Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
85 1
9 1
90 1
a 9823
á 1
à 3
a-a-ah 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9823 a
3749 az
2032 hogy
1969 s
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

                                                                bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                             grey = Comment text
4001 2, 13 | eladta a versenyparipáit a tavalyi veszteségei miatt, 4002 2, 13 | veszteségei miatt, s visszavonult a turfról. Most már csak néző.~ 4003 2, 13 | vonásán, beleereszkedik abba a pletykába, hogy most már 4004 2, 13 | pletykába, hogy most már a budai várban is fognak estélyeket 4005 2, 13 | oda is hivatalosak lesznek a magyar főurak. „Vajon elmegy-e 4006 2, 13 | elmegy-e valaki?” – kérdi a főúr. „Legfeljebb Guidó 4007 2, 13 | mondott egy nagy sottise-t a szemébe, akivel ismeretlenül 4008 2, 13 | olvasott és művelt ember, ki a világ minden költőjét összeolvasta. 4009 2, 13 | jól véli mulattatni azt a fiatal poétát, aki hazafias 4010 2, 13 | ott elkezd vele értekezni a világirodalomról. Idéz neki 4011 2, 13 | Talál-e szellemrokonságot a Frithiofs saga s Ossian 4012 2, 13 | Ossian regéi között? Mit szól a „Légende des siècles”-hez? 4013 2, 13 | improvizációi felől? Mi a véleménye az olasz „Commedia 4014 2, 13 | mint latin fordításban.~A szegény versíró pedig azalatt 4015 2, 13 | pedig azalatt porhanyóvá a pirító tűzben, mert ő sohasem 4016 2, 13 | szokott egyebet olvasni, mint a saját verseit.. Zseniális 4017 2, 13 | messziről kikerülni ezt a tudományban telhetetlen 4018 2, 13 | telhetetlen grófot, mint a csörgőkígyót.~De akik a „ 4019 2, 13 | a csörgőkígyót.~De akik ajapáni expedíció”-ból legjobban 4020 2, 13 | természetesebb, mint hogy a szép grófkisasszonynak bemutatott 4021 2, 13 | bemutatott halandó lakója a lateiner világnak, a harmadik 4022 2, 13 | lakója a lateiner világnak, a harmadik szóváltásnál már 4023 2, 13 | Több szavát nem hallja az a grófnőnek.~Pedig talán még 4024 2, 13 | tudósnak is megfájdul tőle a szíve, ha ezek a szép szemek, 4025 2, 13 | megfájdul tőle a szíve, ha ezek a szép szemek, amik egy perc 4026 2, 13 | szemek, amik egy perc előtt a tavaszi ég mosolyával néztek 4027 2, 13 | ismételni. Az ember visszatér a bámulására. Tiszta, nemes 4028 2, 13 | elömlik valami öntudata a bűbájnak, mely érzi azt, 4029 2, 13 | ő egy bizonyos világnak a központja, s meg van elégedve 4030 2, 13 | helyével. Ő tudja, hogy a szépség: hatalom!~De hát 4031 2, 13 | olyan fagyos tekintetet ezek a szép szemek arra az árva 4032 2, 13 | felemlegetni?~Ezt bizony a societé tagjai mind jól 4033 2, 13 | tagjai mind jól tudják. De a lateiner világ nem tudja. 4034 2, 13 | világ nem tudja. Egyszerű a talány. Tibald gróf egyetlen 4035 2, 13 | melyet nagyapja írt hozzá.~Ez a titok. Tudja a societé minden 4036 2, 13 | hozzá.~Ez a titok. Tudja a societé minden tagja; de 4037 2, 13 | olyan jól meg tudja őrizni a maga titkait, hogy soha 4038 2, 13 | titkait, hogy soha abból a külvilágba semmi ki nem 4039 2, 13 | mulatságot kellene kitalálni. A puszta konverzációból meg 4040 2, 13 | összejöveteleken egyik teremben vannak a fiatal hajadon úrhölgyek, 4041 2, 13 | másik teremben az uraságok, a harmadikban ülnek a férjes 4042 2, 13 | uraságok, a harmadikban ülnek a férjes úrasszonyok: mintha 4043 2, 13 | Az mindjárt elevenítette a társalgást, közelebb hozta 4044 2, 13 | öltözve, meg merték egymásnak a kezét fogni. Megtanulták 4045 2, 13 | fogni. Megtanulták egymásnak a neveit. Még az utcán is 4046 2, 13 | úgy éjfél felé vége volt a koncertnek, felolvasásnak, 4047 2, 13 | időt, hogy hazamenjen, s a societas egyedül maradt, 4048 2, 13 | jól érezték magukat mind a ketten: akik hazamentek 4049 2, 13 | meg akik ott maradtak is.~A societásban még azután kezdtek 4050 2, 13 | bizony tették volna, ha a tudósok, művészek, poéták 4051 2, 13 | vehettek volna mindebben a mulatságban; hanem hát nem 4052 2, 13 | Sámuel apát nagyon jól értett a reklám csinálásához. Mikor 4053 2, 13 | hogy Berend Iván előélete a legkisebb részletekig köztudomásúvá 4054 2, 13 | hogy egész esztendőn át a kőszénbánya fenekén lakik?”~„ 4055 2, 13 | csupán mamutfogakkal.”~„A felolvasásában négyszázötven 4056 2, 13 | van!”~„Az szép lesz, ha a vén báró Stefit felállítja 4057 2, 13 | elektricitástól elkezdenek a hajaszálai ég felé állani, 4058 2, 13 | állani, s egyszercsak elrepül a parókája.”