék 8265 2, 35 | korhely társaságokba, amiket a vendéglői életben okvetlenül 8266 2, 35 | arra az utcára, valahol a Montmartre körül, amelyben 8267 2, 35 | letelepültek.~Evelina nem engedte a hintóját az utcába behajtatni, 8268 2, 35 | hintóját az utcába behajtatni, a fordulónál leszállt, s gyalog 8269 2, 35 | gyalog ment inasa kíséretében a házat felkeresni.~Egy olyan 8270 2, 35 | mosogatott, megmutatta Evelinának a szobát, melyben az ifjú 8271 2, 35 | Evelina halkan nyitott be a konyhába s vette észre, 8272 2, 35 | Evelina lábhegyen suhant a másik ajtóhoz, s nesztelenül 8273 2, 35 | szeressen otthon lenni. A bérlett zongora Erardi legjobb 8274 2, 35 | ül Árpád, háttal fordulva a hangszernek, és egy kis 8275 2, 35 | és egy kis asztalon fest!~A zongoraművész fest!~Szokott 8276 2, 35 | szereti hegedűszóval kínozni a szomszédait, amelyik kitűnő 8277 2, 35 | zenész, az belekontárkodik a versírásba, s amelyik regényt 8278 2, 35 | regényt ír, szereti elrontani a márványt, elefántcsontot, 8279 2, 35 | Árpád?~Evelina odasuhan a háta mögé. Hanem a selyemruha 8280 2, 35 | odasuhan a háta mögé. Hanem a selyemruha suhogása mégis 8281 2, 35 | elárulja; Árpád felriad, s a festményt hirtelen elzárja 8282 2, 35 | szívesen látta volna.~De ez a bevezetés egészen szerencsétlenné 8283 2, 35 | egészen szerencsétlenné tette a további pásztorórát.~Az 8284 2, 35 | megy, visszatanul. Pirultam a nézők között ön miatt! Hát 8285 2, 35 | között ön miatt! Hát még a játék! Azt hittem, az automat-színházban 8286 2, 35 | kiessék. Kaulman úr hadd üljön a milliói között. Ön eddig 8287 2, 35 | hogy Kaulmannal mi történt. A hír még nem terjedt el a 8288 2, 35 | A hír még nem terjedt el a Montmartre-ig.~– Azután 8289 2, 35 | én hajigáltatom magamnak a koszorúkat!~– No, hát önnek 8290 2, 35 | bűn egy bokrétában, amit a világ sohasem enged különválasztani.~– 8291 2, 35 | Az eddigi gorombáskodások a művész tanító zsémbelései 8292 2, 35 | tanító zsémbelései voltak a művésznő tanítványhoz. Ez 8293 2, 35 | vagy kézreverősdit?~Ez a vidám hang ismét átmelegítette 8294 2, 35 | Úgy hiszem, terem az, mint a champignon. Vagy fenntartjuk 8295 2, 35 | champignon. Vagy fenntartjuk a művésznői autonómiát?~Evelina 8296 2, 35 | autonómiát?~Evelina lesüté a szemeit, és elgondolkozott.~– 8297 2, 35 | egyenlő rangú! Lássa ön. A szénhordó leány, ki mezítláb 8298 2, 35 | ki mezítláb szökött el a tárnából, feltartja rangját. 8299 2, 35 | én valaha helyet engedek a szívemben, annak szabad, 8300 2, 35 | lángeszétől. Csodáltatni nem a pénzért, hanem saját ragyogásáért. 8301 2, 35 | indulattal kelt fel.~– Azt, hogy a művészfajtának vannak bizonyos 8302 2, 35 | oldala mellett ülni, mikor ön a Champs Elysées-be kocsikázik, 8303 2, 35 | hagyja maga után mondatni a világtól: „Nézzétek, az 8304 2, 35 | Apollónak felkentje, de a lovak, mik kocsiját húzzák, 8305 2, 35 | mik kocsiját húzzák, nem a Hyppocrenét rúgott Pegazus 8306 2, 35 | És ha én elvetem magamtól a gyémántokat, az egész idegen 8307 2, 35 | ragyogjon semmi más, mint a művész dicsősége…?~Árpád 8308 2, 35 | neki, amit még nem tudott. „A gyermekek és a bolondok 8309 2, 35 | tudott. „A gyermekek és a bolondok igazat mondanak!” 