1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
3501 2, 11 | megbízottnak ismerték, azzal a tudósítással, hogy a tiszttartó
3502 2, 11 | azzal a tudósítással, hogy a tiszttartó hirtelen eltávozván,
3503 2, 11 | elővigyázat volt öntől – szólt a grófnő helyett az apát úr –,
3504 2, 11 | helyett az apát úr –, ezért a grófnő önnek nagy hálával
3505 2, 11 | oka idejövetelemnek, hogy a grófnő helyeslését ez intézkedésemre
3506 2, 11 | Másik oka az, hogy miután a grófnő itt minden szolgálat
3507 2, 11 | akikért magamra vállalom a felelősséget.~– Ez valóban
3508 2, 11 | felelősséget.~– Ez valóban a leggyöngédebb szomszédi
3509 2, 11 | ön részéről – szólt ismét a pap –, s a grófnő nagyon
3510 2, 11 | szólt ismét a pap –, s a grófnő nagyon lekötelezve
3511 2, 11 | még egy harmadik indok. A grófnő többé falun nem fog
3512 2, 11 | sincs semmi kétségem, hogy a grófnő amilyen gazdag, olyan
3513 2, 11 | csaknem bizonyos vagyok, hogy a grófnőnek tisztviselői,
3514 2, 11 | Annálfogva nem véltem megbántani a grófnőt, ha a jelen esetben
3515 2, 11 | megbántani a grófnőt, ha a jelen esetben saját pénztáramat
3516 2, 11 | adom. Rövid időre, amíg a grófnő rendezetlen pénzügyeit
3517 2, 11 | forintot.~Sámuel apát odament a grófnőhöz, s olyasmit súgott
3518 2, 11 | grófnőhöz, s olyasmit súgott a fülébe, nehogy az ajánlattevőnek
3519 2, 11 | uzsorát kínáljon. Annálfogva a grófnő kegyteljes mozdulattal
3520 2, 11 | darab ezrest kiszámlált. A grófnő írást akart neki
3521 2, 11 | hiszen rövid időre adja.~A grófnő kérte az apátot,
3522 2, 11 | szólt Iván –, ha szabad a grófnőt kérdenem mikor szándékozik
3523 2, 11 | sietett mohón felelni a grófnő.~– Abban az esetben
3524 2, 11 | némi tervet leszek bátor a grófnőnek ajánlani az indulás
3525 2, 11 | nehézség nélkül. Az első a legszükségesebbek összemálházása.
3526 2, 11 | összemálházása. Csak mondja meg a grófnő, hogy mit és milyen
3527 2, 11 | el. Azután majd befogom a lovait a hintójába. Azután
3528 2, 11 | Azután majd befogom a lovait a hintójába. Azután az üresen
3529 2, 11 | lepecsételjük. Mindaddig, míg a grófnő valakit küld a kastély
3530 2, 11 | míg a grófnő valakit küld a kastély átvételére, két
3531 2, 11 | biztos emberem fog őrködni a kapuk előtt. Azután útra
3532 2, 11 | előtt. Azután útra kelünk. A tiszti lakot útba ejtjük,
3533 2, 11 | hogy ha lehet, valamit a számadások közül megkaphassunk.~–
3534 2, 11 | kell számadás – tiltakozék a grófnő.~– Jó. Tehát egyenesen
3535 2, 11 | én vendéglőmhöz.~– Miért a vendéglőhöz?~– Mert ott
3536 2, 11 | Mert ott van egyúttal a posta is, s a grófnő hintójába
3537 2, 11 | van egyúttal a posta is, s a grófnő hintójába ott fognak
3538 2, 11 | rosszak. Azok nem viszik el a grófnőt a szomszéd állomásig.~–
3539 2, 11 | nem viszik el a grófnőt a szomszéd állomásig.~– Miért
3540 2, 11 | rosszak az én lovaim? – kérdé a grófnő felborsoltan.~– Azért,
3541 2, 11 | egy ember! – mondá magában a grófnő. – Mindenre olyan
3542 2, 11 | olyan parasztul felel.~– Én a vendéglőbe nem megyek –
3543 2, 11 | házánál megszállnom, míg a hintóba fognak?~– Szerencsémnek
3544 2, 11 | legelébb is határozza el a grófnő, hogy minő ruháit
3545 2, 11 | Minő ruháimat? – szólt a grófnő, és sajátságos kifejezéssel
3546 2, 11 | megmondom. Tegye ön meg azt a szívességet, hogy szítsa
3547 2, 11 | szívességet, hogy szítsa fel a tüzet a kandallóban, míg
3548 2, 11 | hogy szítsa fel a tüzet a kandallóban, míg a ruhatáramba
3549 2, 11 | tüzet a kandallóban, míg a ruhatáramba megyek. Hideg
3550 2, 11 | zöld márványkandalló állt a terem közepén, melyben még
3551 2, 11 | melyben még hamvadozott a múlt esti parázs; Iván fahasábokat
3552 2, 11 | Iván fahasábokat rakott a parázsra, s a tűz nemsokára
3553 2, 11 | fahasábokat rakott a parázsra, s a tűz nemsokára vígan lobogott.~
3554 2, 11 | nemsokára vígan lobogott.~A grófnő rövid időn visszajött.