~„Hol van az az 4059 2, 13 | rögtön félrehúzódik tőle a szája, s úgy marad.”~„Ah, 4060 2, 13 | Párizsban olyat. Hanem ennek az a sajátsága van, hogyha valaki 4061 2, 13 | sajátsága van, hogyha valaki a társaságban ki van festve, 4062 2, 13 | társaságban ki van festve, azon a festéket egyszerre feketévé 4063 2, 13 | fehér az arca.”~„Olyan azzal a nagy gyémántdiadémmal a 4064 2, 13 | a nagy gyémántdiadémmal a fején, mint a márvány menyasszony „ 4065 2, 13 | gyémántdiadémmal a fején, mint a márvány menyasszony „Zampá”- 4066 2, 13 | igéző!”~„Úgy találod?”~„Az a fehér gyöngypárta valami 4067 2, 13 | kölcsönöz az arcának.”~„Ami a pártájának a hibája.”~„No, 4068 2, 13 | arcának.”~„Ami a pártájának a hibája.”~„No, ha a mi vademberünk 4069 2, 13 | pártájának a hibája.”~„No, ha a mi vademberünk egyszerre 4070 2, 13 | bele talál botlani ebbe a sok asszonyi fényességbe, 4071 2, 13 | nem tudom, nem feledi-e el a delej villanyvilágítást?”~„ 4072 2, 13 | fesztelenül. Imhol jön; a mi papunk eszkortírozza.”~ 4073 2, 13 | Sámuel apát vezetett be a terembe, s bemutatta neki 4074 2, 13 | neki magát mint Ödön gróf, a háziasszony unokaöccse, 4075 2, 13 | elvitte István grófhoz, a háziasszony unokabátyjához, 4076 2, 13 | igen nyájasak voltak hozzá. A fogadás e societásban a 4077 2, 13 | A fogadás e societásban a legbuzdítóbb. Azután az 4078 2, 13 | az apát úr átvitte Ivánt a másik terembe, hol az úrhölgyi 4079 2, 13 | az úrhölgyi kör volt; ott a háziasszony elé vezeté. 4080 2, 13 | háziasszony elé vezeté. A grófnő kezet nyújtott neki, 4081 2, 13 | gróf fogta meg karját, s a szomszéd terem ajtajában 4082 2, 13 | ritkán látni Pesten! – szólt a bemutatotthoz Angela grófnő.~– 4083 2, 13 | utolszor voltam itt. Úgy tudom, a grófnő is először van itt. 4084 2, 13 | Most mindjárt következik a Tibald grófról való kérdezősködés.~– 4085 2, 13 | találkozót, egyedül ebben a gondolatban találom mentségemet, 4086 2, 13 | sötét, csekély pont. Talán a gondviselés küldi az embereket 4087 2, 13 | szemei.~– Ugye, ön hisz a gondviselésben? Ön hiszi 4088 2, 13 | után tudatá vele Ödön, hogy a felolvasóterem el van rendezve, 4089 2, 13 | felolvasóterem el van rendezve, a társaság átvonult oda. Iván 4090 2, 13 | foglalt az emelvényen, mely a terem hátterében számára 4091 2, 13 | tárcájából iratait, hozzákezdett a felolvasáshoz.~Megnyerő 4092 2, 14 | Iván felolvasása~„A HATODIK VILÁGRÉSZ”~Öt világrészt 4093 2, 14 | világrészt már ismerünk, a hatodikról még csak azt 4094 2, 14 | bizonyosan emberekkel is.~A legünnepeltebb tudósok bizonyítják 4095 2, 14 | több idő óta törekesznek a jeges tenger úszó bércein 4096 2, 14 | még egy hetedik is van, a déli földsarkon. Maury kapitány 4097 2, 14 | tudományos bizonyítással, hogy a barometrum állása szerint, 4098 2, 14 | barometrum állása szerint, mely a délsarki folytonos esőzés 4099 2, 14 | ritkább légnek kell lenni, s a felső sűrűbb lég nyomása 4100 2, 14 | ritkább rétegre okozza a magas hőmérséket, mely alatt 4101 2, 14 | új életnek kell támadni a jéghegyeken túl.~De ez csak 4102 2, 14 | pozitív tudatunk van.~Ennek a keresésében veszett el Franklin 4103 2, 14 | kik utána törtek, keresve a végtelen jégmezőkön az elveszettek 4104 2, 14 | jegyzeteik kincsét.~Felhatoltak a csupán eszkimó vadászoktól 4105 2, 14 | Két írlandi hajós rátalált a Wellington-csatornára, mely 4106 2, 14 | Wellington-csatornára, mely a tenger jéghegyei között 4107 2, 14 | északi szélesség 77° 49’, s a nyugati hossz 115° 35alatt.~ 4108 2, 14 | nyugati hossz 115° 35alatt.~A legtöbb utazó odafagyott 4109 2, 14 | utazó odafagyott hajójával a jégtenger örök kolosszai 4110 2, 14 | négy hajóját hátrahagyni a Barrow-útban, odaékelve 4111 2, 14 | közé, amik hegyek volnának a szárazon.~E négy elhagyott 4112 2, 14 | elhagyott hajó közül egy, a „Resolute”, a következő 4113 2, 14 | közül egy, a „Resolute”, a következő tavasszal megszökött 4114 2, 14 | társaitól. Elindult utazni a maga fejétől. És ment tizenhat 4115 2, 14 | hajóslegény nélkül, vezetve csupán a tenger rejtélyes folyásától, 4116 2, 14 | ezerkétszáz tengeri mértföldnyire a Barrow-úttól, a Hogarth 4117 2, 14 | mértföldnyire a Barrow-úttól, a Hogarth Sundban, csaknem 4118 2, 14 | Hogarth Sundban, csaknem a föld másik oldalán elfogta 4119 2, 14 | hajóskapitány.~Tehát az abaromhajó meglelte magától 4120 2, 14 | magától azt az utat, mely a szabad tengerre visz; s 4121 2, 14 | keresztül kellett mennie ameleg tengeregy nagy 4122 2, 14 | egy nagy részén.~Ha ez a hajó beszélni tudna!