8310 2, 35 | mondanak!” S Árpádban mind a kettőből volt valami. Amabból 8311 2, 35 | lesz művésznő. Ön azok közé a mostoha leányai közé tartozik 8312 2, 35 | mostoha leányai közé tartozik a múzsának, akiknek minden 8313 2, 35 | pazarul, csak egy nincs a bátorság hozzá. Ön gyönyörűen 8314 2, 35 | három ember előtt, de amint a proszcénium lámpásait meglátja, 8315 2, 35 | tehetséget megölt már, mint a kritika. Ön persze a fejét 8316 2, 35 | mint a kritika. Ön persze a fejét rázza erre, s kivívott 8317 2, 35 | önmagát! Én ismerem ezt a mi mesterségünket egész 8318 2, 35 | mi mesterségünket egész a színpadi villámcsináló gépig, 8319 2, 35 | s tudom, hogy mi okozza a színpadi mennydörgést. Ön 8320 2, 35 | bírálatokat olvas azokban a lapokban, amik asztalát 8321 2, 35 | Azok tudják, mibe kerül ez a módja az udvarlásnak. De 8322 2, 35 | udvarlóit, becsukni az ajtaját a magas pártfogók elől, s 8323 2, 35 | pártfogók elől, s álljon ki a színpadra azzal a követeléssel: „ 8324 2, 35 | álljon ki a színpadra azzal a követeléssel: „Most ne nekem, 8325 2, 35 | fogja tudni, milyen olcsó a fütty, a megölő kritika 8326 2, 35 | tudni, milyen olcsó a fütty, a megölő kritika pedig éppen 8327 2, 35 | igaz.~Árpád könnyen vette, a dolgot mint művész, s nehezen 8328 2, 35 | nehezen vette mint ifjú.~A divathölgyet látta maga 8329 2, 35 | ábrándokkal; de szánta benne a játszótárst, aki olyan 8330 2, 35 | nyúlt Evelina olyan húrjához a szívének, amihez nem volt 8331 2, 35 | választ kérve emelé Árpádhoz.~A fiú gondolkozott rajta, 8332 2, 35 | megmondja-e neki.~Ha kérte a poharat, igya ki fenékig!~– 8333 2, 35 | közt lehet választani. Mert a harmadikat: azt, hogy térjen 8334 2, 35 | volnék, inkább feküdném a Morgue asztalán, mint az 8335 2, 35 | választása marad önnek: maradni a színpadon, mint eddig, fogadni 8336 2, 35 | színpadon, mint eddig, fogadni a koszorúkat, tapsokat, ahogy 8337 2, 35 | ahogy jönnek, s válogatni a hercegekben; vagy pedig 8338 2, 35 | megnézni, ha nem törlődött-e el a nagy sietséges elrejtésben 8339 2, 35 | sietséges elrejtésben az a virág. Igazán virág volt.~ 8340 2, 35 | Az ajtó megint nyílik. A képet megint el kell rejteni.~ 8341 2, 35 | csak Árpád anyja szól be a nyíláson keresztül:~– Árpád 8342 2, 35 | Árpád fiam! Ki volt az a szép hercegasszony, aki 8343 2, 35 | cifra koldusok vannak ebben a Párizsban. Selyemruhában 8344 2, 36 | A kőszén!~Evelina úgy tett, 8345 2, 36 | hogy nem élhet tovább.~Ez a fiú sok igazat mondott neki, 8346 2, 36 | érzé lelkében az erélyt, a visszadacolást, amint azt 8347 2, 36 | látta, hogy egyedül maradt a világban.~Sok embernek új 8348 2, 36 | embernek új erőt adott már ez a tudat: „Ha senkim nincs, 8349 2, 36 | Csak azért is megmutatja a világnak, hogy tud, ha akar.~ 8350 2, 36 | akar.~Fog bátorsága lenni a lámpák előtt. Abból fogja 8351 2, 36 | előtt. Abból fogja meríteni a bátorságot, hogy ezt tagadni 8352 2, 36 | világ, mely körülötte van, asenkinekés a „semminek” 8353 2, 36 | körülötte van, a „senkinekés a „semminek” összessége 8354 2, 36 | éjszakája kínos volt; szorongatá a szemrehányó pompa, mely 8355 2, 36 | Aznap ismételve lett az a dalmű, amelyben tegnapelőtt 8356 2, 36 | belőle.~Meg fogja mutatni már a próbán, hogy mit tud! Nem 8357 2, 36 | Úgy fog énekelni, mint a vak csalogány. Befogatott 8358 2, 36 | Befogatott hintójába, midőn a próbára felment, s a színházhoz 8359 2, 36 | midőn a próbára felment, s a színházhoz érve, hazabocsátá 8360 2, 36 | múlva jöjjön vissza érte. A próba addig fog tartani.