Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9823
á 1
à 3
a-a-ah 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9823 a
3749 az
2032 hogy
1969 s
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
9501 2, 43 | csontjai felett?~Ha látják ezt a szomszéd csillagok, tanúságot 9502 2, 43 | Aki egy kezével letörölt a földről egy olyan szép világot, 9503 2, 43 | olyan szép világot, amelyben a kőszén mint szálfa zöldült, 9504 2, 43 | folytatja az Istent!~Ez a jutalma.~S amellett megmarad 9505 2, 43 | amellett megmarad embernek.~Ez a vigasztalása.~Mert Istennek 9506 2, 43 | hideg gondolat.~Szeretni és a vér melegét nem érezni hozzá.~ 9507 2, 43 | érezni hozzá.~Tudták ezt már a klasszikus kor istenei is, 9508 2, 43 | emberi indulatok nélkül. Még a napimádók is kezet-lábat 9509 2, 43 | is kezet-lábat festenek a napnak, úgy járatják az 9510 2, 43 | magasztal minden ember, te arasd a koszorúkat, mikkel diadalszekered 9511 2, 43 | epedsz – az alamizsna után!”~„A szeretet alamizsnája után.”~„ 9512 2, 43 | alamizsnája után.”~„Ami megvan a porban járó embernek, de 9513 2, 43 | embernek, de neked nincs; a porban járó ember, aki megy 9514 2, 43 | minden oldalról hullott a bámulatos siker után a kitüntetés.~ 9515 2, 43 | hullott a bámulatos siker után a kitüntetés.~Kapott a kormánytól 9516 2, 43 | után a kitüntetés.~Kapott a kormánytól örök szabadalmat 9517 2, 43 | vegyfolyadékának titkára. A részvénytársulattól jutalmat. 9518 2, 43 | óceánon. Minden képes lapja a hírlapvilágnak közölte arcképét, 9519 2, 43 | életleírását. Minden falujában a Bonda-völgynek imádságaikba 9520 2, 43 | egyszerű emberek, s mikor a legelső gőzvonat végigrobogott 9521 2, 44 | írt neki saját kezűleg.~A grófnő elmondott neki őszintén 9522 2, 44 | vették, s ennek az lett a következése, hogy az egész 9523 2, 44 | Meg kellett ismerkedni a szűkölködés napjaival.~Theudelinda 9524 2, 44 | szerződött jövedelme is elmaradt a bondavári uradalomból.~A 9525 2, 44 | a bondavári uradalomból.~A grófnőknek össze kellett 9526 2, 44 | legelébb is Waldemár herceget a diadalszekérből.~Azután 9527 2, 44 | veszett millióját, mely a bondavári részvényekben 9528 2, 44 | elmaradt birtoki haszonbérét.~A semmivé lételre ítélt nagyúri 9529 2, 44 | tudósnak, akit…~Itt megszakítá a levelet Angela grófnő.~Hanem 9530 2, 44 | grófnő.~Hanem mikor már a neve alá volt írva, még 9531 2, 44 | Iván rögtön válaszolt a grófnőnek.~Megírta neki, 9532 2, 44 | semmi sem jut eszébe, amit a grófnőnek meg kellene bocsátania. 9533 2, 44 | szíves jóindulatra, amivel őt a grófnő elhalmozta. A levél 9534 2, 44 | őt a grófnő elhalmozta. A levél iparkodott udvarias 9535 2, 44 | ellen, mit nemígy szól a levél. – Elég, ha én tudom. 9536 2, 44 | tettem!”~Iván újra válaszolt a grófnőnek. Most már hosszasabban 9537 2, 44 | még tőle. Nyugtassa meg a lelkét grófnő! Őt meg nem 9538 2, 44 | bántotta soha. S előtte a grófnő alakja most is azon 9539 2, 44 | harmadik levelet is kapott a grófnőtől.