1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
501 1, 1 | mászva a páncélos glyptodon, a hangyász, s csókolja kezét-lábát
502 1, 1 | ormánnyal.~Azután megvizsgálják a hazai indusztria előmenetelét.
503 1, 1 | haladt az építész hangya a csodabazár emelésében? Már
504 1, 1 | csodabazár emelésében? Már a századik emeletet rakja:
505 1, 1 | sodrott selyemből, amikkel a királyi palota ágainak közeit
506 1, 1 | benne. Ez igazán megérdemli a maga érdemkeresztjét: „honoris
507 1, 1 | causa.”~Kígyó még nincs. Az a mi kortársunk. Mi találtuk
508 1, 1 | találtuk fel az ördögöt.~A mamutnak még nem volt vele
509 1, 1 | még nem volt vele baja.~A végzett napi munka és szórakozás
510 1, 1 | kiindulnak egész udvarostól a sós forráshoz, mely szükséges
511 1, 1 | forráshoz, mely szükséges a kellő emésztésre.~A só már
512 1, 1 | szükséges a kellő emésztésre.~A só már ekkor is „douane”,
513 1, 1 | douane”, királyi tulajdon; a forrásnál saját előőrs által
514 1, 1 | előőrs által őriztetik, s a nagyközönség számára csak
515 1, 1 | nagyközönség számára csak a sóstó medencéjében szolgáltattatik,
516 1, 1 | bevilágító „lampyris”-ok, s a dalos „cicadák” közreműködésével
517 1, 1 | cicadák” közreműködésével a kajdácsok legkitűnőbb szónokainak
518 1, 1 | csillagokkal népesül meg, s a mamut felség szemeiben ez
519 1, 1 | mamut felség szemeiben ez a mai nap diadalnap fényes
520 1, 1 | hát miért kellett ennek a szép világnak elpusztulnia?
521 1, 1 | hiányzott belőle valami.~A természetnek örök törvényei
522 1, 1 | vannak, amik ellen magának a teremtő erőnek sem szabad
523 1, 1 | erőnek sem szabad véteni.~A teremtő erő megalkotta már
524 1, 1 | teremtő erő megalkotta már a föld felszínét szépnek,
525 1, 1 | kellett törölni az egész képet a tábláról, mert egy lény
526 1, 1 | volt belőle felejtve.~Az a lény, aki a – fákat pusztítsa.~
527 1, 1 | felejtve.~Az a lény, aki a – fákat pusztítsa.~Ennek
528 1, 1 | fákat pusztítsa.~Ennek a neve ember.~Meglehetősen
529 1, 1 | ember.~Meglehetősen lehűti a dicsekedési kedvet annak
530 1, 1 | dicsekedési kedvet annak a tudata, hogy az emberre
531 1, 1 | azért volt legelébb szükség a világon, hogy segítsen a
532 1, 1 | a világon, hogy segítsen a fákat pusztítani.~Aminthogy
533 1, 1 | fákat pusztítani.~Aminthogy a legelső dolga az is volt.~
534 1, 1 | dolga az is volt.~Amint a legelső követ megtanulta
535 1, 1 | megtanulta baltává élesíteni, már a fairtáshoz kezdett vele,
536 1, 1 | tudott magának szőni, de már a házát cölöpökre építette.~
537 1, 1 | házát cölöpökre építette.~A pliocénben semmi állat sem
538 1, 1 | semmi állat sem fogyasztotta a fát. Nőtt az egymásra. Hatszáz
539 1, 1 | hogy ezredévekig egyik erdő a másik romjain nőtt fel,
540 1, 1 | Tudja azt minden ember, hogy a falevél a megfordított állati
541 1, 1 | minden ember, hogy a falevél a megfordított állati tüdő.
542 1, 1 | megfordított állati tüdő. A tüdő élennyel táplálkozik,
543 1, 1 | s azótot lehel vissza, a falevél pedig az azótot
544 1, 1 | volt az éleny, mint most, a légkör csaknem egészen abból
545 1, 1 | képes azt elfogyasztani, a növényóriások működése túlnyomó
546 1, 1 | levegője. Gyorsabb abban a vérkeringés, élénkebb minden
547 1, 1 | idegnek együttes kéjérzete; az a boldogság a testben; emberi
548 1, 1 | kéjérzete; az a boldogság a testben; emberi érzékekben
549 1, 1 | gyönyörben fölemésztené a testet és lelket.~Ki nem
550 1, 1 | élenyben az üvegharang alatt a tapló lánggal ég, hogy a
551 1, 1 | a tapló lánggal ég, hogy a parázs szikrázva lobog el,
552 1, 1 | szikrázva lobog el, mint a meteor, s hogy az élenyben
553 1, 1 | meggyújtott foszfor vakít, mint a napfény, és a kén halványkék
554 1, 1 | vakít, mint a napfény, és a kén halványkék világa gyémántsugárokat
555 1, 1 | egész légkört egész fel a bárányfelhőkig megtöltve
556 1, 1 | meggyulladni, hogy egyszerre a világ olthatatlanul lángba
557 1, 1 | köztük nem támad Prométheusz; a fa pedig magában meg nem
558 1, 1 | magában meg nem gyullad. A villám gyújtott ugyan akkor
559 1, 1 | eső nem olyan volt, mint a mostani. Az egy égből leszakadó
560 1, 1 | égből leszakadó tenger, mely a villám tüzét azonnal kioltja.~
561 1, 1 | villám tüzét azonnal kioltja.~A vulkántűznek sincs mit felgyújtani.