3555 2, 11 | Ah, ezt mind el akarja a grófnő csomagoltatni?~–
3556 2, 11 | csomagoltatni?~– Mind! mind! És a többit is mind.~– És hová?~–
3557 2, 11 | hová?~– Ide ni! – szólt a grófnő, s belehajítá a kandallóba
3558 2, 11 | szólt a grófnő, s belehajítá a kandallóba az öltönycsomagot,
3559 2, 11 | egyszerre megtölté lángjával a kandalló üregét. Égett a
3560 2, 11 | a kandalló üregét. Égett a selyem, a muszlin, a krepp
3561 2, 11 | üregét. Égett a selyem, a muszlin, a krepp és a csipke
3562 2, 11 | Égett a selyem, a muszlin, a krepp és a csipke sziszegve,
3563 2, 11 | selyem, a muszlin, a krepp és a csipke sziszegve, huhogva,
3564 2, 11 | sziszegve, huhogva, perlekedve.~A két férfi bámulva nézett
3565 2, 11 | szólt neki egy szót is.~A grófnő pedig visszasietett
3566 2, 11 | ruhákat egymás után hajigálta a kandallóba; az csak egyet
3567 2, 11 | ördöngös ördög röpülne ki a kéményen keresztül. Theudelinda
3568 2, 11 | öltönyök után következtek a fehérneműek, azok is mind
3569 2, 11 | fehérneműek, azok is mind a máglyára kerültek, irgalom
3570 2, 11 | No ez elég egyszerű módja a málházásnak és inventálásnak!” –
3571 2, 11 | nem szólt hozzá semmit. A pap hátratette két kezét
3572 2, 11 | nyugodt bonhómiával engedte a grófnőt garde-robe-ja autodafé-jén
3573 2, 11 | autodafé-jén dühöngeni.~A bevégzett tény után azt
3574 2, 11 | megvan, de már most miben fog a grófnő tovább utazni?~–
3575 2, 11 | grófnő tovább utazni?~– A rajtam levő ruhában s az
3576 2, 11 | Ahogy tetszik. Én megyek a lovakat befogni.~Amíg Iván
3577 2, 11 | Iván lement az udvarra, a grófnő felsegítteté az apáttal
3578 2, 11 | Semmit sem vitt el magával a kastélyból, amit egykor
3579 2, 11 | visszajött jelenteni, hogy a kocsi be van fogva, már
3580 2, 11 | lepecsételték. Az udvarra leérve, a grófnőnek a szemébe ötlött
3581 2, 11 | udvarra leérve, a grófnőnek a szemébe ötlött holt kutyáról
3582 2, 11 | holt kutyáról eszébe jutott a még meglevő eleven. Hát
3583 2, 11 | velünk. Nálam megmaradhat.~A grófnő kíváncsi volt rá,
3584 2, 11 | hogy harapja meg Ivánt a láncon elmérgesült szelindek;
3585 2, 11 | megnyalta az elszabadító kezét.~A kocsi kigördült az udvarról.
3586 2, 11 | kocsi kigördült az udvarról. A bezárt kapu kulcsát odaadta
3587 2, 11 | odaadta Iván az apát úrnak, ki a hintóban ült a grófnő mellett,
3588 2, 11 | úrnak, ki a hintóban ült a grófnő mellett, s maga a
3589 2, 11 | a grófnő mellett, s maga a bakra felkapva, hajtotta
3590 2, 11 | bakra felkapva, hajtotta a két gebét, amit a grófnő
3591 2, 11 | hajtotta a két gebét, amit a grófnő ekvipázsnak nevezett,
3592 2, 11 | ezer forintba fogadott el a sáfáraitól. Rossz két vén,
3593 2, 11 | Mikor az úton alákanyarodtak a szénbányatelep felé, oldalvást
3594 2, 11 | valami füstöt vettek észre a reggel szürkületben az égre
3595 2, 11 | az égre felkanyarogni, s a tárna felől Iván egy csoport
3596 2, 11 | mennek; mondták neki, hogy a grófnő magtára ég; de hiszik,
3597 2, 11 | Iván. – Múlhatlan feladata a hűtlen sáfárnak felgyújtani
3598 2, 11 | hűtlen sáfárnak felgyújtani a magtárt, hogy ne sülhessen
3599 2, 11 | s mi volt belőle eladva.~A grófnő skandalizálva volt
3600 2, 11 | észrevételt tevé, hogy biz a mezei gazdálkodás csak olyan
3601 2, 11 | pedig annak, aki bezárkózik a szobájába.~Kellemetlen ember!~
3602 2, 11 | Fényes nappal lett, mire a hóval vegyes sárban a két
3603 2, 11 | mire a hóval vegyes sárban a két rossz urasági díszparipa
3604 2, 11 | rossz urasági díszparipa a grófi hintót a tárnatelepig
3605 2, 11 | díszparipa a grófi hintót a tárnatelepig el bírta vonszolni.
3606 2, 11 | Ott már füstölgött mind a kettő a nagy igyekezettől.~
3607 2, 11 | füstölgött mind a kettő a nagy igyekezettől.~Iván
3608 2, 11 | előfogat felőli gondoskodást s a grófnő lovai elhelyezését,
3609 2, 11 | saját dolgozószobájába. A többi szobákban csikorgó
3610 2, 11 | fűtve; hát csak itt kellett a magas uraságokat elfogadnia.~
3611 2, 11 | éppen csak annyi volt ebben a szobában, mint egyébkor;
3612 2, 11 | egyébkor; dologba került, amíg a vendégeknek helyet lehetett
3613 2, 11 | csinálni, ahová letelepedjenek.~A grófnő szorongva tekingetett
3614 2, 11 | borzadállyal tekingetett át a vegytani műhelybe, melynek
3615 2, 11 | süvegkatlanában még akkor is izzott a félbenhagyott vegykémlet
3616 2, 11 | Cagliostro officínája” – súgá a grófnő borzongva az apát
3617 2, 11 | is erősebb volt nála az a visszás érzés, hogy most
3618 2, 11 | érzés, hogy most ő ennek a barlanglakó embernek vendége,
3619 2, 11 | lekötelezettje, adósa, ő, a gazdag, a főrangú, az igazhitű,
3620 2, 11 | lekötelezettje, adósa, ő, a gazdag, a főrangú, az igazhitű, ennek
3621 2, 11 | főrangú, az igazhitű, ennek a munkásnak, névtelennek,
3622 2, 11 | szolgálatáért, csak azt a szót ne kellett volna neki
3623 2, 11 | eltávozott néhány pillanatra a szobából, s midőn visszajött,
3624 2, 11 | valami nőcseléd egy tálcán a párolgó reggelit hozta utána,
3625 2, 11 | kis asztalt, lerakta rá a csészéket és ibrikeket a
3626 2, 11 | a csészéket és ibrikeket a grófnő és az apát úr részére.~
3627 2, 11 | az apát úr részére.~Amíg a grófnő valami ürügyet keresett,
3628 2, 11 | preciózuskodását elrejtse, hogy a reggelit visszautasítja,
3629 2, 11 | szabadalommal szólítá fel a grófnőt, hogy kövesse példáját.~–
3630 2, 11 | valami meleg ételt kapnánk, s a grófnőnek szüksége van erősítőre.~
3631 2, 11 | erősítőre.~Azután, hogy látta a grófnő, hogy az apát úr
3632 2, 11 | nem fordítják hátrafelé a manók, amint a boszorkánymester
3633 2, 11 | hátrafelé a manók, amint a boszorkánymester kávéjába
3634 2, 11 | Biz az nemigen jó volt. A tej megjárta, de a kávé
3635 2, 11 | volt. A tej megjárta, de a kávé rettenetes!~Iván az
3636 2, 11 | Kezdetleges társalgási téma. Az a különbség mégis volt benne,
3637 2, 11 | mégis volt benne, hogy nem a megszorult udvarló, hanem
3638 2, 11 | megszorult udvarló, hanem a meteorológ beszélt az időről.