~ 8361 2, 36 | fog tartani.~Mikor azonban a foyer-ba lépett, a rendező 8362 2, 36 | azonban a foyer-ba lépett, a rendező eléje jött, és tudtára 8363 2, 36 | Ez figyelmetlenség volt!~A rendező sajnálta, hogy nem 8364 2, 36 | hivatalszobájában.~Hanem a titkára feszes udvariassággal 8365 2, 36 | rendeletéből.~Evelina átvette a levelet, s amint az előcsarnokba 8366 2, 36 | Rögtöni felmondás. Indokolta a tegnapi balsiker.~Hogyan 8367 2, 36 | balsiker.~Hogyan jutott ki a színház csarnokából a hölgy, 8368 2, 36 | ki a színház csarnokából a hölgy, hogyan került ki 8369 2, 36 | akkor tért magához, mikor a népár közé kijutott, s akkor 8370 2, 36 | nem él, és még mindig jár a föld felett!~Ő még látja 8371 2, 36 | mindaz igaz volt, amit az a kegyetlen gyermek mondott!~ 8372 2, 36 | kegyetlen gyermek mondott!~Hogy a felhők aranyozása csak addig 8373 2, 36 | csak addig tart, ameddig a nap le nem megy?~Hogy kívülről 8374 2, 36 | csak bűnös játékszer volt a szép alak még bűnösebb kezekben?~ 8375 2, 36 | bűnösebb kezekben?~Hogy a bolond szerencse csak addig 8376 2, 36 | szerencsétlen bolondok vannak a világon?~Evelina sokáig 8377 2, 36 | attól tartva, hogy az kinézi a szeméből, hogy ő már senki, 8378 2, 36 | kiköltözött.~Pedig még maradt fenn a számára valami, ami csodálkozásra 8379 2, 36 | kedvesek és sértegetők.~Evelina a meglepetés és ijedelem dühével 8380 2, 36 | várok, szép hölgy! – szólt a herceg szuverén orrhangon, 8381 2, 36 | senkitől!~– Tehát hol veszi a jogot arra, hogy itt legyen?~– 8382 2, 36 | veszem, asszonyom! – szólt a herceg, nagy renyheséggel 8383 2, 36 | Evelina kezében reszketett a lap, midőn azt végigolvasá. 8384 2, 36 | Pedig nagyon érthető a dolog! – szólt Waldemár 8385 2, 36 | rászánva magát, hogy felkeljen a karszékből. – Kaulman úr 8386 2, 36 | szórakozott volt neje holmijait a saját magáé gyanánt jelenteni 8387 2, 36 | nyittatva fel szobáit, s a hitelezők rögtön kiragaszták 8388 2, 36 | hitelezők rögtön kiragaszták a hirdetményt a kapura, melyben 8389 2, 36 | kiragaszták a hirdetményt a kapura, melyben meghívják 8390 2, 36 | kapura, melyben meghívják a venni szándékozókat, hogy 8391 2, 36 | látja ön, itt minden bútoron a hivatalos pecsét van. Én 8392 2, 36 | körülnézett, s látta, hogy amit a herceg mondott, az rideg 8393 2, 36 | Mindenesetre az ön jegyzőjének a hibája, hogy eziránt önnek 8394 2, 36 | pedig, fájdalom, nem fog a legjobb akarat mellett is 8395 2, 36 | bizonyítani, mert vele az a kis fátum történt, hogy 8396 2, 36 | fátum történt, hogy amint a calais-i vasúton észrevette, 8397 2, 36 | vasúton észrevette, hogy a rendőrség nyomában van, 8398 2, 36 | rendőrség nyomában van, kiugrott a vagonból, s oly szerencsétlenül, 8399 2, 36 | Ha meghalt, éjt neki! A tolvaj, ha futtában ejtik 8400 2, 36 | Istennek. Jól tett vele!~A hant eltemeti a férjet és 8401 2, 36 | tett vele!~A hant eltemeti a férjet és a gyalázatot.~ 8402 2, 36 | hant eltemeti a férjet és a gyalázatot.~Mire gondolhatott 8403 2, 36 | Merész orcával megjelenni a bírák előtt? Tanúkat hozni 8404 2, 36 | hogy ez és ez az ékszer, ez a drága garnitúra nem a férj 8405 2, 36 | ez a drága garnitúra nem a férj tulajdona volt, hanem 8406 2, 36 | utógondolat nélkül ajándékozott a művésznőnek, fogadott leányának? 