562 1, 1 | vulkántűznek sincs mit felgyújtani. A vulkáni alkotás körül kopár
563 1, 1 | alkotás körül kopár még a vidék.~Hanem támaszthat
564 1, 1 | Hanem támaszthat tüzet a földön tiszta, derült idővel –
565 1, 1 | tiszta, derült idővel – a „tűzgolyó”.~Egyike azoknak
566 1, 1 | tűzgolyó”.~Egyike azoknak a lángfarkú meteoroknak, amik
567 1, 1 | előjönnek, amik keresztülszelik a föld útját, s újra meg újra
568 1, 1 | hogy azokból valamelyik a földre leessék. És a földre
569 1, 1 | valamelyik a földre leessék. És a földre leesők közül ismét
570 1, 1 | százmilliomodik eset mégis fordul elő. A belmonti háztetőket ilyen
571 1, 1 | százmilliomodik hullása az égi tűznek a pliocén egyik késő ezredében
572 1, 1 | késő ezredében felgyújtotta a halomra dűlt erdőt, s azzal
573 1, 1 | Hisz az élenyben úgy ég a fűrészpor, mint a csillag,
574 1, 1 | úgy ég a fűrészpor, mint a csillag, hát egy egész erdő,
575 1, 1 | élennyel vette magát körül!~A lángtengerek összeölelkeztek
576 1, 1 | lángforgatagok átcsaptak a szomszéd kontinensekre.~
577 1, 1 | kontinensekre.~Az állatok menekültek a mocsárokba, folyamokba,
578 1, 1 | erdőtlen, köves pusztáiba.~A világégés a pólusokig elhatott;
579 1, 1 | köves pusztáiba.~A világégés a pólusokig elhatott; a passzát
580 1, 1 | világégés a pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden
581 1, 1 | pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden szele tűzfelhőket
582 1, 1 | egyszerre elkezdtek olvadni a tűzfergeteg alatt, a rettentő
583 1, 1 | olvadni a tűzfergeteg alatt, a rettentő ár aláhömpölyödött
584 1, 1 | elszabadult őrült tenger, a világra, söpörve maga előtt
585 1, 1 | világra, söpörve maga előtt a felforgatott hegyeket, a
586 1, 1 | a felforgatott hegyeket, a letörölt országokat, elöntve
587 1, 1 | letörölt országokat, elöntve a mély völgykebleket, betöltve
588 1, 1 | völgykebleket, betöltve iszappal a hegyláncok közeit, tengercsigákat
589 1, 1 | tengercsigákat torlasztva fel a magas bércvágányokban, s
590 1, 1 | összesajtolva sziklatördelékkel a lezúzott égő erdőket.~Ha
591 1, 1 | lezúzott égő erdőket.~Ha akkor a Jupiterben – melynek lakó
592 1, 1 | bizonyosan messze előttünk jár a kultúrában – egy Tycho de
593 1, 1 | fénnyé alakul, ragyogóbb lesz a Siriusnál, egyre jobban
594 1, 1 | csillaggá lesz: az volt a föld.~A megolvadt jégsark
595 1, 1 | csillaggá lesz: az volt a föld.~A megolvadt jégsark eloltá
596 1, 1 | táblát temetett föléje.~A Jupiter csillagászai bámulva
597 1, 1 | nálunk); hogy idomult át a nemrég zöld foltokkal tarkázott
598 1, 1 | északfénnyel.~Ez új lap: a legutolsó földalakítás.~
599 1, 1 | E táblára van rajzolva a mi világunk.~Hány év kellett
600 1, 1 | arra, míg ez új iszapból a legelső fű ismét kizöldült?
601 1, 1 | fűszáltól az első ember – a semmit nem tudó, a semmivel
602 1, 1 | ember – a semmit nem tudó, a semmivel nem bíró, a mezetlenül
603 1, 1 | tudó, a semmivel nem bíró, a mezetlenül született, tehetetlen,
604 1, 1 | agyagréteg alatt ott feküsznek a mamutok, dinotheriumok,
605 1, 1 | barlangokban halommal feküsznek a csontjaik eliszapolva, ellenséges
606 1, 1 | hajthatott ide össze, csak a tűzvihar rémülete, mert
607 1, 1 | ötvenlábnyi vastag rétegekben; a hajdankor óriás erdői, mikben
608 1, 1 | számláltak meg: pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek és
609 1, 1 | együtt, hogy: „kőszén”.~A kőszén a tegnapi világnak
610 1, 1 | hogy: „kőszén”.~A kőszén a tegnapi világnak kővé vált
611 2, 1 | már nem fér el az ember a földön ~ŐSAPÁNK~Hány ezer
612 2, 1 | ezer év kellett hozzá, míg a hatodik teremtés meleg iszapja
613 2, 1 | ahogy megszüli egy éj alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat
614 2, 1 | egy éj alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat az aphist,
615 2, 1 | alatt a meleg eső a gombát, a mézharmat az aphist, s egy
616 2, 1 | aphist, s egy csepp mézga a vibriót, aki már atyánkfia.~
617 2, 1 | ősünk majom. Nem eredtünk a gorilláktól. Nagyapánknak
618 2, 1 | legelőször körülnézte magát abban a bozótban, aminek a tradíciók
619 2, 1 | abban a bozótban, aminek a tradíciók szerint paradicsomkert
620 2, 1 | paradicsomkert lett volna a neve; mezetlen, védetlen,
621 2, 1 | erősebb állat megveri, a gyöngébb elfut előle; orrának
622 2, 1 | ennivaló füvet felismerje; a lajhártól tanulja el, hogyan
623 2, 1 | hogyan kell makkal élni; s a bagoly vezeti rá, hogy a
624 2, 1 | a bagoly vezeti rá, hogy a sáska húsa is jó eledel.~
625 2, 1 | eszményi szépség, akinek azt a festők bemutatják. Igen
626 2, 1 | S ha rossz volt az idő a kijárásra, ráfanyalodtak
627 2, 1 | kijárásra, ráfanyalodtak a földre, s ették a kövér
628 2, 1 | ráfanyalodtak a földre, s ették a kövér márgát, mint testvéreink
629 2, 1 | márgát, mint testvéreink a Niger partján most is. S
630 2, 1 | Niger partján most is. S míg a hím kinn járt keresgélni,
631 2, 1 | nőstényét, porontyát eldugta a tövisbozótok közé, ahova
632 2, 1 | akkor; alig kétannyi, mint a kutyának s felényi, mint
633 2, 1 | kutyának s felényi, mint a kakasnak. Tessék csak megfigyelni
634 2, 1 | hasonló alakkal találkozott a rengetegben – hogy rikácsolt
635 2, 1 | rikácsolt fel egyszerre mind a kettő, hogy futott vissza
636 2, 1 | medve nagy ellenség; de ez a legnagyobb.~Mikor aztán
637 2, 1 | legnagyobb.~Mikor aztán a legelső rájött arra az ötletre,
638 2, 1 | ötletre, hogy egy követ a másikon élesre lehet köszörülni,
639 2, 1 | lyukat lehet fúrni, abba a lyukba hosszú póznát lehet
640 2, 1 | póznát lehet dugni, s azzal a fegyverrel meg lehet támadni
641 2, 1 | fegyverrel meg lehet támadni a bölényt, a medvét, az oroszlánt!