~„Uram!~Írja ön 9540 2, 44 | Uram!~Írja ön nekem ezt a sort egy papírra:~Bondaváry 9541 2, 44 | azután megírta neki ezt a sortés egyebet semmit.~      ~ 9542 2, 44 | állt meg. Iván akkor már a részvénytárna igazgatói 9543 2, 44 | épületében lakott földszint.~A kapus néhány szót váltott 9544 2, 44 | kapus néhány szót váltott a hintóban ülővel, s azután 9545 2, 44 | Sajátságosnak találta, hogy a férj neve nincs mellékelve 9546 2, 44 | az utóbbihoz.~Iván mondá a kapusnak, hogy vezesse be 9547 2, 44 | kapusnak, hogy vezesse be a hölgyeket, készen áll elfogadásukra.~ 9548 2, 44 | amint Iván eléje sietett, a felső lebernyeg alul kiemelkedett 9549 2, 44 | elé; Iván ajkához érteté a fekete ujjhegyeket.~– Üdv 9550 2, 44 | Üdv önnek! – suttogá a fátyolos alak.~– Hol az 9551 2, 44 | nehezen tud jönni.~Iván a pamlaghoz vezeté a delnőt, 9552 2, 44 | Iván a pamlaghoz vezeté a delnőt, s kérte, hogy foglaljon 9553 2, 44 | Ne menjen eléje! – szólt a grófnő. – Idetalál ő magától 9554 2, 44 | frázisok! – vágott eléje a delnő. – Nem azért jöttünk 9555 2, 44 | követeléssel jövünk. Egyszerű a felelet: „Oui ou non!” Angela 9556 2, 44 | egyre jobban bámult.~Künn a folyosón ezalatt nehézkes 9557 2, 44 | rajta egy érckoporsót, annak a közepén vert ezüstből egy 9558 2, 44 | fehér koszorú volt, mely a bondavári címert köríté, 9559 2, 44 | bondavári címert köríté, s a koszorú alatt arany lapidár 9560 2, 44 | név: „Bondaváry Angela”.~A koporsót odatették a nagy 9561 2, 44 | Angela”.~A koporsót odatették a nagy tölgyfaasztalra.~Iván 9562 2, 44 | tölgyfaasztalra.~Iván mint a szobor, mozdulatlanul állt 9563 2, 44 | szobor, mozdulatlanul állt a névre és a koszorúra szegezve 9564 2, 44 | mozdulatlanul állt a névre és a koszorúra szegezve szemeit.~ 9565 2, 44 | nyoszolyát, ahol várhassa a minden kiszenvedett nők 9566 2, 44 | kiszenvedett nők vőlegényét, a Jézus Krisztust.~– Hogy 9567 2, 44 | könnyen. Dobjon egy rózsát a tűzbe, s kérdezze két perc 9568 2, 44 | belőle hamu. Még hallottam a kacagását. Igen víg volt 9569 2, 44 | Nevetett rajta. Közel ment a kandallóhoz. A másik percben 9570 2, 44 | Közel ment a kandallóhoz. A másik percben sikoltását 9571 2, 44 | Senki közel? – kiálta föl a delnő. – Hát ki az a senki? 9572 2, 44 | föl a delnő. – Hát ki az a senki? Hát nem riadt ön 9573 2, 44 | senki? Hát nem riadt ön fel a fekhelyéről, éjfél után 9574 2, 44 | után egy órakor, mikor ezt a kiáltást hallotta: „Iván, 9575 2, 44 | maga előtt végigfutni ezt a lángbaborult tüneményt? 9576 2, 44 | lángbaborult tüneményt? Egy angyalt a pokollal testén! Hol volt 9577 2, 44 | erőszakkal visszavette volna a halál kezéből? Ön az a „ 9578 2, 44 | volna a halál kezéből? Ön az asenki”! Most azután itt 9579 2, 44 | Most azután itt van ez a másik, azt mondja: „Most 9580 2, 44 | Ezt önnek adom.