~De 4123 2, 14 | valamit mégis tudott beszélni.~A bal oldala teli volt ragadva 4124 2, 14 | onnan újra kiszabadította a dagály, ragadtak oldalpalánkjaiba 4125 2, 14 | ragadtak oldalpalánkjaiba a csigák. Murex-fajok voltak. 4126 2, 14 | növénnyel élnek. Tehát ahol ez a hajó járt, ott már csigák 4127 2, 14 | növényzet. Ott már nem fagy be a tenger soha.~És még egy 4128 2, 14 | egy madárfészket. Azon a fészken egy anyagólya ült 4129 2, 14 | anyagólya ült két fiával. A mi gólyáinktól annyiban 4130 2, 14 | födélzetére látta lépni, egyiket a két fia közül hirtelen hosszú 4131 2, 14 | csőrébe kapta s elröpült vele. A kapitány nem engedte, hogy 4132 2, 14 | nem engedte, hogy lelőjék. A madár röpte sebesebb volt, 4133 2, 14 | röpte sebesebb volt, mint a közönséges gólyáé; percenkint 4134 2, 14 | gyorsasággal szelte keresztül a levegőt, ami óránkint huszonhét 4135 2, 14 | madárfiókot ápolás alá vették a hajósok, de nem evett semmit. 4136 2, 14 | visszatért az anyja. Akkor már a hajó szintén annyi időn 4137 2, 14 | folytatta útját dél felé a vontatóba vevő gőzössel. 4138 2, 14 | vontatóba vevő gőzössel. Tehát a madárnak, leszámítva a hajó 4139 2, 14 | Tehát a madárnak, leszámítva a hajó útját, hétszáznyolcvan 4140 2, 14 | kellett átrepülnie, míg a legközelebbi szárazföldről 4141 2, 14 | ott járt, azt bizonyítá a szájában hozott béka, melyet 4142 2, 14 | fiókja számára röptében a légből a hajófödélre levetett. 4143 2, 14 | számára röptében a légből a hajófödélre levetett. Olyan 4144 2, 14 | olyanforma pikkely volt, mint a chiton squamosus páncélja.~ 4145 2, 14 | páncélja.~Azt mohón elköltötte a fiatal madár.~Még egyszer 4146 2, 14 | hasonló hüllőt hozva, de már a kis madár akkor megszűnt 4147 2, 14 | madár akkor megszűnt élni. A hajósok a madarat kitömték, 4148 2, 14 | megszűnt élni. A hajósok a madarat kitömték, a hüllőt 4149 2, 14 | hajósok a madarat kitömték, a hüllőt borszeszbe tették, 4150 2, 14 | borszeszbe tették, s mind a kettőt a New York-i múzeumnak 4151 2, 14 | tették, s mind a kettőt a New York-i múzeumnak ajándékozták. 4152 2, 14 | fauna az európaival szemben.~A szárazföldek, mely azokat 4153 2, 14 | mely azokat tenyészti, a madár röpte után leszámítva, 4154 2, 14 | hát mi adja annak az égnek a meleget? Holott már a 72- 4155 2, 14 | égnek a meleget? Holott már a 72-ik foknál a kényeső is 4156 2, 14 | Holott már a 72-ik foknál a kényeső is megfagy, s kalapálható 4157 2, 14 | éjsarkkutatók viszontagságai a legiszonyatosabbak, és nőttön 4158 2, 14 | amint feljebb közelítenek a föld sarkpontjához.~A legmerészebb, 4159 2, 14 | közelítenek a föld sarkpontjához.~A legmerészebb, a legszerencsésebb 4160 2, 14 | sarkpontjához.~A legmerészebb, a legszerencsésebb s a legtöbbet 4161 2, 14 | legmerészebb, a legszerencsésebb s a legtöbbet kiállt éjsarki 4162 2, 14 | kutató Kane kapitány.~Amiket a föld 80-ik északi szélességi 4163 2, 14 | foka alatt tapasztalt, az a képtelenségek fantáziája, 4164 2, 14 | természet csodaálma.~Ott örök a tél, csak fokozatai vannak, 4165 2, 14 | csak fokozatai vannak, a nyár csak kegyelmesebb tél.~ 4166 2, 14 | őszi estén utoljára megy le a nap a láthatáron, és azután 4167 2, 14 | estén utoljára megy le a nap a láthatáron, és azután fél 4168 2, 14 | tartó éjszaka lesz. Csak a távol elterülő hómező világít 4169 2, 14 | elterülő hómező világít és a hold, nagy ünnepélyes napokon 4170 2, 14 | nagy ünnepélyes napokon a titokteljes aurora borealis, 4171 2, 14 | borealis, az északi fény.~A hévmérő 40 fokot mutat a 4172 2, 14 | A hévmérő 40 fokot mutat a fagyponton alul. (F.)~Semmi 4173 2, 14 | utolsó jégmadár is eltűnt a légből, az utolsó rozmár 4174 2, 14 | légből, az utolsó rozmár a vizekből, s a legmakacsabb 4175 2, 14 | utolsó rozmár a vizekből, s a legmakacsabb életű növény, 4176 2, 14 | legmakacsabb életű növény, a zuzmó, eltűnt a kősziklákról. 4177 2, 14 | növény, a zuzmó, eltűnt a kősziklákról. Az ember egyedül 4178 2, 14 | van még rajta kívül állat a semmiségnek ez országában. 4179 2, 14 | Nem lakik itt más, csak a Semmi.~S milyen szeszélyes 4180 2, 14 | szeszélyes alakításokat teremt a Semmi mindabból a Valamiből, 4181 2, 14 | teremt a Semmi mindabból a Valamiből, amit vakmerő 4182 2, 14 | pecsétnyomókat köszörülni. A savanyú káposzta a hordóban 4183 2, 14 | köszörülni. A savanyú káposzta a hordóban bizonyos új ércnemet 4184 2, 14 | rétegekre hasítható, mint a csillámpala, törése gyöngyházfényű. 