642 2, 1 | lehet támadni a bölényt, a medvét, az oroszlánt! Az
643 2, 1 | Mihelyt megtudta, hogy fegyver a kiegészítő része az embernek.~
644 2, 1 | már nem dugta el vackát a bozótba; fákat döntött le
645 2, 1 | kőfejszéjével, cölöpöket vert le a tavak vizébe kősulyokkal,
646 2, 1 | kősulyokkal, tuskóvárat épített a vízbe, odahordta iját-fiát.~
647 2, 1 | odahordta iját-fiát.~Az a kőfejsze urává tette az
648 2, 1 | világnak.~Tessék azokat a kőfejszéket megnézni a múzeumban;
649 2, 1 | azokat a kőfejszéket megnézni a múzeumban; igen érdekes
650 2, 1 | érdekes darabok azok. Azok a mi nemesi armálisaink.~A
651 2, 1 | a mi nemesi armálisaink.~A kőfejszés úr már királya
652 2, 1 | tette az elejtett vadat, a ledöntött fát a rabszolgának,
653 2, 1 | elejtett vadat, a ledöntött fát a rabszolgának, s a rabszolga
654 2, 1 | ledöntött fát a rabszolgának, s a rabszolga cipelte azt. A
655 2, 1 | a rabszolga cipelte azt. A beszéd már tökéletesült.
656 2, 1 | beszéd már tökéletesült. A szerelem még nem találta
657 2, 1 | szerelem még nem találta fel a beszédet: az megvan az állati
658 2, 1 | kuncogással, hívogatással, de a parancsolónak már beszéd
659 2, 1 | parancsolónak már beszéd kell. A szótagok fejlődtek.~És aki
660 2, 1 | ugyan miért ütötte agyon a meztelen embertárst, akinek
661 2, 1 | hogy aki leölt ellenfelének a szívét megeszi, annak kétszeres
662 2, 1 | asszonyaim, ilyen ember volt a mi ősapánk!~Hanem azért
663 2, 1 | mind el; milliók laknak a tengereken és milliók a
664 2, 1 | a tengereken és milliók a föld mélyében, s keresik
665 2, 1 | föld mélyében, s keresik a kenyeret a vízen és a föld
666 2, 1 | mélyében, s keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány
667 2, 1 | keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány ezernyi
668 2, 1 | ezer év kellett hozzá, míg a legelső kőbalta medvebőrös
669 2, 1 | napsugárral fest, villámmal üzen a föld egyik oldaláról a másikra,
670 2, 1 | üzen a föld egyik oldaláról a másikra, aki lehatol a föld
671 2, 1 | oldaláról a másikra, aki lehatol a föld mélyébe, s távcsövével
672 2, 1 | föld mélyébe, s távcsövével a végtelenség központját keresi;
673 2, 1 | aki az éjnek világot ád, a télnek meleget teremt; –
674 2, 1 | teremt; – aki megnyergeli a tengert, s összeköti a vizektől
675 2, 1 | megnyergeli a tengert, s összeköti a vizektől elválasztott világrészeket; –
676 2, 1 | világrészeket; – aki kenyeret teremt a sárból; aki milliárd emberkéz
677 2, 1 | aki nedvet készít, mely a bánatot legyőzi; – aki ellesi
678 2, 1 | bánatot legyőzi; – aki ellesi a füvek titkait, hogy megküzdjön
679 2, 1 | titkait, hogy megküzdjön a halállal; – aki hasonlatosságot
680 2, 2 | S mintha nem volna elég a sötétségre az, hogy a barlang
681 2, 2 | elég a sötétségre az, hogy a barlang a föld alatt van,
682 2, 2 | sötétségre az, hogy a barlang a föld alatt van, még azonfelül
683 2, 2 | alatt van, még azonfelül a falai is feketék, oldala,
684 2, 2 | boltozatja fekete. Kőszénből van.~A fenekét egy nagy fekete
685 2, 2 | E kétes fénynél, amint a lélekvesztő tova sikamlik,
686 2, 2 | száloszlopok látszanak kiemelkedve a tó vizéből egész fel a boltozatig;
687 2, 2 | kiemelkedve a tó vizéből egész fel a boltozatig; karcsú oszlopok,
688 2, 2 | pálmák és píniák törzsei; a pikkelyek, a gyűrűk még
689 2, 2 | píniák törzsei; a pikkelyek, a gyűrűk még kivehetők rajtuk.~
690 2, 2 | Hogy kerültek azok ide? A kőszénbányák fölötti rétegekben
691 2, 2 | oszlopzat e kőszénüregben?~A kőszénréteg bizonyosan meggyulladhatott
692 2, 2 | magától, s addig égett, míg a fölötte levő réteg talajából
693 2, 2 | fölötte levő réteg talajából a meszesült burkokból e kővé
694 2, 2 | Azoknak nem ártott meg a tűz, megmaradtak sziklának.~
695 2, 2 | megmaradtak sziklának.~A kőszénbánya sokszor meggyulladt
696 2, 2 | de hogy mi oltotta el? Ez a kérdés.~A keskeny lélekvesztőt
697 2, 2 | oltotta el? Ez a kérdés.~A keskeny lélekvesztőt alá
698 2, 2 | hajtja az evezőlapáttal a bennülő hajós.~Harminc év
699 2, 2 | kidomborodó szemcsontokkal a mélyen gondolkozót árulják
700 2, 2 | boltozat alatt fülledt, meleg a lég, s erős, fekete haja
701 2, 2 | áll felfelé, s nem tűri a föveget.~Mit keres itt?~
702 2, 2 | Körül-körülhajtja csónakát a fekete tó tükrén, s feltartott
703 2, 2 | lámpásával végigvizsgálja a fekete falakat, mintha betűket
704 2, 2 | amit egy évmilliárd eltett a másik számára.~Talál is
705 2, 2 | falevél lenyomata foszlik le a fekete falból. Becses kincs.~
706 2, 2 | ismeretlen jegecekre akad, miknek a tudomány még nevet sem adott,
707 2, 2 | Ezeket az oszlopokat itt a tó vize lassankint valami
708 2, 2 | valamit megtudni. Mert ez a tó maga is oly csodás tünemény.