~Iván keze a megdöbbenés mozdulatával 9581 2, 44 | balzsamozva. És arcát nem érte a láng. Ön látni fogja, hogy 9582 2, 44 | vett magán, s felnyitotta a zárat, kitárta a koporsót, 9583 2, 44 | felnyitotta a zárat, kitárta a koporsót, megnézte az arcot.~ 9584 2, 44 | nyugodt. Mint akkor, midőn a vágott erdőben aléltan fekteté 9585 2, 44 | erdőben aléltan fekteté le a mohos fatörzsre.~Olyan nyugodtan 9586 2, 44 | akkor egy melltűvel, most a koporsófedéllel betakarta 9587 2, 44 | koporsófedéllel betakarta a szép titkot. Elve, halva, 9588 2, 44 | kitalálni.~– Tartsa ön meg a kulcsot! – szólt Theudelinda. – 9589 2, 44 | szólt Theudelinda. – Öné a kulcs, öné a koporsó s a 9590 2, 44 | Theudelinda. – Öné a kulcs, öné a koporsó s a kincs, mi benne 9591 2, 44 | a kulcs, öné a koporsó s a kincs, mi benne van. Ez 9592 2, 44 | Ez így van rendelve. Ön a sírbolt gazdája. Az ön kötelessége 9593 2, 44 | futhat el tőle.~Theudelinda a fátyolon át Iván égő szemébe 9594 2, 44 | volna szemébe lopózni, mind a ketten sírva fakadtak volna. 9595 2, 44 | volna. De meg akarta mind a kettő mutatni, hogy milyen 9596 2, 44 | rettenetes erős ember! Még a szemeinek is tud parancsolni!~– 9597 2, 44 | e kötelességet? – kérdé a grófnő.~Iván némán inte 9598 2, 44 | fogja őt eltemetni, mert én a bondavári sírboltba élve 9599 2, 44 | Néhány percig hallgatott mind a kettő.~Azután ismét Theudelinda 9600 2, 44 | éjjel; nem mentem volna a nagy világba boldogtalanságot 9601 2, 44 | csúfjává, nem ásták volna ki a poklot a bondavári kastély 9602 2, 44 | ásták volna ki a poklot a bondavári kastély alá. Nem 9603 2, 44 | kell. Elviszik az emberek a koporsót a sírboltajtóig 9604 2, 44 | Elviszik az emberek a koporsót a sírboltajtóig szép csendesen; 9605 2, 44 | Adieu. Ön helyére teszi a koporsót. S én visszatérek 9606 2, 44 | senki.~Iván visszahívta a négy tárnamunkást, azok 9607 2, 44 | azok ismét vállaikra emelék a koporsót, s a folyosón át 9608 2, 44 | vállaikra emelék a koporsót, s a folyosón át a hátulsó ajtón 9609 2, 44 | koporsót, s a folyosón át a hátulsó ajtón keresztül 9610 2, 44 | ajtón keresztül kivitték a kerti útra.~Az angolkert 9611 2, 44 | Az angolkert választá el a kastélyt az igazgatói épülettől. 9612 2, 44 | görbe utain végighaladtak, a búcsúzó fák sárga leveleiket 9613 2, 44 | sárga leveleiket hullaták a koporsóra. A pintyőkék az 9614 2, 44 | leveleiket hullaták a koporsóra. A pintyőkék az ágakon énekelték 9615 2, 44 | az ágakon énekelték hozzá a halotti dalt.~Iván hajadonfővel 9616 2, 44 | Theudelinda grófnő.~Mikor a sírbolt ajtajához értek, 9617 2, 44 | ajtajához értek, Iván letetette a koporsót, lehajolt hozzá, 9618 2, 44 | Theudelinda odahajlott Ivánhoz, s a fekete fátyolon keresztül 9619 2, 44 | öné.~Azzal visszautazott a kerti út tekervényein; mintha 9620 2, 44 | elhozott.