3639 2, 11 | beszélt az időről. Biztosítá a grófnőt, hogy mind a barometrum,
3640 2, 11 | Biztosítá a grófnőt, hogy mind a barometrum, mind az angol
3641 2, 11 | kedvező időre mutatnak; a nap oly forrón süt, mint
3642 2, 11 | annál jobban élvezhesse a napot, félrehúzta Iván ablakáról
3643 2, 11 | félrehúzta Iván ablakáról a zöld függönyt, mire a nyájas
3644 2, 11 | ablakáról a zöld függönyt, mire a nyájas napsugár egyszerre
3645 2, 11 | napsugár egyszerre megvilágítá a szomorú szobát.~A grófnő
3646 2, 11 | megvilágítá a szomorú szobát.~A grófnő e rögtöni világosságnál
3647 2, 11 | rezzent hátra valami, eddig a homályban nem észlelhetett
3648 2, 11 | hogy nincsen ember, aki a saját képét ne szeretné
3649 2, 11 | képét ne szeretné látni a tükörből. Csempésszünk a
3650 2, 11 | a tükörből. Csempésszünk a legkomolyabb szónok elé,
3651 2, 11 | semmit, mint saját magát a tükörben; annak beszél,
3652 2, 11 | valami rettenetes látvány. A saját fejét akkorának, mint
3653 2, 11 | tart ön szobájában? – szólt a grófnő félig bosszúsan,
3654 2, 11 | Ivánhoz, s hátat fordított a tükörnek.~– Grófnő, bizony
3655 2, 11 | tükörnek.~– Grófnő, bizony ez a tükör nem toalettem rendbehozására
3656 2, 11 | műtételnél használunk, ahol a legbehatóbb tüzet akarjuk
3657 2, 11 | bizonyítani, hogy ő is jártas a természettudományokban s
3658 2, 11 | természettudományokban s beleszólt:~– Például a gyémánt elégetéséhez.~–
3659 2, 11 | helyeslé Iván. – Ahhoz is a gyútükröt használjuk, a
3660 2, 11 | a gyútükröt használjuk, a gyémánt csak abban ég el,
3661 2, 11 | gyémánt csak abban ég el, meg a ropp-gáz lángjában.~A grófnő
3662 2, 11 | meg a ropp-gáz lángjában.~A grófnő hálával tartozott
3663 2, 11 | hálával tartozott azért a mondatért az apát úrnak,
3664 2, 11 | támadt. Lám, ez az ember még a lelke gondolatainak is elővilágít.~–
3665 2, 11 | szólt kíváncsiságot tettetve a grófnő Ivánhoz. – Ön azt
3666 2, 11 | Ön azt állítja, hogy a gyémánt eléghető volna?~–
3667 2, 11 | szén kristályalakban! S a beható tűzben a patrícius
3668 2, 11 | kristályalakban! S a beható tűzben a patrícius gyémántból, minek
3669 2, 11 | karátnál köbös emelkedésben nő a becse, éppen az lesz, ami
3670 2, 11 | becse, éppen az lesz, ami a plebejus szénből: szénéleg,
3671 2, 11 | láthatlan gáz. Ezt bizonyítja a gyútükör tűzpontja.~– Ah,
3672 2, 11 | ezt nem hiszem! – szólt a grófnő fejének előkelő hátravetésével.~
3673 2, 11 | nem bizonyíthatom; mert a gyémántot azért, mert eléghet,
3674 2, 11 | fűtőszerül nem használjuk, s a kísérletekhez csak olcsó
3675 2, 11 | nem hiszem – szólt erre a grófnő, s a mellkendőjét
3676 2, 11 | szólt erre a grófnő, s a mellkendőjét összefűző agrafot
3677 2, 11 | Kísértse ön meg ezen!~A melltű köve gyönyörű, kétkarátos
3678 2, 11 | kétkarátos brilliánt volt.~A grófnő semmit sem várt bizonyosabban,
3679 2, 11 | bizonyosabban, mint azt a választ Ivántól, hogy „Óh,
3680 2, 11 | hogy „Óh, kár lenne ezért a szép drágakőért!” s abban
3681 2, 11 | esetben készen volt részéről a viszonzás: „Hát tartsa ön
3682 2, 11 | meg lett volna ajándékozva a kellemetlen ember, s aztán
3683 2, 11 | aztán el lett volna felejtve a hétköznapi ember.~Ámde bámulva
3684 2, 11 | Ámde bámulva tapasztalá a grófnő, hogy csalatkozott.