4185 2, 14 | törése gyöngyházfényű. A cukor ellenben, mely itthon 4186 2, 14 | ismeretes, ott olyan, mint a fagyott kaucsuk fűrészporral 4187 2, 14 | csak fűrészelni lehet. A vajból igen jól lehet elefántcsont 4188 2, 14 | esztergályozni, törése csillámfényű. A hús a legszebb márványmozaik, 4189 2, 14 | törése csillámfényű. A hús a legszebb márványmozaik, 4190 2, 14 | legszebb márványmozaik, mely a florencivel vetekedik; a 4191 2, 14 | a florencivel vetekedik; a fejsze éle elpattan rajta, 4192 2, 14 | éle elpattan rajta, csak a vas emelőrúddal széttörhető. 4193 2, 14 | hordó lámpaolaj, melyről a dongákat lefeszegették, 4194 2, 14 | olyanforma kőhenger, amilyennel a makadámos úton a kavicsot 4195 2, 14 | amilyennel a makadámos úton a kavicsot lehengerezik.~S 4196 2, 14 | kavicsot lehengerezik.~S ez a hajószobában van, ahol fűtenek, 4197 2, 14 | ahol fűtenek, s melyben a folytonos tüzelés mellett 4198 2, 14 | mellett 34 fokra engedett fel a hideg.~Az emberek, kik ott 4199 2, 14 | hideg.~Az emberek, kik ott a fűtött szobában ülnek, oly 4200 2, 14 | És ki egy percre leveszi a kalapját, az a föveg, mintha 4201 2, 14 | percre leveszi a kalapját, az a föveg, mintha egy szál főtt 4202 2, 14 | Aki nagyot kiált, s nem a fogai közül beszél, oly 4203 2, 14 | beszél, oly gőzt lövell ki a száján, mintha ágyú volna, 4204 2, 14 | gallérjából úgy emelkedik ki a gőz, mintha ő volna a geyzer. 4205 2, 14 | ki a gőz, mintha ő volna a geyzer. Kés, villa oly hideg, 4206 2, 14 | mikor eszik vele, odaragad a nyelvéhez meg az ajkához, 4207 2, 14 | meg az ajkához, s lehúzza a bőrét. Aki elalszik anélkül, 4208 2, 14 | felébred, nem tudja kinyitni a szemeit, mert pillái lefagytak.~ 4209 2, 14 | lefagytak.~Künn az éjben, a jégpusztában még hat fokkal 4210 2, 14 | jégpusztában még hat fokkal mélyebb a semmin alóli fokozat.~S 4211 2, 14 | semmin alóli fokozat.~S a vasszívű emberek nekiindultak 4212 2, 14 | emberek nekiindultak ennek a riasztó tájnak és éjnek, 4213 2, 14 | Hoztak magukkal szánkókat, a szánkókra voltak téve hat 4214 2, 14 | hogy ahol hajóikat elfogja a jég, szánkón utaznak tovább, 4215 2, 14 | tovább, s ahol rátalálnak a szabad tengerre, a dereglyébe 4216 2, 14 | rátalálnak a szabad tengerre, a dereglyébe vetik magukat, 4217 2, 14 | magukat, mégis elhatolnak a földsarkig. Hoztak magukkal 4218 2, 14 | hatvan szibériai kutyát a szánkókat vontatni. Hanem 4219 2, 14 | szánkókat vontatni. Hanem már a 79-ik foknál a kutyák mind 4220 2, 14 | Hanem már a 79-ik foknál a kutyák mind állkapcagörcsöt 4221 2, 14 | éjsarkhoz közelebb.~És amidőn a 82-ik fokot elérték, a tizenhatodik 4222 2, 14 | amidőn a 82-ik fokot elérték, a tizenhatodik napon a hévmérő 4223 2, 14 | elérték, a tizenhatodik napon a hévmérő elkezdett emelkedni. 4224 2, 14 | elkezdett emelkedni. Azon a napon tíz fokot emelkedett.~ 4225 2, 14 | napon tíz fokot emelkedett.~A diadal előérzete visszaadta 4226 2, 14 | folyvást haladtak fölfelé, s a következő napon a hévmérő 4227 2, 14 | fölfelé, s a következő napon a hévmérő egyre magasabbra 4228 2, 14 | emelkedett, s egyszer elérte a zérust.~Az már meleg volt.~ 4229 2, 14 | zérust.~Az már meleg volt.~A szikla, amelyen állnak, 4230 2, 14 | de ami előttük terül, az a szabad tenger.~S mintha 4231 2, 14 | szabad tenger.~S mintha a bátrak üdvözletére jőne, 4232 2, 14 | kiemelkedik az észak hajnala, a villámkoronás északfény, 4233 2, 14 | kitárják az utazók előtt a legigézőbb látványt, mely 4234 2, 14 | területű tenger. Egészen a láthatárig szabadon, tisztán, 4235 2, 14 | tükrözte vissza, acélkék fényű, a többi rózsafényben úszó.~ 4236 2, 14 | elnyúló körben fogta el az a jégpart, melyen Kane és 4237 2, 14 | jégsziklák, bearanyozva a csodálatos éjszaki hajnaltól.~ 4238 2, 14 | hajnaltól.~Ötvenhat óráig álltak a jégparton az utazók, ötvenhat 4239 2, 14 | éjsarkimelegszelet, mely a jégsziklákat lassan, de 4240 2, 14 | szálltak dereglyéikkel arra a régen keresett szabad tengerre? 4241 2, 14 | nem törtek evezve tovább a sejtett világrész felé?~ 4242 2, 14 | felé?~Azt megmondta maga a tenger.~Ez nem olyan tenger, 4243 2, 14 | Ez nem olyan tenger, mint a többiek, amiknek tizenkét 4244 2, 14 | rendezett ár-apálya van. Énnek a dagályát valami más erő 4245 2, 14 | más erő szabályozza, mint a hold vonzereje, annál hatalmasabb 4246 2, 14 | hatalmasabb és erőszakosabb. Énnek a hullámai óránként szállnak 4247 2, 14 | hátára venni nem tűr; s mikor a dagály visszatér, tizenhat 4248 2, 14 | előre, s hosszában zeng a végtelen jégpart, amint 4249 2, 14 | után csapkodja oldalát. A mennydörgés az, mely üvegharangon 4250 2, 14 | Úgy tetszik, mintha az a langy tenger folyvást fogyasztaná 4251 2, 14 | folyvást fogyasztaná maga előtt a jégsziklákat.