~Iván leviteté a koporsót a bondavári főurak 9621 2, 44 | Iván leviteté a koporsót a bondavári főurak családi 9622 2, 44 | viaszgyertya világánál elővevé a levelet, melybe a haldokló 9623 2, 44 | elővevé a levelet, melybe a haldokló hölgy utolsó szavait 9624 2, 44 | borealis alatt?”~      ~Mire a sírboltból az igazgatói 9625 2, 44 | grófnő úti kocsijának s a halottas szekérnek már porát 9626 2, 45 | gyászol?~Elment tehát mind a kettő: az úrhölgy is, a 9627 2, 45 | a kettő: az úrhölgy is, a parasztleány is: oda, ahol 9628 2, 45 | senki többé.~Egyiket elvitte a kőszén, másikat elvitte 9629 2, 45 | kőszén, másikat elvitte a tűz. Bosszúálló két szellem! 9630 2, 45 | kényszeríté, megölték azt a két asszonyt, akikhez valami 9631 2, 45 | akikhez valami joga volt még a világon.~Joga volt rájuk 9632 2, 45 | is meg van fosztva.~Mert a szép asszony, aki megcsalt, 9633 2, 45 | s most másnak él: az még a tied.~S a szép asszony, 9634 2, 45 | másnak él: az még a tied.~S a szép asszony, aki szeretett 9635 2, 45 | meghalt, eltemetted, még az is a tied.~De a szép asszony, 9636 2, 45 | eltemetted, még az is a tied.~De a szép asszony, aki másé lett, 9637 2, 45 | érezte, hogy most van egyedül a világon.~Pedig egész dicsőségét 9638 2, 45 | Meggyászolta őket.~Nem ruhában; nem a kalapra kitűzött jellel. 9639 2, 45 | európai gyászol feketében, a kínai sárgában, a muzulmán 9640 2, 45 | feketében, a kínai sárgában, a muzulmán szürkében, a régi 9641 2, 45 | sárgában, a muzulmán szürkében, a régi klasszikus kor gyászolt 9642 2, 45 | klasszikus kor gyászolt fehérben, a régi magyar violaszínben, 9643 2, 45 | régi magyar violaszínben, a zsidó meghasított köntösben; 9644 2, 45 | zsidó meghasított köntösben; a filozófszívében.~Nem 9645 2, 45 | filozófszívében.~Nem az a bölcs gyászolása, hogy szomorúságát 9646 2, 45 | Az ellenkező. Az, hogy a maga örömeit odaadja másnak. 9647 2, 45 | örömeit odaadja másnak. A Bonda-völgyi kunyhókban 9648 2, 45 | Bonda-völgyi kunyhókban meghonosult a jólét. Nép támadt a puszta 9649 2, 45 | meghonosult a jólét. Nép támadt a puszta erdők helyén.~Felvilágosodás 9650 2, 45 | költségén ifjakat küldött ki a külföldi gyárak tanulmányozására.~ 9651 2, 45 | nőket, hogy tanítsák meg a vidék gyermekeit, asszonyait 9652 2, 45 | gyermekeit, asszonyait azokra a mulatságnak nevezhető munkákra, 9653 2, 45 | munkákra, mik elfoglalják a léha lézengéstől az időt, 9654 2, 45 | az időt, s kenyeret adnak a semmiből. S a nép, melynek 9655 2, 45 | kenyeret adnak a semmiből. S a nép, melynek apraja-nagyja 9656 2, 45 | mulatságból, mely megszokja a munkát mint élvezetet, s 9657 2, 45 | mint sanyarú izzadást, az a nép megnemesül.~Gondja volt 9658 2, 45 | iskoláikra, emancipálta a népnevelőt a népszolgaság 9659 2, 45 | emancipálta a népnevelőt a népszolgaság nyomorából, 9660 2, 45 | ösztöndíjakkal serkenté a tanuló sarjadékot, okos 9661 2, 45 | okos könyvekkel látta el a felnőtteket. Minden falunak 9662 2, 45 | alapított.