3685 2, 11 | engedelmességével vette át a melltűt; anélkül, hogy gúnyt
3686 2, 11 | tüntetett volna.~– De magát a melltűt nem akarja a grófnő
3687 2, 11 | magát a melltűt nem akarja a grófnő megolvasztatni?~Akkor
3688 2, 11 | megolvasztatni?~Akkor kiveszem a foglalatból a követ. Ha
3689 2, 11 | Akkor kiveszem a foglalatból a követ. Ha nem ég el, ismét
3690 2, 11 | egy kis fogóval kivette a követ a jour foglalatjából,
3691 2, 11 | fogóval kivette a követ a jour foglalatjából, s egy
3692 2, 11 | hogy szabadon jöhessen be a napsugár.~A tégelyt, melyen
3693 2, 11 | jöhessen be a napsugár.~A tégelyt, melyen a gyémánt
3694 2, 11 | napsugár.~A tégelyt, melyen a gyémánt feküdt, egy kis
3695 2, 11 | ércállványra állítva, odatette a szoba közepére a grófnő
3696 2, 11 | odatette a szoba közepére a grófnő elé.~Maga pedig fogta
3697 2, 11 | grófnő elé.~Maga pedig fogta a gyútükröt, és kiment vele
3698 2, 11 | gyútükröt, és kiment vele a szabadba, mert benn a szobában
3699 2, 11 | vele a szabadba, mert benn a szobában az ablak keresztfái
3700 2, 11 | eshetett volna teljesen a napsugárzat a gyútükörre.~
3701 2, 11 | volna teljesen a napsugárzat a gyútükörre.~A grófnő még
3702 2, 11 | napsugárzat a gyútükörre.~A grófnő még mindig azt hitte,
3703 2, 11 | még mindig azt hitte, hogy a gauklereinak az lesz a vége,
3704 2, 11 | hogy a gauklereinak az lesz a vége, hogy a gyémánt csak
3705 2, 11 | gauklereinak az lesz a vége, hogy a gyémánt csak nem ég el a
3706 2, 11 | a gyémánt csak nem ég el a napban, s ő annál inkább
3707 2, 11 | kísérletet nyáron, mikor tüzesebb a napsugár.~Iván künn az ablakból,
3708 2, 11 | künn az ablakból, eltalálva a sugárverés legkedvezőbb
3709 2, 11 | legkedvezőbb helyét, ráirányzá a tégelyre a gyútükör sugárgúlájának
3710 2, 11 | helyét, ráirányzá a tégelyre a gyútükör sugárgúlájának
3711 2, 11 | gyútükör sugárgúlájának hegyét. A gyémánt ezernyi szikrát
3712 2, 11 | mintha ő maradna e harcban a győztes, minden rálövellt
3713 2, 11 | minden rálövellt nyilát a napsugárnak a szivárvány
3714 2, 11 | rálövellt nyilát a napsugárnak a szivárvány hét színére törve
3715 2, 11 | színére törve össze; hanem a gyútükör tűzösszpontja egyre
3716 2, 11 | vakító napfény töltötte meg a kis szobát, oly világló,
3717 2, 11 | Egy tűzkarika lövellt szét a tégelyből, villámnál világlóbb
3718 2, 11 | nyilakat szórva maga körül, s a következő percben megszűnt
3719 2, 11 | következő percben megszűnt a gyútükör működni.~Iván még
3720 2, 11 | ablakban. Onnan kérdezé a szobában levő grófnőtől:~–
3721 2, 11 | levő grófnőtől:~– Mi maradt a tégelyen?~– Semmi.~Iván
3722 2, 11 | Semmi.~Iván visszatért a szobába, felakasztá helyére
3723 2, 11 | szobába, felakasztá helyére a tükröt, s átadta a grófnőnek
3724 2, 11 | helyére a tükröt, s átadta a grófnőnek az üresen maradt
3725 2, 11 | engedhetnek meg maguknak.~A posta trombitált, a grófnő
3726 2, 11 | maguknak.~A posta trombitált, a grófnő feladatta magára
3727 2, 11 | utazó bundáját, s midőn Iván a kocsiba felemelé, mégis
3728 2, 11 | nyújtani és rávesztegetni ezt a szép szót: „Isten önnel”.
3729 2, 11 | önnel”. Mikor tovarobogtak, a grófnő azt kérdé az apáttól:~–
3730 2, 11 | egy bűvész?~– Nem – felelt a pap. – Gonoszabb annál.
3731 2, 12 | Sublimior mathesis~A Kaulman-cég boltajtaja most
3732 2, 12 | ezelőtt ötven esztendővel. Még a boltajtó is ugyanaz, s ha
3733 2, 12 | amiken keresztül 1811-ben a ház első alapítója mint
3734 2, 12 | milyen jó barometrum, s a járókelőktől elhullatott
3735 2, 12 | mennyi prófécia van. Csak a meglepett ember s az elejtett
3736 2, 12 | elejtett szó mutat igazat.~Ezt a régi fakó boltcímert is
3737 2, 12 | olvasható felirattal. Ez a bankárok arisztokratikus
3738 2, 12 | arisztokratikus tüntetése, a fakó régi címer, félszázados
3739 2, 12 | félszázados firma, ősnemesség! A többi fényes új boltfeliratok,
3740 2, 12 | aranyfüst-dekorációk, portálék között ez a kopott, fakó tábla ragyog
3741 2, 12 | kopott, fakó tábla ragyog a legjobban. Erős ház! Ötven
3742 2, 12 | év feketedik rajta.~Benn a pénzváltóboltban most is
3743 2, 12 | bőrvánkosú székek, azok a szúette, feketére festett
3744 2, 12 | festett íróasztalok, azok a faketrecek, s a faketrecen
3745 2, 12 | íróasztalok, azok a faketrecek, s a faketrecen belül most is
3746 2, 12 | könyvvezető zöld ernyővel a homlokán, shirtingborítékkal
3747 2, 12 | homlokán, shirtingborítékkal a könyökén; s ott pompáznak
3748 2, 12 | könyökén; s ott pompáznak a faliállványon sorba rakott
3749 2, 12 | olvashatók. Nemesi családfa!~A Kaulman-firma most is folytatja
3750 2, 12 | Kaulman-firma most is folytatja a régi lombard-üzletet, s
3751 2, 12 | lehetett rajtakapni.~Az a tudomány, amivel Félix úr
3752 2, 12 | embereket.~Néhány nap múlva a bondavári kastély nevezetes
3753 2, 12 | úr vidám homloka dereng. A két úr bizalmas beszélgetést
3754 2, 12 | párolog, melynek aromája a drága latakia füstjével
3755 2, 12 | cigarette-ből ereget.~– No, a grófnővel a szerződésed
3756 2, 12 | ereget.~– No, a grófnővel a szerződésed már megvan,
3757 2, 12 | tudni, mit ér ez teneked és a te konzorciumodnak. Az nem
3758 2, 12 | konzorciumodnak. Az nem elég, hogy a grófnő aláírta a szerződést,
3759 2, 12 | elég, hogy a grófnő aláírta a szerződést, hacsak a herceg
3760 2, 12 | aláírta a szerződést, hacsak a herceg is alá nem írja.