709 2, 2 | s kétszer újra megtölti a medencét. Jön a maga rendes
710 2, 2 | megtölti a medencét. Jön a maga rendes órájában nagy
711 2, 2 | hasadékaiból, s ömlik zuhogva a medencébe; lassankint megtölti
712 2, 2 | odúiba, ahonnan előjött. A hátrahagyott iszapban gyakran
713 2, 2 | tengerek mélyének tanúit.~A csónakos megvárja, míg a
714 2, 2 | A csónakos megvárja, míg a tó egészen leapad, s ő csónakával
715 2, 2 | egészen leapad, s ő csónakával a medence fenekén marad.~Az
716 2, 2 | kőszén-sziklahasadékba.~A férfi leveti kabátját, csizmáit;
717 2, 2 | vésüt, kalapácsot tesz; a Davy-lámpát elöl derékszíjára
718 2, 2 | akasztja, azzal bebúvik abba a keskeny, alacsony üregbe.~
719 2, 2 | Utána megy az eltűnt tónak.~A halál palotájának folyosói
720 2, 2 | vezérelve, fel merje kutatni a titkok titkait, és bekopogtasson
721 2, 2 | De nem vár rá senki, csak a mélységes éj.~Pedig az eltűnő
722 2, 2 | óra múlva visszatér. Jaj a merésznek, ha a titokteljes
723 2, 2 | visszatér. Jaj a merésznek, ha a titokteljes labirint szűk
724 2, 2 | szűk odúiban kapja!~Hanem a férfi kitanulta már az ő
725 2, 2 | szeszélyeit. Régi ismerősök. Tudja a jeleket, amikből hozzávethet,
726 2, 2 | hozzávethet, meddig tart a szünet. Érzi a föld alatti
727 2, 2 | meddig tart a szünet. Érzi a föld alatti szelet, mely
728 2, 2 | föld alatti szelet, mely a tó jöttét megelőzi. Ha arra
729 2, 2 | megelőzi. Ha arra várna, míg a hangját is meghallja, már
730 2, 2 | csak percek vannak hátra a föld alatti dagály megjelenéséig.~
731 2, 2 | alatti dagály megjelenéséig.~A sötétségben valami kísértetes
732 2, 2 | távoli szélfuvallat, mint a Memnon-szobrok sziklazengése.~
733 2, 2 | arra nemsokára megjelenik a révedező világosság a sziklahasadékban,
734 2, 2 | megjelenik a révedező világosság a sziklahasadékban, s néhány
735 2, 2 | néhány perc múlva előlép a föld alatti rejtélyes búvár.~
736 2, 2 | Oda alant még fülledtebb a lég, vagy tán a mélységek
737 2, 2 | fülledtebb a lég, vagy tán a mélységek rémnyomása okozza
738 2, 2 | mélységek rémnyomása okozza a verítéket arcán.~Tömött
739 2, 2 | verítéket arcán.~Tömött táskáját a ladikba veti, s maga is
740 2, 2 | is beleül.~S alig lép ki a sziklaodúból, midőn újra
741 2, 2 | sziklaodúból, midőn újra hangzik a hegy gyomrából az ökrendező
742 2, 2 | hullám, mely rögtön megtölti a medence fenekét. Akkor egy
743 2, 2 | szünetet tart.~Azután ismét jön a másik habroham, és azután
744 2, 2 | azután folytonosan buzog elő a mélységes odúból. A medence
745 2, 2 | elő a mélységes odúból. A medence sebesen megtelik,
746 2, 2 | medence sebesen megtelik, a víztükör emelkedik. Egy
747 2, 2 | látszik még sima felszínén a fal mellett feltörekvő forrás
748 2, 2 | dagálya, utóbb egészen elsimul a tükör, s csendesen, észrevétlenül
749 2, 2 | oszlopok fekete vonaláig. A csónak a benne ülővel, mint
750 2, 2 | fekete vonaláig. A csónak a benne ülővel, mint a mesék
751 2, 2 | csónak a benne ülővel, mint a mesék föld alatti réme lebeg
752 2, 2 | csak leng fölötte.~Hanem a csónakász most nem ügyel
753 2, 2 | csónakász most nem ügyel sem a víztükörre, sem a falak
754 2, 2 | ügyel sem a víztükörre, sem a falak titkos jegyeire; csupán
755 2, 2 | titkos jegyeire; csupán a légbe néz fel komoly aggodalommal,
756 2, 2 | sodronylámpáján vizsgálja a zárat, ha nem nyílt-e fel.