8407 2, 36 | leányának? Ezt bizonyítani a gúnykacagók előtt? Keresni 8408 2, 36 | valakit, aki elhiggye? Átadni a köznevetségnek jóltevője 8409 2, 36 | köznevetségnek jóltevője nevét a saját magáé mellett?~Inkább 8410 2, 36 | további tevékeny befolyástól a világ eseményeire.~– Azt 8411 2, 36 | értesítve vagyok.~– De maga ez a substratum is nagy alterációt 8412 2, 36 | alterációt szenved; mert a bondavári részvények a tárna 8413 2, 36 | mert a bondavári részvények a tárna föllobbanása és olthatlan 8414 2, 36 | Még mind nincs vége. A pap, ki önnek barátja 8415 2, 36 | önnek barátja volt, s a püspökségről álmodozott, 8416 2, 36 | melyben rögtön felmondja a szerződését.~– Itt van a 8417 2, 36 | a szerződését.~– Itt van a levél! – szólt Evelina kivonva 8418 2, 36 | szólt Waldemár, odalépve a pamlagon ülő hölgyhöz, s 8419 2, 36 | az ön aranyálmai eredtek. A bondavári tárna ég. A részvények 8420 2, 36 | eredtek. A bondavári tárna ég. A részvények hanyatt-homlok 8421 2, 36 | részvények hanyatt-homlok esnek. A állambölcs megbukott. A 8422 2, 36 | A állambölcs megbukott. A herceg gondnokság alá jutott. 8423 2, 36 | herceg gondnokság alá jutott. A férj elszökött, s agyonütötte 8424 2, 36 | elszökött, s agyonütötte magát. A bécsi Maximilián utcai palotát 8425 2, 36 | utcai palotát lefoglalták. A párizsi vagyont árverezik. 8426 2, 36 | párizsi vagyont árverezik. A színháznál felmondták a 8427 2, 36 | A színháznál felmondták a szerződést. Ennek a drámának 8428 2, 36 | felmondták a szerződést. Ennek a drámának mind az öt felvonása 8429 2, 36 | papírjait, én megszerzem önnek a Maximilián utcai palotát, 8430 2, 36 | sötét megvetéssel tekinte a férfi lába hegyeire.~Waldemár 8431 2, 36 | meggyőződve, hogy most ő ura a helyzetnek.~S midőn a hölgy 8432 2, 36 | ura a helyzetnek.~S midőn a hölgy sokáig hallgatott, 8433 2, 36 | kronométer volt), s odanyomta azt a hölgy kezébe.~– Asszonyom, 8434 2, 36 | Asszonyom, az én időm drága. A börzén várnak. Megyek a 8435 2, 36 | A börzén várnak. Megyek a Kaulman-vállalatokat tönkrezúzni. 8436 2, 36 | feleletet adott.~Úgy vágta a kezébe adott kronométert 8437 2, 36 | kezébe adott kronométert a földhöz, hogy háromezermilliom 8438 2, 36 | darabban repült széjjel a nyomorult jószág. Ez volt 8439 2, 36 | nyomorult jószág. Ez volt a felelete.~Waldemár herceg 8440 2, 36 | Tökéletesen készen voltam erre a feleletre, szép asszony, 8441 2, 36 | Kérem, vágja még ezt is a földhöz. Akkor előadom majd 8442 2, 36 | földhöz. Akkor előadom majd a harmadikat.~Hanem a második 8443 2, 36 | majd a harmadikat.~Hanem a második kronométert nem 8444 2, 36 | menedékem! – kiálta keserűen a delnő. – Akihez folyamodhatom 8445 2, 36 | időben!~– És az?~– És az a kőszén!~Waldemár herceg 8446 2, 36 | Waldemár herceg meghajtotta a fejét, egy szót sem szólt 8447 2, 36 | sem szólt többet, vette a kalapját és eltávozott.~ 8448 2, 36 | kalapját és eltávozott.~A hölgy, ki a kőszénre apellál, 8449 2, 36 | eltávozott.~A hölgy, ki a kőszénre apellál, nem szorult 8450 2, 36 | senki barátságára többé.~A divatvilág fővárosában sok 8451 2, 36 | Evelina ékszerésze látta a szép asszonyt.~Evelina odavitte 8452 2, 36 | fülönfüggőjét.~Az maradt meg neki; a többi ékszere mind bírói 8453 2, 36 | zár alá volt véve.