3761 2, 12 | herceg is alá nem írja. Mert a grófnő csak élethosszig
3762 2, 12 | élethosszig rendelkezhetik a bondavári uradalommal, s
3763 2, 12 | amint meghal, visszatér az a herceg birtokába vagy a
3764 2, 12 | a herceg birtokába vagy a herceg unokájára, s akkor
3765 2, 12 | herceg unokájára, s akkor a ti szerződésteknek vége.~–
3766 2, 12 | Tudom – szólt Félix, leütve a hamut cigarette-jétől. –
3767 2, 12 | azért lesz rá gondunk, hogy a grófnő sokáig éljen, hogy
3768 2, 12 | hajadon kedvet kap egyszer a sokáigéléshez, és pénze
3769 2, 12 | mint gondolod. Ismerem a megholt herceg hagyománylevelét,
3770 2, 12 | melyben körül van zárolva az a kikötés, hogy ha Theudelinda
3771 2, 12 | bátyja vagy annak utódai, a megdicsőült grófnő netaláni
3772 2, 12 | tartozzanak megtéríteni, amiket az a bondavári uradalom területén
3773 2, 12 | uradalom területén tétetett. A jó herceg arra gondolt,
3774 2, 12 | Hanem arra nem gondolt a herceg, hogy valaki a klauzula
3775 2, 12 | gondolt a herceg, hogy valaki a klauzula alapján még egyszer
3776 2, 12 | gyárat, raffinade-ot emeljen a bondavári domíniumon; s
3777 2, 12 | uradalomba két milliomot, a bondavári örökösök sohasem
3778 2, 12 | pénzemet.~– Igazság! Hát azzal a kis vadmacskával mit csináltál,
3779 2, 12 | vadmacskával mit csináltál, akit a bondavári kőszénkupacból
3780 2, 12 | Feleségül akarom venni.~A pap nagyot nevetett.~– Ne
3781 2, 12 | értem azt, hogy minek neked a házasság. S ha megértettem,
3782 2, 12 | nevelnek kitűnő sarjadékot a külvárosi színházak számára,
3783 2, 12 | szerény háziasszonyokat a homlokaik simaságára féltékeny
3784 2, 12 | végezte iskoláit. Hogy mi lesz a homlokommal, az a kalapom
3785 2, 12 | mi lesz a homlokommal, az a kalapom gondja. Hanem most
3786 2, 12 | pap dolga. Elvenni akarom a leányt, s akarom, hogy törvényes
3787 2, 12 | De amellett úgy akarnám a dolgomat intézni, hogy én
3788 2, 12 | nekem tanácsot. Te ismered a mindenféle furfangokat,
3789 2, 12 | Megesküszöl, akivel akarsz, a vallás rendes szertartásai
3790 2, 12 | aztán azt akarod, hogy ez a házasságod ne legyen házasság,
3791 2, 12 | házasságod ne legyen házasság, a bécsi bankárházaddal felhagysz,
3792 2, 12 | bankárházaddal felhagysz, a firmádat leveszed, s átköltözöl
3793 2, 12 | célszerűnek látod megmenekülni a hitvestárstól, egyszerűen
3794 2, 12 | egyszerűen megismerteted azzal a körülménnyel, hogy a francia
3795 2, 12 | azzal a körülménnyel, hogy a francia törvények előtt
3796 2, 12 | hatóság előtt köttetett. Éppen a napokban döntetett el ez
3797 2, 12 | francia grófi család pere, hol a spanyolországi oltár előtt
3798 2, 12 | házasság útján „is” egybekelni. A francia törvény feleségedet
3799 2, 12 | meg is csókolhatta azért a jó tanácsért.~– Én valóban
3800 2, 12 | Tehát ne beszéljünk többé a múltak tartozásairól.~–
3801 2, 12 | múltak tartozásairól.~– Igen. A jövő is együtt fog bennünket
3802 2, 12 | kérlek még, légy szíves mint a grófnő teljhatalmazottja,
3803 2, 12 | grófnő teljhatalmazottja, a szükséges iratokat átvenni.
3804 2, 12 | iratokat átvenni. Ez itt a szerződés. Itt a biztosíték
3805 2, 12 | Ez itt a szerződés. Itt a biztosíték állampapírokban.