757 2, 2 | zárat, ha nem nyílt-e fel. A lámpa ezúttal nagy gőzudvart
758 2, 2 | gőzudvart mutat maga körül.~A lég valami kékes borulatot
759 2, 2 | kékes borulatot vesz fel a föld alatti éjben.~A csónakász
760 2, 2 | fel a föld alatti éjben.~A csónakász tudja, hogy mi
761 2, 2 | csónakász tudja, hogy mi az!~A sodronylámpában folyvást
762 2, 2 | sodronylámpában folyvást sziporkázik a láng, néha nagyokat lobban
763 2, 2 | láng, néha nagyokat lobban a mécsbél, s a sodrony izzó
764 2, 2 | nagyokat lobban a mécsbél, s a sodrony izzó kezd lenni,
765 2, 2 | lenni, és vörösen világít.~A halál angyalai járnak a
766 2, 2 | A halál angyalai járnak a föld alatt!~Két rém lakik
767 2, 2 | föld alatt!~Két rém lakik a kőszénbányák üregeiben;
768 2, 2 | üregeiben; két ádáz szellem, a halál szolgái.~Az egyik
769 2, 2 | halál szolgái.~Az egyik a „zuhatar”, a másik a „viheder”.~
770 2, 2 | szolgái.~Az egyik a „zuhatar”, a másik a „viheder”.~Nem örömest
771 2, 2 | egyik a „zuhatar”, a másik a „viheder”.~Nem örömest csinálok
772 2, 2 | csinálok új szókat, csak a végső szükség kényszerít
773 2, 2 | ismert Páriz Pápai és Márton. A tárnák rémei azok.~Németül „
774 2, 2 | das böse Wetter”.~Amahhoz a „zuhan” és a „zivatar”-ból
775 2, 2 | Wetter”.~Amahhoz a „zuhan” és a „zivatar”-ból készítettem
776 2, 2 | zivatar”-ból készítettem a nevet; emehhez egy régi
777 2, 2 | tájszót kértem kölcsön, a „vihedert”. A föld fölött
778 2, 2 | kértem kölcsön, a „vihedert”. A föld fölött úgyis ritkán
779 2, 2 | használjuk, hadd szolgáljon a föld alatt.~Ez a két rém
780 2, 2 | szolgáljon a föld alatt.~Ez a két rém rettenetes ura a
781 2, 2 | a két rém rettenetes ura a kőszéntárnáknak.~A viheder
782 2, 2 | rettenetes ura a kőszéntárnáknak.~A viheder csak suhanva jön,
783 2, 2 | fojtó nehéz párájával elüli a mellet, együtt jár-kel a
784 2, 2 | a mellet, együtt jár-kel a dolgozókkal, megnémítja
785 2, 2 | visszahúzódik odújába.~Hanem a zuhatar rettenetes! Az rohanva
786 2, 2 | robbant, meggyújtja maga körül a tárnát, boltozatot tör,
787 2, 2 | embert pozdorjává tör.~Aki a föld alatt keresi kenyerét,
788 2, 2 | találkozik velük, egyikkel vagy a másikkal.~A zuhatar titkát
789 2, 2 | egyikkel vagy a másikkal.~A zuhatar titkát nem fürkészte
790 2, 2 | Azt tartják róla, hogy a könlég érintkezéséből támad
791 2, 2 | könlég érintkezéséből támad a szabad lég élenyével. És
792 2, 2 | lég élenyével. És azután a vihedernek is csak egy szikra
793 2, 2 | vulkánt gyújtott maga körül. A magános férfi növekedő aggodalommal
794 2, 2 | aggodalommal látta maga körül a léget egyre opálszínűbbé
795 2, 2 | körülötte.~Nem várta be, míg a vízár tetőjét eléri; egy
796 2, 2 | fogva maga után húzta, s a felső párkányzaton egy kiálló
797 2, 2 | kapcsolva, körülfutotta a barlang oldalát. Egy helyütt
798 2, 2 | gondosan bezárta maga után.~A gátnafolyosó a tárnákba
799 2, 2 | maga után.~A gátnafolyosó a tárnákba vezetett. Szűk,
800 2, 2 | szabályszerű sikátorok voltak a kőszénrétegbe vágva, miknek
801 2, 2 | kopácsoltak hegyes csákányokkal, a fekete réteget fejtve darabokra.~
802 2, 2 | az egyhangú kopácsolás. A kőszénbányában nincs dal,
803 2, 2 | nincs enyelgés, még csak a bányászüdvszó sem hallszik: „
804 2, 2 | csak egy szerencse van, a balszerencse.~Minden munkásnak
805 2, 2 | balszerencse.~Minden munkásnak a szája be van kötve sűrű
806 2, 2 | Némely folyosónak oly sekély a szénrétege, mely két palaréteg
807 2, 2 | palaréteg közé szorult, hogy a mívelő munkások csak hanyatt
808 2, 2 | csákányaikkal maguk fölött a szénpadot; úgy hatolnak
809 2, 2 | szénpadot; úgy hatolnak előre, s a szekérkét, melyre a teher
810 2, 2 | előre, s a szekérkét, melyre a teher rakatik, hasmánt csúszva
811 2, 2 | Az üregből jött férfit a munkásoktól semmi sem különbözteti
812 2, 2 | megismerik; s amíg végigmegy a folyosókon, a munkások mindegyike,
813 2, 2 | végigmegy a folyosókon, a munkások mindegyike, aki
814 2, 2 | jár”. „Isten vigyáz!” – rá a felelet.~Minden szemközt
815 2, 2 | felelet.~Minden szemközt jövő, a terhészek, a targoncatolók
816 2, 2 | szemközt jövő, a terhészek, a targoncatolók mind e szomorú
817 2, 2 | torkában élnek itten, mintha a siralomházban volnának.