~Csak Belcher 4252 2, 14 | folyását, amely elvezette a Polinia másik bejárásáig, 4253 2, 14 | Kane-nek be kellett érni a látvánnyal, ami halandó 4254 2, 14 | halandó elé először tárult, s a meggyőződéssel, hogy amit 4255 2, 14 | keresett, az csakugyan való; s a csigahéjakkal s ismeretlen 4256 2, 14 | növények töredékeivel, miket a tenger a partra kihányt 4257 2, 14 | töredékeivel, miket a tenger a partra kihányt mint látogatójegyeit 4258 2, 14 | világnak az óvilág kapujában. A tenger felett ismeretlen 4259 2, 14 | röpködtek.~E tengeröbölt a Peabody-öböl név alatt jegyzék 4260 2, 14 | Peabody-öböl név alatt jegyzék fel a földrajzon a tudósok, s 4261 2, 14 | jegyzék fel a földrajzon a tudósok, s a csatornát, 4262 2, 14 | földrajzon a tudósok, s a csatornát, mely ez öbölhöz 4263 2, 14 | csatornát, mely ez öbölhöz a jégen át vezet, Kennedy 4264 2, 14 | Kennedy csatornájának. A pont, hol Kane és társai 4265 2, 14 | egész nyolc foknyi távolban a föld éjsarkától. S mert 4266 2, 14 | föld éjsarkától. S mert a pólusoknál a földgömb be 4267 2, 14 | éjsarkától. S mert a pólusoknál a földgömb be van lapulva, 4268 2, 14 | földgömb be van lapulva, a fokok hossza rövidebb. A 4269 2, 14 | a fokok hossza rövidebb. A földsark onnan már talán 4270 2, 14 | Tegyük magunkat annak a helyzetébe, aki e látványtól 4271 2, 14 | az az éjsarki más világ?~A föld a két sarkán be van 4272 2, 14 | éjsarki más világ?~A föld a két sarkán be van horpadva.~ 4273 2, 14 | sarkán be van horpadva.~Ezt a percinga sebesebb mozgása 4274 2, 14 | matematikai pontossággal igazolja.~A két tengelyén oly lapos 4275 2, 14 | két tengelyén oly lapos a föld, mint a narancs két 4276 2, 14 | tengelyén oly lapos a föld, mint a narancs két végén. A többi 4277 2, 14 | mint a narancs két végén. A többi bolygók is. Lágy korszakukban 4278 2, 14 | idomot.~Annálfogva, aki a földsarkon áll, az előtt 4279 2, 14 | mert nem hajlik oly gyorsan a föld felszíne. Képzeljük, 4280 2, 14 | félig kiemelkedve vöröslik a sötétkék atmoszférán keresztül 4281 2, 14 | keresztül egy izzó kupola. Az a nap! Naphosszant ott vöröslik 4282 2, 14 | Naphosszant ott vöröslik a láthatáron. Fel nem jön 4283 2, 14 | egész láthatárt. S minthogy a látkör szérűje mintegy hússzorta 4284 2, 14 | nagyobb kört képez, mint a mienk, szemmel lehet figyelni, 4285 2, 14 | magasan jár, mindig féltesttel a láthatár felett. Ez az ekvinokciális 4286 2, 14 | felemelkedik két foknyira a láthatár fölé, délben, s 4287 2, 14 | lemegy egy órát pihenni a látkör alá éjfélben; de 4288 2, 14 | magasra sohasem fel, hogy a gőzkört meghaladja; sugára 4289 2, 14 | meghaladja; sugára soha sincs itt a napnak, meleget sohasem 4290 2, 14 | sohasem ád. Többnyire nem is a nap maga az, csak a légkör 4291 2, 14 | nem is a nap maga az, csak a légkör sugártörése által 4292 2, 14 | körüljáró mutatója maga a napgömb.~A nap itt csak 4293 2, 14 | mutatója maga a napgömb.~A nap itt csak egy izzó égi 4294 2, 14 | csoda, egy tünemény, miként a hold; de nem teremtő lelke 4295 2, 14 | hold; de nem teremtő lelke a világnak, nem éltető lelke 4296 2, 14 | világnak, nem éltető lelke a földnek. Itt a föld maga 4297 2, 14 | éltető lelke a földnek. Itt a föld maga az úr!~Kegyetlen, 4298 2, 14 | az egész világnak, mely a mi világunk, oly matematice 4299 2, 14 | egyéb nem melegítené, mint a veszendő belső tűz s a közönyös 4300 2, 14 | mint a veszendő belső tűz s a közönyös napsugár, mely 4301 2, 14 | mely nem melegít többé, hol a belső tűz elfogyott. S ha 4302 2, 14 | Hiszen ki van számítva, hogy a kőszén alakulásakor a föld 4303 2, 14 | hogy a kőszén alakulásakor a föld évszaki átlagos melegének 4304 2, 14 | fokig kellett emelkedni, s a mostani átlagos melege már 4305 2, 14 | legyen mindennek?~Meghaljon-e a föld?~A föld azt mondja: „ 4306 2, 14 | mindennek?~Meghaljon-e a föld?~A föld azt mondja: „Nem! Én 4307 2, 14 | örökkön örökké való időkig!”~A földnek van saját hatalma, 4308 2, 14 | hatalma, mit nem kér sem a naptól, sem a firmamentumtól 4309 2, 14 | nem kér sem a naptól, sem a firmamentumtól kölcsön: 4310 2, 14 | firmamentumtól kölcsön: a delej, a villany.~Az az 4311 2, 14 | firmamentumtól kölcsön: a delej, a villany.~Az az ő tulajdona. 4312 2, 14 | villany.