3806 2, 12 | utalványt, gyöngéden súgva:~– A szerencsés közbenjárónak.~
3807 2, 12 | szerencsés közbenjárónak.~A pap csodálkozva rázta fejét.~–
3808 2, 12 | Ne úgy értsd. Nem én. Ez a konzorcium költsége, ami
3809 2, 12 | cigarette-t dugott szájába, s a gyufa lángján keresztül
3810 2, 12 | csendesen négyfelé repeszté a negyvenezer forintos utalványt,
3811 2, 12 | fensőbbséggel veregetett a bankár vállára.~– Kedves
3812 2, 12 | egész bondavári uradalom a markomba volt adva, s ha
3813 2, 12 | tettem, mint ezzel most! – A pap szétszórta az eltépett
3814 2, 12 | tekintet annyira megszeppenteté a bankárt, hogy letette a
3815 2, 12 | a bankárt, hogy letette a szájába vett szivart, amit
3816 2, 12 | dolgom van veled – szólt a pap, s maga hátratevé két
3817 2, 12 | két kezét, úgy kezdett el a szobában fel s alá járkálni,
3818 2, 12 | szülessenek. Mindenütt káosz van: a finánciális téren, a diplomáciában,
3819 2, 12 | van: a finánciális téren, a diplomáciában, az egyházban,
3820 2, 12 | diplomáciában, az egyházban, s a három káosz egymást zavarni
3821 2, 12 | bohócok, akiknek kezében van a világ vezetése. Itt van
3822 2, 12 | ország, amellyel nem tudnak a kormányzói mit csinálni.
3823 2, 12 | van egy elementuma, amely a két küzdő fél között áll:
3824 2, 12 | két küzdő fél között áll: a papság. És ebben az országban
3825 2, 12 | van!~Félix összeráncolta a homlokát, mert még mindezekben
3826 2, 12 | hirtelen megállva előtte a pap –, mire számíthatna
3827 2, 12 | egyes osztályait meghódítaná a kivihetetlen állameszmének.
3828 2, 12 | állameszmének. Nem gondolod-e, hogy a te bondavár-völgyi vasutadnak
3829 2, 12 | egy alázatos küldöttség a föld népéből s annak papjaiból,
3830 2, 12 | papjaiból, mely hűséget fogadni a miniszter elé járulna? Egyik
3831 2, 12 | miniszter elé járulna? Egyik kéz a másikat mossa. Annak a vidéknek
3832 2, 12 | kéz a másikat mossa. Annak a vidéknek az állameszméhez
3833 2, 12 | látni.~– S mit gondolsz, aki a halinaposztót ez országból
3834 2, 12 | ez országból is bevinné a törvényhozás teremébe s
3835 2, 12 | infulát ez országból is a bécsi felsőházba, minő állást
3836 2, 12 | csodálkozva. Ez volt rá a felelet.~A pap egyet járt
3837 2, 12 | csodálkozva. Ez volt rá a felelet.~A pap egyet járt alá s fel,
3838 2, 12 | ajkait összeszorítva mondá:~– A prímás öreg ember.~Félix
3839 2, 12 | ember.~Félix hanyatt feküdt a balzakon, mintha olyan magasra
3840 2, 12 | amit ülve nem láthat meg.~– A pápa még öregebb – mormogá
3841 2, 12 | pápa még öregebb – mormogá a pap.~A bankár most még jobban
3842 2, 12 | öregebb – mormogá a pap.~A bankár most még jobban bámulva
3843 2, 12 | Törpe emberek állnak a hajók kormányán, fiam! És
3844 2, 12 | ők fognak ellenállhatni a nagy viharnak. S minő szegény
3845 2, 12 | támaszokkal fogják fenntartani. A siralomházban él minden!
3846 2, 12 | átkozódással akarná feltartóztatni a falakat. Figyelj reám! Az
3847 2, 12 | holott milliárdok voltak a kezükben, amiket el hagytak
3848 2, 12 | vagyon. Tudom jól, hogy a miniszter fiókjában készen
3849 2, 12 | miniszter fiókjában készen áll a törvényjavaslat, mely azt
3850 2, 12 | egy kis ürügy legyen rá a magyar klérussal összeveszhetni
3851 2, 12 | összeveszhetni Bécsnek. Ők fognak a liberális állásponton harcolni,
3852 2, 12 | harcolni, ellenfeleiké marad a világ antipátiája. Nem kell
3853 2, 12 | antipátiája. Nem kell sok hozzá. A deficit nő, a kormány szorong.
3854 2, 12 | sok hozzá. A deficit nő, a kormány szorong. Csak egy
3855 2, 12 | Csak egy kis oppozíció a birodalmi tanácsban, mely
3856 2, 12 | birodalmi tanácsban, mely a büdzsét megnyírja, vagy
3857 2, 12 | vagy egy kis külháború. A kincstár üres, kölcsönt
3858 2, 12 | széke veszélyben forog. A magyar egyháznak nagy birtoka
3859 2, 12 | eszmének adna lényeget: Álljunk a mozgalmak fölé! Legyünk
3860 2, 12 | fölé! Legyünk hazafiabbak a táblabíráknál, legyünk lojálisabbak
3861 2, 12 | táblabíráknál, legyünk lojálisabbak a minisztereknél, legyünk
3862 2, 12 | legyünk szabadelvűebbek a forradalmároknál, legyünk
3863 2, 12 | legyünk katolikusabbak a főpapoknál, mentsük meg
3864 2, 12 | főpapoknál, mentsük meg a magyar egyházvagyont a kormánytól
3865 2, 12 | meg a magyar egyházvagyont a kormánytól s azzal ismét
3866 2, 12 | azzal ismét az egyházat a forradalomtól! S létesítenénk
3867 2, 12 | forradalomtól! S létesítenénk a világpiacon egy óriási,
3868 2, 12 | óriási, százmilliós kölcsönt a magyar egyházi javakra és
3869 2, 12 | fantazmától Félix, s most már a kezét csókolta meg barátjának.~–
3870 2, 12 | szemeltelek én ki téged – szólt a pap, és engedte kezét csókolni. –