818 2, 2 | siralomházban volnának. A lég, mely keblüket elfojtja,
819 2, 2 | érzik, mely lámpáikat egész a sodronyhenger tetejéig szokatlan
820 2, 2 | szokatlan tűzzel megtölti, a túlvilág lehelete, a halál
821 2, 2 | megtölti, a túlvilág lehelete, a halál levegője az; nem kell
822 2, 2 | száz özvegy és árva sír a fejük felett. A Davy-lámpák
823 2, 2 | árva sír a fejük felett. A Davy-lámpák mellettük egész
824 2, 2 | széndarab, izzik, az ott a halálvész lángja, mit csupán
825 2, 2 | halálvész lángja, mit csupán a sodronyhenger (ez a tűz
826 2, 2 | csupán a sodronyhenger (ez a tűz börtöne) tart fogva;
827 2, 2 | tűz börtöne) tart fogva; a sodrony is izzó vörös, de
828 2, 2 | vörös, de azért fogva tartja a tűzszellemet mint Salamon
829 2, 2 | mint Salamon király gyűrűje a démont.~És azért ők nyugodtan
830 2, 2 | nyugodtan jönnek-mennek a halál lelkén keresztül-kasul,
831 2, 2 | mezőkön friss füvet kaszál.~Az a férfi pedig, ki ott jár
832 2, 2 | ki ott jár közöttük, az a bányatulajdonos maga.~Neve
833 2, 2 | Neve Berend Iván.~Ő maga a felügyelő, az igazgató,
834 2, 2 | felügyelő, az igazgató, a bányamérnök és számtartó
835 2, 2 | ha nem kell, bízd másra!”~A munkás lelkének egyik acélozója
836 2, 2 | munkaadója is ott izzad vele.~A bányaúr szájából csak úgy
837 2, 2 | úgy hangzik az üdvözlet a szemközt jövőre: „viheder
838 2, 2 | jövőre: „viheder jár!”, mikor a vészterhes léggel megtelik
839 2, 2 | vészterhes léggel megtelik a bánya, mint amazéból. Látják,
840 2, 2 | drágább az élete, mint másé.~A tulajdonos nem fut el a
841 2, 2 | A tulajdonos nem fut el a vész érzetére. Nyugodtan,
842 2, 2 | Nyugodtan, hidegvérrel adja ki a rendeleteket, hogy működésbe
843 2, 2 | hogy működésbe kell hozni a légszivattyút, időváltozást (
844 2, 2 | Wetterwechsel) kell csinálni a tárnában; a munkásokat hat
845 2, 2 | kell csinálni a tárnában; a munkásokat hat órai munkatartam
846 2, 2 | felváltatni parancsolja; beleül a bivalybőr tömlőbe, s az
847 2, 2 | veszélyesek-e, vasdoronggal átkémli a széntörmeléket, nem fülledt-e
848 2, 2 | mely önlobot okoz. Mikor a ventillátor idelenn és a
849 2, 2 | a ventillátor idelenn és a légszivattyúgép odafenn
850 2, 2 | légszivattyúgép odafenn a föld felszínén működni kezdenek,
851 2, 2 | kis gép, olyanforma, mint a gyermekek szélpörgettyűi:
852 2, 2 | mozgása tudatja, milyen erős a légváltozás a tárnában.
853 2, 2 | milyen erős a légváltozás a tárnában. Sem erősebbnek,
854 2, 2 | gyöngébbnek nem szabad lenni, mint a viheder tolama, ő maga ügyel
855 2, 2 | akkor ő marad leghátul, kit a tömlőben felvontatnak a
856 2, 2 | a tömlőben felvontatnak a napvilágra.~Napvilág? –
857 2, 2 | napvilágra.~Napvilág? – Hol itt a napvilág?~A Bonda-völgyben
858 2, 2 | Napvilág? – Hol itt a napvilág?~A Bonda-völgyben nem szokott
859 2, 2 | Bonda-völgyben nem szokott a nap sütni. Miért nem?~Azért,
860 2, 2 | melyek hozzávezetnek, feketék a kőszénsalaktól, a házak
861 2, 2 | feketék a kőszénsalaktól, a házak feketék a lehullott
862 2, 2 | kőszénsalaktól, a házak feketék a lehullott koromtól, erdő,
863 2, 2 | koromtól, erdő, mező fekete a finom kőszénportól, melyet
864 2, 2 | finom kőszénportól, melyet a szél messzire elhord azokból
865 2, 2 | dolgoznak, azok is mind feketék a koromtól. Talán még ha madarai
866 2, 2 | mind feketéknek kell lenni.~A kőszéntárna egy lejtős domboldalban
867 2, 2 | csak az ódonságtól feketék.~A lejtő vége pedig egy völgynek
868 2, 2 | megy alá, melynek fenekét a kőszénizzasztók foglalják
869 2, 2 | négy magas kéménnyel. Azok a kémények éjjel-nappal okádják
870 2, 2 | kémények éjjel-nappal okádják a füstöt, hol fehéret, hol
871 2, 2 | feketét. Ott paráholják ki a kőszénből a ként; az ércolvasztáshoz
872 2, 2 | paráholják ki a kőszénből a ként; az ércolvasztáshoz
873 2, 2 | lehet azt használni.~Mert a kőszénbánya egyik fő fogyasztója
874 2, 2 | kőszénbánya egyik fő fogyasztója a szomszéd hegyoldalban dolgozó
875 2, 2 | csak öt kéménye gomolygatja a füstöt. Mikor a hámor fehér
876 2, 2 | gomolygatja a füstöt. Mikor a hámor fehér füstöt fúj,
877 2, 2 | fehér füstöt fúj, akkor a szénizzasztó feketét, és
878 2, 2 | feketét, és viszont cserében. A kettő aztán oly álló felleget
879 2, 2 | álló felleget terjenget a völgyben, melyen keresztül
880 2, 2 | völgyben, melyen keresztül maga a napsugár is megbarnul. A
881 2, 2 | a napsugár is megbarnul. A vashámorból egy rozsdavörös
882 2, 2 | rozsdavörös patak omlik a hegymeredélyen alá, a szénbányából
883 2, 2 | omlik a hegymeredélyen alá, a szénbányából pedig egy tintafekete.