~Az az ő tulajdona. A többi bolygóknak is van. 4313 2, 14 | többi bolygóknak is van. A Jupiternek, a Venusnak ön-delejfényét 4314 2, 14 | bolygóknak is van. A Jupiternek, a Venusnak ön-delejfényét 4315 2, 14 | távcsöveink rég hírül hozták, a polaroszkóp kétségtelenné 4316 2, 14 | kétségtelenné tette.~S ez a hatalom, a föld deleje, 4317 2, 14 | kétségtelenné tette.~S ez a hatalom, a föld deleje, annál magasabbra 4318 2, 14 | válik, akkor delejes lesz.~S a delejben tűz van, mely erősebb, 4319 2, 14 | van, mely erősebb, mint a nap tüze. Az összpontosított 4320 2, 14 | összpontosított napsugárban megég a gyémánt, de a delej tüzében 4321 2, 14 | napsugárban megég a gyémánt, de a delej tüzében születik a 4322 2, 14 | a delej tüzében születik a gyémánt. Ezt mindenütt tudják, 4323 2, 14 | Ezt mindenütt tudják, ahol a delejvillany-világítást 4324 2, 14 | delejvillany-világítást alkalmazzák. A pólust képező hársszén hegye 4325 2, 14 | képező hársszén hegye abban a tűzben, mit a Volta-oszlop 4326 2, 14 | hegye abban a tűzben, mit a Volta-oszlop idéz elő, meggyémántosodik.~ 4327 2, 14 | országának életet, meleget ad, a föld deleje az.~A véghetetlen 4328 2, 14 | meleget ad, a föld deleje az.~A véghetetlen látkört alig 4329 2, 14 | tóba folynak mindenünnen, a róna minden tájékáról jövő 4330 2, 14 | tanúsítva, hogy itt van a földnek legmélyebb horpadása, 4331 2, 14 | horpadása, ez az éjsark.~A menedékes oldalait képezik 4332 2, 14 | menedékes oldalait képezik a szigetdelták, miket a folyamok 4333 2, 14 | képezik a szigetdelták, miket a folyamok torkolatai alkotnak 4334 2, 14 | alkotnak körös-körül.~Magasan a hegykorona fölött, széles 4335 2, 14 | majd szelídebb fénnyel. A föld delejének kisugárzása 4336 2, 14 | melegítő sugárpiac. Maga a körülölelt közép fekete, 4337 2, 14 | az éjsark csillagával s a nagygöncöl körüljáró fényes 4338 2, 14 | fényes pontjaival; hanem a külső tér a fény minden 4339 2, 14 | pontjaival; hanem a külső tér a fény minden színeiben ragyog; 4340 2, 14 | pásztánkint az eget átszeli, s a földre visszasüt, a fénylő 4341 2, 14 | átszeli, s a földre visszasüt, a fénylő csillagok átragyognak 4342 2, 14 | csillagok átragyognak rajta.~A tájék, a messze láthatárig 4343 2, 14 | átragyognak rajta.~A tájék, a messze láthatárig és azon 4344 2, 14 | fényárban úszik alatta. Nem a nappal égető, perzselő fénye 4345 2, 14 | zöld, mint az óvilágban; a ligeteket kiszínezi a fák 4346 2, 14 | óvilágban; a ligeteket kiszínezi a fák virága, gyümölcse, váltakoznak 4347 2, 14 | azok; másutt aranysárga a geszt a bokrok gyönge hajtásaitól, 4348 2, 14 | másutt aranysárga a geszt a bokrok gyönge hajtásaitól, 4349 2, 14 | bokrok gyönge hajtásaitól, s a faóriások itt-ott hófehérek, 4350 2, 14 | virágözön az rajtuk, s a távoli rónán, hol halmok, 4351 2, 14 | egymást váltva olvad össze a sárgazöld mező, lilaszín 4352 2, 14 | színes szalagként kanyarognak a színes eget tükröző patakok, 4353 2, 14 | ezüstzöld bokrokkal.~Itt a tél nem hideg, a nyár nem 4354 2, 14 | bokrokkal.~Itt a tél nem hideg, a nyár nem forró; tavasznak 4355 2, 14 | koszorúi csaknem összeérnek.~S a rét, a mező, állatsereggel 4356 2, 14 | csaknem összeérnek.~S a rét, a mező, állatsereggel népesült, 4357 2, 14 | állatsereggel népesült, a lombok alatt madárzaj, a 4358 2, 14 | a lombok alatt madárzaj, a hullámok közt hallubickolás 4359 2, 14 | emlősállatok közt nem uralkodik a rőt egyszínűség, a tollasok 4360 2, 14 | uralkodik a rőt egyszínűség, a tollasok közt meg a tarkaság, 4361 2, 14 | egyszínűség, a tollasok közt meg a tarkaság, mint az óvilágban. 4362 2, 14 | mint az óvilágban. Amazok a tarkák, emezek egyesülnek 4363 2, 14 | tarkák, emezek egyesülnek a fehér, szürke, vagy kék 4364 2, 14 | szürke, vagy kék színben: a szelídülés jele mind a kettő.~ 4365 2, 14 | a szelídülés jele mind a kettő.~Hát az ember?~Embert 4366 2, 14 | ember?~Embert ne szült volna a táj, mely annyi életet tenyészt?~ 4367 2, 14 | került Amerikába az azték, a rézszínű, Polinéziába a 4368 2, 14 | a rézszínű, Polinéziába a hottentot, a karibi szigetekre 4369 2, 14 | Polinéziába a hottentot, a karibi szigetekre az indián, 4370 2, 14 | megmondom én is, hogyan került a földsarki szigetre az ottlakó 4371 2, 14 | minden darab föld e planétán. A víz a földteke felszíne.~ 4372 2, 14 | darab föld e planétán. A víz a földteke felszíne.~Hogy 4373 2, 14 | hogy régibb ember, mint mi.