~Megszoktatta a népet, hogy nélkülözhető 9663 2, 45 | takarítsa meg. Megismerteté vele a kölcsönös segély jóltevő 9664 2, 45 | betegápoldát alapított a Bondavölgyben.~Saját tárnáját 9665 2, 45 | átalakítá mintamunkásteleppé.~A munkás egyúttal gazda is 9666 2, 45 | egyúttal gazda is volt abban, s a jövedelmet felezte a birtokossal.~ 9667 2, 45 | s a jövedelmet felezte a birtokossal.~Aki ebbe a 9668 2, 45 | a birtokossal.~Aki ebbe a telepbe akart fölvétetni, 9669 2, 45 | nézve.~Anyja szeme előtt, a zárdában, a növeldében nem 9670 2, 45 | szeme előtt, a zárdában, a növeldében nem volt olyan 9671 2, 45 | kísérve egy ifjú leány, mint a bondavári tárnában. Minden 9672 2, 45 | nem vált be, aki megbukott a próbaéven, azt sem taszították 9673 2, 45 | neki:~„Előre lépsz! Átmégy a részvénytárnába. Ott több 9674 2, 45 | az erkölcs, nem szigorú a törvény.~Aki pedig becsülettel 9675 2, 45 | pedig becsülettel megállta a próbaév minden kísérletét, 9676 2, 45 | csendben fel lett avatva a telep osztályosai közé, 9677 2, 45 | osztályosai közé, s részt kapott a nyereményből.~És azután 9678 2, 45 | évfordulón, amelynek napján Iván a tárnaégést eloltá, a legjobb 9679 2, 45 | Iván a tárnaégést eloltá, a legjobb erkölcsű, a legszorgalmasabb 9680 2, 45 | eloltá, a legjobb erkölcsű, a legszorgalmasabb tárnamunkás 9681 2, 45 | ajánlott e jutalomra, s a munkások maguk pompás mátkatálat 9682 2, 45 | öntudatlanul kellett kiérdemelni. A vének titka volt az.~Nem 9683 2, 45 | lássa mindenki, hogy nem a szép arcot jutalmazzák meg, 9684 2, 45 | arcot jutalmazzák meg, hanem a szívet és szorgalmas 9685 2, 45 | kezet.~Milyen öröme lesz a népnek ezen a napon!~Így 9686 2, 45 | öröme lesz a népnek ezen a napon!~Így gyászolt Iván.~ 9687 2, 46 | Nem! – Evila~Eljött a tárnaégés eloltásának az 9688 2, 46 | eloltásának az évfordulója.~A vén Pál felkereste Ivánt, 9689 2, 46 | felkereste Ivánt, ki mióta a részvénytárna igazgatója 9690 2, 46 | igazgatója lett, ott lakott a főtelepen. Nem volt már 9691 2, 46 | remetelakába. Az igazgatói állás a világgal folytonos érintkezést 9692 2, 46 | Már útban volt e napon a tárna felé, s fölvette szekerére 9693 2, 46 | felé, s fölvette szekerére a vén munkást.~– Ma egy éve 9694 2, 46 | munkást.~– Ma egy éve annak a nevezetes napnakmonda 9695 2, 46 | ma egy éve előtt állt be a tárnába.~– S érdemesnek 9696 2, 46 | találtátok?~– Minden tekintetben. A leány szorgalmas. Mindennap 9697 2, 46 | Mindennap legelső, aki a munkánál megjelen, s legutolsó, 9698 2, 46 | közben nem látszik meg rajta a munka elleni panasz, mint 9699 2, 46 | sok asszonyfélén, akinek a képe együtt nyikorog a talyigakerékkel. 