884 2, 2 | szénbányából pedig egy tintafekete. A völgyben egy mederbe összejönnek
885 2, 2 | futnak. Egy ideig védi magát a rozsdavörös a fekete ellen,
886 2, 2 | védi magát a rozsdavörös a fekete ellen, utoljára megadja
887 2, 2 | megadja magát, s elvégre a fekete erdőkön, mezőkön
888 2, 2 | győztesen száguld végig a fekete patak.~Szomorú tájkép
889 2, 2 | Szomorú tájkép biz ez, azzal a gondolattal nézni végig
890 2, 2 | örömtelen.~Mikor Berend Iván a föld mélyéből feljutott
891 2, 2 | föld mélyéből feljutott a föld színére, egy ütéssel
892 2, 2 | különbséget talált volna?~Odalenn a könlég, idefenn a kénfüst.
893 2, 2 | Odalenn a könlég, idefenn a kénfüst. Odalenn a fekete
894 2, 2 | idefenn a kénfüst. Odalenn a fekete kőszénboltozat, idefenn
895 2, 2 | kőszénboltozat, idefenn a sötét égbolt. Ugyanazok
896 2, 2 | idefenn.~Késő őszi este volt. A nap lenyugodott már, s amint
897 2, 2 | lenyugodott már, s amint a távol várkastély mögött
898 2, 2 | egy hosszú vonalon végig a láthatár és a felhő között
899 2, 2 | vonalon végig a láthatár és a felhő között aranyvörös
900 2, 2 | az alkonyfényű égtől, míg a kőszénizzasztó kéményei,
901 2, 2 | kőszénizzasztó kéményei, a bércerdők párkányai, a szénhalmok
902 2, 2 | a bércerdők párkányai, a szénhalmok tuskói aranyzománcot
903 2, 2 | aranyzománcot kaptak tőle. A fekete tájképre aranyszegélyeket
904 2, 2 | aranyszegélyeket hímzett az égi tündér.~A munkások végezték napi szakmájukat.
905 2, 2 | végezték napi szakmájukat. A talyigázó asszonyok, leányok
906 2, 2 | az. Egy anya férjhez adja a leányát, és búcsúzik tőle,
907 2, 2 | mosdattalak ~Ugye nem szidtalak?”~A dallam olyan búsongó, melankolikus,
908 2, 2 | búsongó, melankolikus, mint a tót dallamok szoktak lenni,
909 2, 2 | sírva készítették volna.~S a hang, mely azt énekli, szép,
910 2, 2 | helyben, s utána hallgat a méla nótának, míg az a házsorok
911 2, 2 | hallgat a méla nótának, míg az a házsorok közt el nem enyészik.~
912 2, 2 | el nem enyészik.~S abban a percben úgy tetszett, mintha
913 2, 2 | volna mégis valami különbség a föld alatt és a föld felett!~
914 2, 2 | különbség a föld alatt és a föld felett!~A dal elhangzott,
915 2, 2 | alatt és a föld felett!~A dal elhangzott, a felhő
916 2, 2 | felett!~A dal elhangzott, a felhő elnyomta az alkonyfény
917 2, 2 | most lett már igazán fekete a tájkép. Sem csillag, sem
918 2, 2 | kemencék füstje kóvályog fel a kéményekből, most már sápadt
919 2, 3 | A fekete gyémántok rabja~Nem
920 2, 3 | újat, ha felfedezzük, hogy a „fekete gyémántok” alatt
921 2, 3 | gyémántok” alatt értjük a kőszenet.~A gyémánt sem
922 2, 3 | alatt értjük a kőszenet.~A gyémánt sem egyéb, mint
923 2, 3 | jegec alakú szénanyag; a kőszén is az, csakhogy az
924 2, 3 | emez fekete.~És mégis amaz a démon, emez az angyal.~Több,
925 2, 3 | angyal – demiurgosz! Az a közvetítő szellem, akire
926 2, 3 | rábízta, hogy hajtsa végre a teremtés nagy gondolatait.~
927 2, 3 | teremtés nagy gondolatait.~A kőszén mozgatja a világot.