~Azokat a gyémántokat eladta Evelina 8454 2, 36 | árát otthagyta nála, azzal a meghagyással, hogy annak 8455 2, 36 | meghagyással, hogy annak a kamatjából kisöccse sírját 8456 2, 36 | kamatjából kisöccse sírját a Père Lachaise-ben minden 8457 2, 36 | kétszer felhantoltassa, s a minden halottak napján friss 8458 2, 36 | kasmíröltönyt találtak meg a Seine partján, melyben az 8459 2, 36 | jutalmat ígért annak, aki a szép asszony holttestét 8460 2, 36 | feltalálja.~De úgy látszik, a szép asszony még azt is 8461 2, 36 | csak cselfogás volt tőle a Seine partján elvetett öltönycsomag, 8462 2, 36 | öltönycsomag, s míg minden ember a víz fenekén kereste: ő csakugyan 8463 2, 36 | szavát tartotta, s menekült a kőszénhez, a csendesen betakaró, 8464 2, 36 | s menekült a kőszénhez, a csendesen betakaró, haldoklók 8465 2, 37 | A görög végrendelete~A bondavári 8466 2, 37 | A görög végrendelete~A bondavári részvények már 8467 2, 37 | részvények már hatvanon álltak a parin fölül, s még mindig 8468 2, 37 | Csanta uram mégis megelégelte a nyereséget.~Ami sok, csak 8469 2, 37 | nyereséget.~Ami sok, csak sok. A jóból is sok, ami sok. Az 8470 2, 37 | ezüsttel. Próbálja meg ezt a kínt valaki. Aludni azzal 8471 2, 37 | kínt valaki. Aludni azzal a tudattal, hogy nem hál tallérokon!~ 8472 2, 37 | itt az idő, amidőn lesz a részvényeit apránként beadogatni 8473 2, 37 | részvényeit apránként beadogatni a börzén a beteg embereknek. 8474 2, 37 | apránként beadogatni a börzén a beteg embereknek. Hadd gyógyuljanak 8475 2, 37 | áruk. Egészen megszokta már a börzeárfolyamban ott látni 8476 2, 37 | börzeárfolyamban ott látni a sztereotip számot:~„Bondavár 8477 2, 37 | Csanta uram éppen azzal a szándékkal kelt föl, hogy 8478 2, 37 | szándékkal kelt föl, hogy küldi a részvényeit Bécsbe, felvetődik 8479 2, 37 | részvényeit Bécsbe, felvetődik a kávéházba, s kezébe veszi 8480 2, 37 | kávéházba, s kezébe veszi a legelső lapot, melyet éppen 8481 2, 37 | más, s természetesen kezdi a hátulján olvasni, ott, ahol 8482 2, 37 | hátulján olvasni, ott, ahol a tőzsdei táviratok vannak 8483 2, 37 | öreg betűkkel közölve.~Ott a legelső, amit meglát, ez 8484 2, 37 | legelső, amit meglát, ez a kompakt betűs sor:~„Bondavár: 8485 2, 37 | nyomatta. Be kell csukatni a semmirekellőt! Ha van még 8486 2, 37 | policáj Bécsben és igazság a monarchiában, az ilyen gonosztettért 8487 2, 37 | verni, aki így megijeszti a becsületes embereket! Mert 8488 2, 37 | De azután sorba nézte a többi lapokat is. S úgy 8489 2, 37 | S úgy találta, hogy ezen a napon valamennyi újságíró 8490 2, 37 | úgy leigyák magukat, hogy aparin fölülésparin 8491 2, 37 | veszteséggel! Most már igazán, hol a harangkötél, hol a folyosóvas? 8492 2, 37 | hol a harangkötél, hol a folyosóvas? Hadd akasztom 8493 2, 37 | Szétrúgom Bécs városát, mint a hangyavackot, ha az én ezüstömet 8494 2, 37 | maradjon!”~És dúlt-fúlt, mint a veszett bivaly, és kihányta 8495 2, 37 | kihányta ládájából mind a részvényeket, és a hasukra 8496 2, 37 | mind a részvényeket, és a hasukra taposott a sarkával.~„ 8497 2, 37 | részvényeket, és a hasukra taposott a sarkával.~„Ti cudarok! Ti 8498 2, 37 | forintomat ezüstben? Kigyúrom a béleteket! Kihasítom a hátatokból 8499 2, 37 | Kigyúrom a béleteket! Kihasítom a hátatokból az ezüstömet! 8500 2, 37 | Agyonverlek! Eltaposlak!”~Hát a nagy hányás-vetés közben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License