3871 2, 12 | engedte kezét csókolni. – A te bondavári vállalatod
3872 2, 13 | hivatalos levelet kapott a Magyar Tudományos Akadémia
3873 2, 13 | melyben tudtára adatik, hogy a Magyar Tudományos Akadémia
3874 2, 13 | Osztálya által ajánltatva, a legutóbbi közgyűlésben,
3875 2, 13 | megválasztatott levelező tagnak a fentnevezett osztályba.~
3876 2, 13 | másik levélben pedig szintén a Magyar Tudományos. Akadémia
3877 2, 13 | székfoglaló beszéd által a szankciót megadni. Iván
3878 2, 13 | ajándékokon.~„Hogy jövök én ehhez a megtiszteltetéshez? Soha
3879 2, 13 | tudományos folyóiratba, még a tudománytalanokba sem. Se
3880 2, 13 | sem. Mágnás sem vagyok. A politikai küzdtéren sem
3881 2, 13 | szerepeltem. Hol veszem hát azt a renomét, amiért tudós-társasági
3882 2, 13 | tanulmánnyal azok is bírnak a fizika és mechanika dolgában,
3883 2, 13 | dolgában, mint én!”~Azonban hát a megtiszteltetést el kellett
3884 2, 13 | valamivel többet tanult a többinél, összeszedje, hogy
3885 2, 13 | többinél, összeszedje, hogy a tömeggel imponáljon. Iván
3886 2, 13 | imponáljon. Iván megköszönte a választást, s válaszolt
3887 2, 13 | választást, s válaszolt a titkár úrnak, hogy mielőtt
3888 2, 13 | kikötött év lefoly, ott lesz a székfoglalójával Pesten.~
3889 2, 13 | Aztán nagyon lelkére vette a dolgot, s keresett magának
3890 2, 13 | székfoglaló értekezést írjon.~A mikroszkopikus crustacaeák
3891 2, 13 | mely tárgyróli jegyzeteit a késő őszig bírta egy egésszé
3892 2, 13 | terjedő értekezéssel bárhol a világon, ahol hasonlóval
3893 2, 13 | akkor az elnök megvonja a szót a felolvasótól), mint
3894 2, 13 | az elnök megvonja a szót a felolvasótól), mint mikor
3895 2, 13 | magukról, míg azt viszont a méltányosság kényszerít
3896 2, 13 | Ivánnak pontosan kifizeték a húsz osztrák értékű forintokat.~
3897 2, 13 | forintokat.~Hanem ez nem tartozik a regényre.~A felolvasás után,
3898 2, 13 | nem tartozik a regényre.~A felolvasás után, aki a neofitát
3899 2, 13 | A felolvasás után, aki a neofitát legelébb üdvözlé,
3900 2, 13 | akadémiai tagsághoz.~Itt van a titkos pártfogó és felfedező!
3901 2, 13 | Apró ajándékok erősítik meg a barátságot.~Néhány napot
3902 2, 13 | eligazítani való ügyei. Ezalatt a lapok obligate referáltak
3903 2, 13 | akadémiai értekezéséről. A legirgalmasabban bánt vele,
3904 2, 13 | azt állította róla, hogy a csepegőkő vulkáni származásáról
3905 2, 13 | hogy idebenn nem olvassa a referádákat senki, odakinn
3906 2, 13 | leült, hogy választ írjon a meghívásra, a legudvariasabban
3907 2, 13 | választ írjon a meghívásra, a legudvariasabban megköszönve
3908 2, 13 | mulaszthatatlan teendők s a többi.~Mielőtt lepecsételhette
3909 2, 13 | Mielőtt lepecsételhette volna a levelet, látogatója érkezik.
3910 2, 13 | apát.~Iván nagyon örült a kitűnő férfiú láthatásának
3911 2, 13 | tartozásból teszem ezt, a bondavári szíves. látogatás
3912 2, 13 | hosszabb ideig fogjuk önt bírni a fővárosunkban – folytatá
3913 2, 13 | az apát Iván mellé ülve a pamlagra.~– A lehető legrövidebb
3914 2, 13 | mellé ülve a pamlagra.~– A lehető legrövidebb ideig
3915 2, 13 | vallja meg, hogy fut ez elől a mulatság elől, mert előre
3916 2, 13 | mulatság elől, mert előre unja a dolgot.~– Hát ha jobban
3917 2, 13 | grófnő estélyét végignéznem a lehető legéldelhetlenebb
3918 2, 13 | mulatság.~– No hát értse ön meg a dolgot! Ezek nem olyan estélyek,
3919 2, 13 | nem olyan estélyek, mint a szokott „cercle”-ek a societében
3920 2, 13 | mint a szokott „cercle”-ek a societében a kizárólagosság
3921 2, 13 | cercle”-ek a societében a kizárólagosság sajátságaival,
3922 2, 13 | társaság legfőbb szereplői a politikai, művészet, tudomány
3923 2, 13 | celebritásaival. Valódi high life! A rang, szépség és szellem
3924 2, 13 | fejét.~– S mit csinál az a sokféle ember egymással
3925 2, 13 | egymással egy teremben?~A pap erre egy kicsit összehúzta
3926 2, 13 | megismerkednek, kissé feszesen megy a dolog. Senki sem tudja,
3927 2, 13 | tudja, hogy mivel kezdje a diskurzust, mikor egy olyan
3928 2, 13 | társaságot képes amalgamázni, ez a szellem. Ahol csupa szellemdús
3929 2, 13 | együtt, lehetetlen, hogy a társaság eggyé ne forrjon.
3930 2, 13 | társaság eggyé ne forrjon. Csak a kezdetét kell tudni. Azt
3931 2, 13 | kitalálni. Első kezdet volt a művészet. A társaságba hítt
3932 2, 13 | kezdet volt a művészet. A társaságba hítt művészek
3933 2, 13 | társaságba hítt művészek s a magasabb körök dilettánsai
3934 2, 13 | lassankint élvezetessé teszik a heterogén találkozást.~–
3935 2, 13 | előadással bír; azt én bámultam a székfoglalójánál.~– Micsoda?