928 2, 3 | gondolatait.~A kőszén mozgatja a világot. A gyors haladás
929 2, 3 | kőszén mozgatja a világot. A gyors haladás lelke őtőle
930 2, 3 | gép, mely alkot, teremt, a kőszén által él; ez teszi
931 2, 3 | által él; ez teszi lakhatóvá a mindinkább elhidegülő földet;
932 2, 3 | földet; ez ád éjjeli fényt a világvárosoknak; ez az országok
933 2, 3 | ez az országok kincse, a föld utolsó adománya a tékozló
934 2, 3 | a föld utolsó adománya a tékozló emberiségnek.~Azért
935 2, 3 | tékozló emberiségnek.~Azért a neve „fekete gyémánt”.~Berend
936 2, 3 | Iván még atyjától öröklötte a Bonda-völgyi kőszéntárnát,
937 2, 3 | meg.~Csendes üzlet volt. A közeli hámorok s egypár
938 2, 3 | Nagyobb kiterjedést adni a vállalatnak nem volt hivatott
939 2, 3 | volt hivatott dolog, miután a tárna mind a fővárostól,
940 2, 3 | dolog, miután a tárna mind a fővárostól, mind a hajó-
941 2, 3 | mind a fővárostól, mind a hajó- és vasutaktól távol
942 2, 3 | vasutaktól távol esett, s így a nagyobbszerű fogyasztókra
943 2, 3 | egy embernek, ki maga tesz a saját üzlete érdekében minden
944 2, 3 | akik próbálták.~Hanem hát a gazda maga lát minden után,
945 2, 3 | lát minden után, és érti a dolgát alaposan, és van
946 2, 3 | magának kell. Mikor annak a kis koromlepte háznak az
947 2, 3 | amiből azok. Az evést tartja a leghaszontalanabb időtöltésnek,
948 2, 3 | mert erős testalkata s a nehéz napi fáradtság követelik
949 2, 3 | napi fáradtság követelik a megfelelő táplálékot; de
950 2, 3 | mellette. Siet belapátolni a parasztkorcsmáros készítette
951 2, 3 | ételeket, s aztán fűtve a gép! Különbség az ő életrendje
952 2, 3 | Különbség az ő életrendje s a közmunkásé között csak az,
953 2, 3 | nem szükség tisztogatni, a szén csak újra belepi. Mosni
954 2, 3 | van festve.~Aki pedig azt a szolgálatot akarná neki
955 2, 3 | szobáját összetakarítsa, az a legnagyobb merényletet követné
956 2, 3 | azt, hogy mi hol van, s a legcsekélyebb papírszeletkét,
957 2, 3 | sötétben is megtalálja a látszólagos zűrzavar közepett.
958 2, 3 | semmit megmozdítani.~Abba a kis oldalkamarába pedig
959 2, 3 | gázhőmértékhasonlítója? Mit tanít a csodateljes napspektrum?
960 2, 3 | csodateljes napspektrum? Mit mível a Bunsen-villanygép, mely
961 2, 3 | Bunsen-villanygép, mely a vizet elemeire felbontja?
962 2, 3 | villanytelepében? Mit idéz elő a hővillany-oszlop? És az
963 2, 3 | hővillany-oszlop? És az a számtalan, csak a beavatott
964 2, 3 | És az a számtalan, csak a beavatott előtt felfogható
965 2, 3 | katlan, lombik és kemence, a szublimáló süvegkályha,
966 2, 3 | az élenyfúvó éterlámpa, a folyékony széneny lehűtője,
967 2, 3 | folyékony széneny lehűtője, a villósűrítő cső, a kálium
968 2, 3 | lehűtője, a villósűrítő cső, a kálium kemence, a zöldlőmeszenycsöveg,
969 2, 3 | villósűrítő cső, a kálium kemence, a zöldlőmeszenycsöveg, Marsh
970 2, 3 | edények és mindezek között a legtitokszerűbb lény maga
971 2, 3 | háza elé, s egész napot a föld alatt töltve, egyet
972 2, 3 | tüzet gyújt, izzót szít a gázfőző kemencékben, vakító
973 2, 3 | mikből egy lehelet elég a túlvilágba jutásra.~Vajon
974 2, 3 | aranycsinálás titka égeti agyát? Tán a bölcsek kövének rémképe
975 2, 3 | annak áldozza álmait, hogy a szénenyből gyémántot jegecítsen?
976 2, 3 | pokolhatását kísértgeti? Tán a léghajózás titkán töri fejét?
977 2, 3 | egyszerűen nem tesz egyebet, mint a szenvedéllyé vált tudás
978 2, 3 | búvárkodik, míg megőrül bele, s a sivatag tudásban elhagyja
979 2, 3 | főz mérgeket, nem bolondja a meddő kutatásnak.~Ez az
980 2, 3 | titokforrást kutatja: hogyan lehet a szénbányák rémeit leküzdeni?
981 2, 3 | lehet, hogy belehal; de a tudás, amelyet keresett,
982 2, 3 | emberiség nagy jóltevőjének, a kőszénnek szolgálatában
983 2, 3 | szolgálatában történik az.~A tudomány rabjának is megvannak
984 2, 3 | tudomány rabjának is megvannak a maga élvezetei. Emésztő,
985 2, 3 | gyönyör teszi érthetővé azt a szomjat, mely a tudást keresi.
986 2, 3 | érthetővé azt a szomjat, mely a tudást keresi. Hogyan zárkózik
987 2, 3 | teremtenie „kell”, és keresi a meleget nem a szívben, hanem
988 2, 3 | és keresi a meleget nem a szívben, hanem a holt földben,
989 2, 3 | meleget nem a szívben, hanem a holt földben, és vére forr
990 2, 3 | holt földben, és vére forr a szerelemvallomástól, melyet
991 2, 3 | műtét sikerült házasságában a teremtő természet maga vall
992 2, 3 | teremtő természet maga vall a merész halandónak! Bujálkodik
993 2, 3 | merész halandónak! Bujálkodik a világalkotó elementumokkal,
994 2, 3 | elementumokkal, s gyermeket nemz a tüzek és vizek géniuszaival!~
995 2, 3 | ismételt kísérletet. Ez a bolygórendszer magyarázata.~
996 2, 3 | gömböt fúrt keresztül. Ez a gömb szappan-, olaj- és
997 2, 3 | olaj és alkohol könnyebb, a szappan nehezebb a víznél;
998 2, 3 | könnyebb, a szappan nehezebb a víznél; a három egymással
999 2, 3 | szappan nehezebb a víznél; a három egymással örömest
1000 2, 3 | éppen oly súllyal bír, mint a víz, s így ott áll meg a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823 |