9700 2, 46 | akinek a képe együtt nyikorog a talyigakerékkel. Ez úgy 9701 2, 46 | talyigakerékkel. Ez úgy veszi a munkát, mintha gyönyörűség 9702 2, 46 | tetézik, még ő biztatja a lapátolót: „No, még eggyel 9703 2, 46 | mintha mulatságból jönne. A pihenőóra végén ő sürgeti 9704 2, 46 | pihenőóra végén ő sürgeti a többit, hogy „Fogjunk újra 9705 2, 46 | egy sor klárist sem visel a nyakán, s a hajában csak 9706 2, 46 | klárist sem visel a nyakán, s a hajában csak egy vékony 9707 2, 46 | maga mossa ki fehér ruháit a zúgó alatt. Az az egy furcsaság 9708 2, 46 | keresményét kiosztogatja a templom körül ácsorgó koldusoknak. 9709 2, 46 | látva községünk részéről; de a pap azt tartja, hogy megkívántatik 9710 2, 46 | sánta, meg béna, ott üljön a templom küszöbén vasárnap, 9711 2, 46 | küszöbén vasárnap, hogy a nép gyakorolhassa rajtuk 9712 2, 46 | de ami különös, nem ül be a többi leányok közé a padba, 9713 2, 46 | be a többi leányok közé a padba, hanem letérdel félre 9714 2, 46 | letérdel félre egy szögletbe a mellékoltár elé, s ott marad 9715 2, 46 | szigorúan szoktunk büntetni. A többiek feladták. És ő eltagadta, 9716 2, 46 | senkije, mert özvegy, s ez a leány virrasztott mellette 9717 2, 46 | este munka után ment be a gyógyszertárba elhozni számára 9718 2, 46 | örökké tréfás. Tudja ön uram, a mi fajtánk beszéd közben 9719 2, 46 | közben pajkos, nem válogatja a szót. Jaj volna annak mi 9720 2, 46 | hallatára drágalátoskodnék. A parasztleánynak nem szabad 9721 2, 46 | tréfálkozót, s jót kell húzni a kezére, ha a keze is jár 9722 2, 46 | kell húzni a kezére, ha a keze is jár hozzá. Ez nálunk 9723 2, 46 | is jár hozzá. Ez nálunk a virtus. – A ríva fakadó 9724 2, 46 | hozzá. Ez nálunk a virtus. – A ríva fakadó leány megsértené 9725 2, 46 | fakadó leány megsértené a mi paraszt együgyűségünket; 9726 2, 46 | epreskert udvarán karikába ül a fiatalság, s ki tudja hányadszor, 9727 2, 46 | hányadszor, elmondatják velem azt a történetet, amikor ön uram, 9728 2, 46 | amikor ön uram, leszállt a tömlőt levinni a beomlott 9729 2, 46 | leszállt a tömlőt levinni a beomlott tárnába egyes-egyedül, 9730 2, 46 | elbeszélésemet, pedig tudják már a végét. Egyik sóhajt, másik 9731 2, 46 | csudálkozik. Némelyik előre örül a képével, hogy már jön az 9732 2, 46 | képével, hogy már jön az a történet, ahol az eltemetettek 9733 2, 46 | másik összeborzong, mikor a tárnaégés fölfedezése jön; 9734 2, 46 | mondani. Azután sorba vettük a fiatalokat. Nem jár-e valamelyik 9735 2, 46 | az őstárnához. Kiszálltak a szekérből, s felmentek az 9736 2, 46 | Volt már szárnyvasút is a hajdan tilalmazott téreken 9737 2, 46 | már összegyűlve találta a munkások egy részét Iván, 9738 2, 46 | Iván, s intézkedett, hogy a többieket is hívják elő, 9739 2, 46 | többieket is hívják elő, a munkát szüntessék meg mára.~ 9740 2, 46 | csoport leány maradozott el a tárnában; fogadásuk tartá, 9741 2, 46 | hogy addig nem hagyják abba a munkát, míg egy, a tárnából 9742 2, 46 | abba a munkát, míg egy, a tárnából most érkezett szekér 9743 2, 46 | fel nem talicskázzák arra a roppant nagy szénhalomra, 9744 2, 46 | roppant nagy szénhalomra, mely a vasút oldalán tovaszállításra 9745 2, 46 | hordják, mégsem fogy el soha.