~A pliocén nagy alakító rombolása 4374 2, 14 | nagy alakító rombolása után a legelső lakható földnek 4375 2, 14 | legelső lakható földnek a pólus alatt kellett lenni: 4376 2, 14 | mikor még Európa helyén a vulkán küzdött a tengerrel, 4377 2, 14 | helyén a vulkán küzdött a tengerrel, mikor még Helvécia 4378 2, 14 | Afrikának egy része, akkor a pólus alatt volt a mérsékelt 4379 2, 14 | akkor a pólus alatt volt a mérsékelt égöv. És mikor 4380 2, 14 | mérsékelt égöv. És mikor azt a dögletes mocsárt, melyből 4381 2, 14 | dögletes mocsárt, melyből a görögök és asszírok országa 4382 2, 14 | országa felmerült, még az a nap szikkasztá, mely most 4383 2, 14 | éjsarkvilág tudósai, miként a mieink most, hogy mi lesz 4384 2, 14 | ha évezredre így hűl ki a föld; a telek mindig hosszabbak, 4385 2, 14 | évezredre így hűl ki a föld; a telek mindig hosszabbak, 4386 2, 14 | telek mindig hosszabbak, a nyarak rövidebbek lesznek, 4387 2, 14 | nyarak rövidebbek lesznek, a fa, a tüzelőanyag elfogy. 4388 2, 14 | rövidebbek lesznek, a fa, a tüzelőanyag elfogy. És számítottak 4389 2, 14 | éjsarknak is.~Hanem amint a földsarkon áthűlt a föld, 4390 2, 14 | amint a földsarkon áthűlt a föld, azonnal megkezdődött 4391 2, 14 | azonnal megkezdődött ott a delejesség, s az éjszaki 4392 2, 14 | anyamelegével felváltotta a mostoha napot.~Ezt a mágnestű 4393 2, 14 | felváltotta a mostoha napot.~Ezt a mágnestű lehajlása a láthatár 4394 2, 14 | Ezt a mágnestű lehajlása a láthatár felé igazolja.~ 4395 2, 14 | megelőztük tízezred évekkel a szigetlakókat. S amennyire 4396 2, 14 | prerogatívájuk az ansziennitás.~A másik előjoguk a delej.~ 4397 2, 14 | ansziennitás.~A másik előjoguk a delej.~A delej hatalma mindenre 4398 2, 14 | másik előjoguk a delej.~A delej hatalma mindenre kiterjed, 4399 2, 14 | levegőre. Csodaerőt kölcsönöz a vasnak s a vassal vetekedő 4400 2, 14 | Csodaerőt kölcsönöz a vasnak s a vassal vetekedő emberi szívnek.~ 4401 2, 14 | Mert arcát soha nem éri a perzselő nap, fehér az, 4402 2, 14 | Vonásai túlfinomak; haja a hajcsövekben rejlő túlságos 4403 2, 14 | vesz el mást, mint tejét; a húsételtől a delej alatt 4404 2, 14 | mint tejét; a húsételtől a delej alatt irtózik. Azért 4405 2, 14 | Beszédük tökéletesebb, mint a mienk. Oly nagy darab földön 4406 2, 14 | amiről egymást megértik, mint a dalos madár.~Ruháik könnyebbek, 4407 2, 14 | Ruháik könnyebbek, mint a mieink; posztóra, állat 4408 2, 14 | Az ő egüknek planétája a föld. Igazi, uralkodó csillaga. 4409 2, 14 | Igazi, uralkodó csillaga. A , kifogyhatatlan, anyai 4410 2, 14 | anyai szerelmű föld. Az a sugárkoszorú, mely egüket 4411 2, 14 | talajukat termékenyíti, a föld anyaszerelme.~És ők 4412 2, 14 | És ők messze vannak már a tudományokban. Messzebb, 4413 2, 14 | tapogatózunk. Ők már tudják, hogy a föld mágnesereje hatalom, 4414 2, 14 | földtől el lehet vonni, annak a segélyével mindent lehet 4415 2, 14 | végigeresztve, felbocsátunk a légbe, e sárkány zsinegéből 4416 2, 14 | tudomány felemelte őket a földről. Kitalálták a röpülés 4417 2, 14 | őket a földről. Kitalálták a röpülés titkát. Nem a tehetetlen 4418 2, 14 | Kitalálták a röpülés titkát. Nem a tehetetlen léghajó öblében 4419 2, 14 | tehetetlen léghajó öblében van ez a titok, hanem a mozgásban. 4420 2, 14 | öblében van ez a titok, hanem a mozgásban. A fecskének nincs 4421 2, 14 | titok, hanem a mozgásban. A fecskének nincs léghajó 4422 2, 14 | fecskének nincs léghajó a hátán. Vannak gépeik, miket 4423 2, 14 | hátán. Vannak gépeik, miket a villany hoz mozgásba, s 4424 2, 14 | zöldülni, kenyeret teremni.~A légbe emelkedés, a röpülés 4425 2, 14 | teremni.~A légbe emelkedés, a röpülés feltalálásával lehetetlenné 4426 2, 14 | lehetetlenné lett minden háború. A legnagyobb hadsereget, mely 4427 2, 14 | villámokkal agyonpaskolnák a légből, és anélkül, hogy 4428 2, 14 | szolgasága is megszűnt náluk. A villanydelej ekét hajt, 4429 2, 14 | szolgál kicsiben és nagyban; a jármot elvetették ott már 4430 2, 14 | másnak? Mindenkinek annyit ad a föld, amennyi kell neki. 4431 2, 14 | dolgozik s megél utána.~A földmívelés nem kockajáték 4432 2, 14 | kockajáték ott, mint nálunk. A magot bizonyosra vetik el. 4433 2, 14 | mikor esőre van szükség, a föld delejét a tavak, tengerek 4434 2, 14 | szükség, a föld delejét a tavak, tengerek tömege ellen 4435 2, 14 | pedig erősebb meleg kell a növényzetnek, visszavezetik 4436 2, 14 | növényzetnek, visszavezetik a villanydelejt a központhoz, 4437 2, 14 | visszavezetik a villanydelejt a központhoz, intenzívebb 4438 2, 14 | magasan fellobogni az égre a távol földlakó a csodálatos 4439 2, 14 | az égre a távol földlakó a csodálatos aurora borealist, 4440 2, 14 | csinálnak éjszakát is, mikor a föld növényeinek álomra 4441 2, 14 | növényeinek álomra van szükségük. A tavakból támasztott köd 4442 2, 14 | fényt, s nyugalomra tér a világ.