3936 2, 13 | felolvassam az értekezésemet a mikroszkopikus crustacaeákról?~–
3937 2, 13 | Fog felolvasást tartani a társaság előtt valami másféléről,
3938 2, 13 | legyen benne. Érdekelje is a hallgatókat, aztán meg is
3939 2, 13 | mégis élvezhesse mindenki. A fantáziát is foglalkodtassa,
3940 2, 13 | is foglalkodtassa, aztán a tudományos búvárlatot is
3941 2, 13 | Ilyesvalamit.~Most már Ivánon volt a sor kacagni.~– De főtisztelendő
3942 2, 13 | írásban soha fel nem fedeztem.~A pap maga is nevetett.~Ezalatt
3943 2, 13 | maga is nevetett.~Ezalatt a háziszolga egy levelet hozott
3944 2, 13 | mely „per express” jött a postán: tehát az átadás
3945 2, 13 | percét konstatálni kellett a vevényen.~Iván engedelmet
3946 2, 13 | változás ment keresztül a levél olvasása alatt. Elébb
3947 2, 13 | elbámult maga elé, s amíg a végigolvasott levelet folyvást
3948 2, 13 | elolvasná azt, merev tekintete a levél szélén túl bámult
3949 2, 13 | jutott, hogy ezen végződött a diskurzus.~A levelet összehajtá
3950 2, 13 | ezen végződött a diskurzus.~A levelet összehajtá és keblébe
3951 2, 13 | önt kérnem, hogy eziránt a grófnő helybenhagyását kieszközölje?
3952 2, 13 | biztosíthatom róla, hogy a grófnő el lesz az ön ajánlatától
3953 2, 13 | ajánlatától ragadtatva, a műtani készletek elszállítását
3954 2, 13 | elszállítását bízza ön egészen rám. A grófnő magánkívül lesz örömében,
3955 2, 13 | apát úr szárnyakat kapott a sietséghez, s megölelve
3956 2, 13 | pedig újra elővette kebléből a levelet, s kitárva azt maga
3957 2, 13 | folytatta, ahol elhagyá, a levél széle fölötti merev
3958 2, 13 | fölötti merev elmélázást a végtelenbe.~ ~
3959 2, 13 | lefordítani valami más nyelvre.~A hírlapok ditirambokat írtak
3960 2, 13 | hírlapok ditirambokat írtak a pompás magyar viseletről,
3961 2, 13 | divatruhája lett, az atilláról, a dolmányról, a bogláros övről,
3962 2, 13 | atilláról, a dolmányról, a bogláros övről, hát még
3963 2, 13 | vorbei!~Az utcán pengett a sarkantyú, nagy, nagyobb,
3964 2, 13 | sastoll, darutoll röpködött a kalapok mellett, s nem volt
3965 2, 13 | kalapok mellett, s nem volt a Somogyban kurta szűr, a
3966 2, 13 | a Somogyban kurta szűr, a Székelyföldön zeke, Debrecenben
3967 2, 13 | hieroglifoknak értelme volt!~Azok a zsinór kacskaringók egy
3968 2, 13 | lehetett, kivarrtak zsinórból. A legelőkelőbb körökben ki
3969 2, 13 | legelőkelőbb körökben ki volt adva a rendelet, hogy csak nemzeti
3970 2, 13 | megjelenni, azt kockáztatta, hogy a legelső úriember, akivel
3971 2, 13 | Sie mir ein Glas Wasser.”~A népviselet szükségképpen
3972 2, 13 | összekeverte az osztályokat.~A gróf olyan divatot hordott,
3973 2, 13 | olyan divatot hordott, mint a kocsisa. Sokan úgy érezték,
3974 2, 13 | óhajtásnak eleget tettek a főúri estélyek, amik között
3975 2, 13 | csak szépség és bűbáj van a főrangú körökben: a legdelibb
3976 2, 13 | van a főrangú körökben: a legdelibb hölgytársaság,
3977 2, 13 | táncestélyre jött volna, s ami még a pompánál is fényesebb, a
3978 2, 13 | a pompánál is fényesebb, a fiatalság, a kellem, a műveltség
3979 2, 13 | fényesebb, a fiatalság, a kellem, a műveltség nimbusza,
3980 2, 13 | a fiatalság, a kellem, a műveltség nimbusza, mely
3981 2, 13 | ami csak históriai név van a főnemesi aranykönyvben s
3982 2, 13 | aranykönyvben s népemlegette név a szellem világában együtt,
3983 2, 13 | Isten látja, hogy megvolt a jó szándék mindenkiben.~
3984 2, 13 | mindenkiben.~Emánuel gróf, a kedves öreg, ha megfoghatott
3985 2, 13 | nemes igyekezettel törte a kedvéért azt a nyelvet,
3986 2, 13 | igyekezettel törte a kedvéért azt a nyelvet, mit csak most tanul,
3987 2, 13 | nyelvet, mit csak most tanul, a magyart, hogy lehetetlen
3988 2, 13 | nehezen megy is, csak az a másik fogadás versenyez,
3989 2, 13 | publicista izzad hatalmasan abban a fáradságban, hogy egy idegen
3990 2, 13 | nyomtatva látja.~Azonban a nyelvészeti akadály még
3991 2, 13 | még nem olyan nagy baj. De a téma!~Emberek, akiket először
3992 2, 13 | hogy mi módon tudjanak a másik világába valahogy
3993 2, 13 | előtt látott drámáját, amit a kritika kegyetlenül lerántott.
3994 2, 13 | hiszi, hogy vagy nem látta a többi műveit a gróf, vagy
3995 2, 13 | nem látta a többi műveit a gróf, vagy ironizál vele.~
3996 2, 13 | ironizál vele.~Viszont Kinizsi, a tudós, meg akarja mutatni
3997 2, 13 | ismeri nevezetes érdemeit a sport terén, s beszél neki
3998 2, 13 | sport terén, s beszél neki a legközelebbi lóversenyről
3999 2, 13 | mely díjakra fog futtatni. A körülállók elfordulnak.
4000 2, 13 | tudja, hogy Oszkár eladta a versenyparipáit a tavalyi
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823 |