~A halom eltakarta a tárna 9746 2, 46 | soha.~A halom eltakarta a tárna nyílását az őrháztól, 9747 2, 46 | őrháztól, ahol Iván állt.~Csak a leányok vidám viháncolása 9748 2, 46 | viháncolása hallatszott a halmon túl, amint egymást 9749 2, 46 | amint egymást tüzelték a gyorsított dologra.~Egy 9750 2, 46 | valami népdalt énekelni.~A dallam olyan búsongó, melankolikus, 9751 2, 46 | búsongó, melankolikus, mint a tót dallamok szoktak lenni, 9752 2, 46 | sírva készítették volna.~S a hang, mely azt énekli, szép, 9753 2, 46 | váltott.~Minek éneklik még ezt a nótát? Minek veszi más is 9754 2, 46 | nótát? Minek veszi más is a szájára ezt a dalt? Hogy 9755 2, 46 | veszi más is a szájára ezt a dalt? Hogy nem hagyják ezt 9756 2, 46 | elfeledtetni?~– Most jön az a leány, urammondá a vén 9757 2, 46 | az a leány, urammondá a vén Pál. – Hallom a nótáját. 9758 2, 46 | mondá a vén Pál. – Hallom a nótáját. Most jön fel a 9759 2, 46 | a nótáját. Most jön fel a szénhalom tetejére.~Egy 9760 2, 46 | Egy perc múlva megjelent a leány a fekete domb hegyén. 9761 2, 46 | múlva megjelent a leány a fekete domb hegyén. Futvást 9762 2, 46 | kurta piros rokolyája.~De az a piros rokolya nem volt feltűzve 9763 2, 46 | láttatni.~Fejéről lecsúszott a tarka kendő, s fénylő fekete 9764 2, 46 | láttatni.~Arca poros volt a széntől, s ragyogó a jókedvtől. 9765 2, 46 | volt a széntől, s ragyogó a jókedvtől. Földi szenny 9766 2, 46 | amit nem takarhatott el a szénpor: az a két nagy fekete 9767 2, 46 | takarhatott el a szénpor: az a két nagy fekete szem, az 9768 2, 46 | két nagy fekete szem, az a két nagy fekete gyémánt. 9769 2, 46 | Csillagokkal teljes sötétség.~A leány egy percig mozdulatlanul 9770 2, 46 | percig mozdulatlanul állt a szénhalom tetején, bámultan 9771 2, 46 | az összegyűlt sokaságra.~A másik percben ott állt mellette 9772 2, 46 | őrjöngő rémületével szökött át a vasútmélyedésen az őrház 9773 2, 46 | küszöbéről, s felrohant a szénhalomra.~– Evelina! – 9774 2, 46 | Evelina! – kiálta megragadva a leány kezét.~A leány ránézett, 9775 2, 46 | megragadva a leány kezét.~A leány ránézett, s azután 9776 2, 46 | Te itt vagy! Ide jöttél!~A leány szelíden válaszolt:~– 9777 2, 46 | hevesen Iván, s keblére vonta a leány kezét.~Láthatta, hallhatta 9778 2, 46 | mindenki, aki ott körül állt.~A leány lehajtá fejét Ivánnak 9779 2, 46 | cselédje legyek: szolgáló a házánál. Nejének szolgálója. 9780 2, 46 | föl engem magához! – szólt a leány fájdalomtelt arccal, 9781 2, 46 | mindent megbocsátok.~Ezzel a megbocsátó szóval tanúsítá 9782 2, 46 | mindent tudna, akkor nem ennek a leánynak kellene az ő lábánál 9783 2, 46 | térdepelni, hanem őneki a leány lába előtt, és csókolni 9784 2, 46 | előtt, és csókolni annak a kezeit, melyeket meg nem 9785 2, 46 | utálatos pézsma, s megbecsült a szénpor!