~S mert mindezt egyszerre, 4443 2, 14 | közötti harc, csak egy van: a hazaszeretet.~Ott nem lehet 4444 2, 14 | munka után él és ész után. A földmíveléshez is ész kell, 4445 2, 14 | kell, és tudomány az, mint a csillagászat.~Hát a kormány? 4446 2, 14 | mint a csillagászat.~Hát a kormány? Óh, igen, kormány 4447 2, 14 | félelemben egyik nép fiaival a másikat, s hogy osszon parancsokat: 4448 2, 14 | papiros darabokért. Nem, itt a kormány nem azzal foglalkozik. 4449 2, 14 | észleletét. Tudomást szerez a ég és villany tüneményeiről, 4450 2, 14 | tüneményeiről, figyelemmel kíséri a keletkező szelet, s tudósítja 4451 2, 14 | nem az államvallás, hanem a tudomány. Amit összpontosít, 4452 2, 14 | tudomány. Amit összpontosít, az a búvárlat, a találmányok 4453 2, 14 | összpontosít, az a búvárlat, a találmányok tökéletesítése, 4454 2, 14 | észlelet felhasználása, a felfedezések gyors elterjesztése. 4455 2, 14 | De hát ha adót nem vesz a kormány, miből tartja fenn 4456 2, 14 | tudósait, kik nem szánthatnak; a tömérdek apparátust, az 4457 2, 14 | hálózatot, az experimentumokat, a találmányokat, a növeldéket, 4458 2, 14 | experimentumokat, a találmányokat, a növeldéket, az akadémiákat? 4459 2, 14 | Az állam kereskedik. Övé a villanyközlekedés eszközei, 4460 2, 14 | egyik világpart terményeit a másikéval kicseréli. A kereskedés 4461 2, 14 | terményeit a másikéval kicseréli. A kereskedés az állam szolgálatában 4462 2, 14 | állam szolgálatában áll. A delejkörön innen eső új 4463 2, 14 | világban is tudják már ezt a mesterséget, s űzik a kormányok 4464 2, 14 | ezt a mesterséget, s űzik a kormányok szép sikerrel. ( 4465 2, 14 | dohánymonopólium.) Csak azzal a különbséggel, hogy Delejország 4466 2, 14 | kormánya nem veszi el Pétertől a földjén termett dohányt 4467 2, 14 | forintért, hogy ugyanannak a Péternek egy óra múlva eladja 4468 2, 14 | törvénybe volna iktatva a civillistája.~Tehát itt 4469 2, 14 | asszonyokat fényűzőkké, a férfiakat sóvárokká tegye. 4470 2, 14 | csak az állam, szegény csak a miniszter. Hát házaik milyenek 4471 2, 14 | építkeznek-e?~De még hogyan! A mi óvilági architektúránk 4472 2, 14 | egyszer legalább leégjen. Ez a sok baj Delejországban mind 4473 2, 14 | belőle, sziksót bőven adnak a tavak és tengerpartok. Tehát 4474 2, 14 | az üveg általános náluk. A hatalmas villanydelejtűz 4475 2, 14 | sziksót, és mikor folyékony a tömeg, két óra alatt kész 4476 2, 14 | két óra alatt kész belőle a ház. Hogyan? Ki nem játszott 4477 2, 14 | szappanvízzel és szalmaszállal? A szalmaszálat beledugtuk 4478 2, 14 | szalmaszálat beledugtuk a szappanvízbe, s belefújtunk, 4479 2, 14 | színes hólyag emelkedett ki a híg tömegből, egymáshoz 4480 2, 14 | egymáshoz tapadva, középett a legnagyobb. Ezek is úgy 4481 2, 14 | tesznek; egy nagy fúvógépet a híg üveglávába bocsátnak, 4482 2, 14 | percek múlva kiemelkedik a ház gömbölyű üvegfalakkal, 4483 2, 14 | üvegfalakkal, üvegtetőkkel, körül a kisebb szobácskák, középett 4484 2, 14 | kisebb szobácskák, középett a nagy kupola, az ott bizonyosan 4485 2, 14 | egyik átlátszó szobából a másikba. Azok után egymáshoz 4486 2, 14 | eltartanak örökké! előnyük a Delejország lakóira az, 4487 2, 14 | elszigetelő pihenést ad a küldelejtől izgatott idegeiknek.~ 4488 2, 14 | minden ember háza külön áll a kertje közepén, mintha nálunk 4489 2, 14 | kertje közepén, mintha nálunk a Balaton partját látnók a 4490 2, 14 | a Balaton partját látnók a veszprém-zalai oldalon.~ 4491 2, 14 | veszprém-zalai oldalon.~Hanem a fővárosuk építkezése kolosszális. 4492 2, 14 | uralkodó épületanyag; mert a gyárak; obszervatóriumok 4493 2, 14 | villanygépezetének elszigetelés kell a külvillanyosság ellenható 4494 2, 14 | ellenható befolyása ellen, s a roppant épületek falai vulkanizált 4495 2, 14 | üvegmázzal vannak bevonva.~A főváros közepét foglalja 4496 2, 14 | körépület kétszáz toronnyal; az a villanyközlekedés indóháza; 4497 2, 14 | villanyközlekedés indóháza; a magas tornyok az útra induló 4498 2, 14 | léghajók kikötőhelyei, mik a tornyokból néha százával 4499 2, 14 | vadlúdcsapat, indulnak meg a távol útra, ütenyre verő 4500 2, 14 | vitorlaszárnyaikkal suhanva végig a biztos levegőben, mely nem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License