~Iván keblére szorítá 9786 2, 46 | szénpor!~Iván keblére szorítá a leányt.~Az pedig rebegve 9787 2, 46 | azt önnek nem bocsátja meg a világ soha!~– Világ! – kiálta 9788 2, 46 | szólt mellére ütve. – A világ? Nézz szét e dombról. 9789 2, 46 | áldjon”-t kaptam hozzá. – A hercegi palotáktól az özvegyasszony 9790 2, 46 | kunyhójáig én szárítottam fel a kétségbeesés könnyeit. Kiástam 9791 2, 46 | könnyeit. Kiástam ellenségeimet a sírból, s árváikról, özvegyeikről 9792 2, 46 | híremet ország-világ, s én a föld alá bújtam, hogy ne 9793 2, 46 | bújtam, hogy ne halljam. A nők legszebbikét láttam 9794 2, 46 | tartottam meg annak, akitől a világ olyan szép volt. Az 9795 2, 46 | Fogsz-e szeretni engem?~A leány szemei homályosultak. 9796 2, 46 | leány szemei homályosultak. A mennyországot érzé fejére 9797 2, 46 | piros, sárga lett, mint a viasz; szemei, az imént 9798 2, 46 | ragyogók, merevek lettek, mint a ; termete, a múlt pillanatban 9799 2, 46 | lettek, mint a ; termete, a múlt pillanatban ruganyos, 9800 2, 46 | pillanatban ruganyos, mint a fakadó rózsa, lankadt lett, 9801 2, 46 | rózsalevél.~Iván ott tartá ölében a leányt, akiért annyit küzdött, 9802 2, 48 | gúnyvesperae fordítását.~A szövegben ez csak zavart 9803 2, 48 | hagyomány, melynek szerzője avörös barátokkorszakában 9804 2, 48 | korszakában élt.~„Bacchus, készülj a pohártöltéshez!”~      Más 9805 2, 48 | pohártöltéshez!”~      Más hang:~„És a nyakalásra siess!”~„Dicsőség 9806 2, 48 | Bacchusnak és leányának, a sörnek és a borszesznek, 9807 2, 48 | és leányának, a sörnek és a borszesznek, ki született 9808 2, 48 | Antifóna~„Adjatok nekünk a ti seretekből, ~Mert a mi 9809 2, 48 | nekünk a ti seretekből, ~Mert a mi torkunk szomjazik ebből!”~      9810 2, 48 | poharat nem bírsz-é meg?~Ezt a kettőt, ezt a hármat, akár 9811 2, 48 | bírsz-é meg?~Ezt a kettőt, ezt a hármat, akár ötöt ~Nyelvem 9812 2, 48 | szökött. ~Áldott légy Bacchus a szőlőszemben,~Hogy ne gyötörjön 9813 2, 48 | Hogy ne gyötörjön minket a szomj kegyetlenben. ~Napkeltétől 9814 2, 48 | Napkeltétől estig inni szép dolog.~A pénzzel én nem gondolok!~ 9815 2, 48 | inni egy serleggel. ~Délben a jóbul beveszünk,~Hogy Bacchusnak 9816 2, 48 | iszákos cimborák, ~Megisszuk a világ borát,~Azért, aki 9817 2, 48 | egyesülni akar, ~Tanulja meg, mi a bakar! ~Dicsőség Bacchusnak!” ~      9818 2, 48 | és serénykedjetek, hogy a korcsmából hazajövet minden 9819 2, 48 | Kórus.~„Bacchus, atyja a sernek, ~      Hívnak ivó 9820 2, 48 | veletek!”~      Kórus:~„És a te kancsóddal!” ~      Oráció:~„ 9821 2, 48 | Bélfordító Bacchus. Ki a mi szövetségünket a te tiszteletedre 9822 2, 48 | Ki a mi szövetségünket a te tiszteletedre alakítani 9823 2, 48 | engedted, add, kérünk, hogy ez a mi cimboraságunk, minden,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License