1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
4001 2, 13 | eladta a versenyparipáit a tavalyi veszteségei miatt,
4002 2, 13 | veszteségei miatt, s visszavonult a turfról. Most már csak néző.~
4003 2, 13 | vonásán, beleereszkedik abba a pletykába, hogy most már
4004 2, 13 | pletykába, hogy most már a budai várban is fognak estélyeket
4005 2, 13 | oda is hivatalosak lesznek a magyar főurak. „Vajon elmegy-e
4006 2, 13 | elmegy-e valaki?” – kérdi a főúr. „Legfeljebb Guidó
4007 2, 13 | mondott egy nagy sottise-t a szemébe, akivel ismeretlenül
4008 2, 13 | olvasott és művelt ember, ki a világ minden költőjét összeolvasta.
4009 2, 13 | jól véli mulattatni azt a fiatal poétát, aki hazafias
4010 2, 13 | ott elkezd vele értekezni a világirodalomról. Idéz neki
4011 2, 13 | Talál-e szellemrokonságot a Frithiofs saga s Ossian
4012 2, 13 | Ossian regéi között? Mit szól a „Légende des siècles”-hez?
4013 2, 13 | improvizációi felől? Mi a véleménye az olasz „Commedia
4014 2, 13 | mint latin fordításban.~A szegény versíró pedig azalatt
4015 2, 13 | pedig azalatt porhanyóvá fő a pirító tűzben, mert ő sohasem
4016 2, 13 | szokott egyebet olvasni, mint a saját verseit.. Zseniális
4017 2, 13 | messziről kikerülni ezt a tudományban telhetetlen
4018 2, 13 | telhetetlen grófot, mint a csörgőkígyót.~De akik a „
4019 2, 13 | a csörgőkígyót.~De akik a „japáni expedíció”-ból legjobban
4020 2, 13 | természetesebb, mint hogy a szép grófkisasszonynak bemutatott
4021 2, 13 | bemutatott halandó lakója a lateiner világnak, a harmadik
4022 2, 13 | lakója a lateiner világnak, a harmadik szóváltásnál már
4023 2, 13 | Több szavát nem hallja az a grófnőnek.~Pedig talán még
4024 2, 13 | tudósnak is megfájdul tőle a szíve, ha ezek a szép szemek,
4025 2, 13 | megfájdul tőle a szíve, ha ezek a szép szemek, amik egy perc
4026 2, 13 | szemek, amik egy perc előtt a tavaszi ég mosolyával néztek
4027 2, 13 | ismételni. Az ember visszatér a bámulására. Tiszta, nemes
4028 2, 13 | elömlik valami öntudata a bűbájnak, mely érzi azt,
4029 2, 13 | ő egy bizonyos világnak a központja, s meg van elégedve
4030 2, 13 | helyével. Ő tudja, hogy a szépség: hatalom!~De hát
4031 2, 13 | olyan fagyos tekintetet ezek a szép szemek arra az árva
4032 2, 13 | felemlegetni?~Ezt bizony a societé tagjai mind jól
4033 2, 13 | tagjai mind jól tudják. De a lateiner világ nem tudja.
4034 2, 13 | világ nem tudja. Egyszerű a talány. Tibald gróf egyetlen
4035 2, 13 | melyet nagyapja írt hozzá.~Ez a titok. Tudja a societé minden
4036 2, 13 | hozzá.~Ez a titok. Tudja a societé minden tagja; de
4037 2, 13 | olyan jól meg tudja őrizni a maga titkait, hogy soha
4038 2, 13 | titkait, hogy soha abból a külvilágba semmi ki nem
4039 2, 13 | mulatságot kellene kitalálni. A puszta konverzációból meg
4040 2, 13 | összejöveteleken egyik teremben vannak a fiatal hajadon úrhölgyek,
4041 2, 13 | másik teremben az uraságok, a harmadikban ülnek a férjes
4042 2, 13 | uraságok, a harmadikban ülnek a férjes úrasszonyok: mintha
4043 2, 13 | Az mindjárt elevenítette a társalgást, közelebb hozta
4044 2, 13 | öltözve, meg merték egymásnak a kezét fogni. Megtanulták
4045 2, 13 | fogni. Megtanulták egymásnak a neveit. Még az utcán is
4046 2, 13 | úgy éjfél felé vége volt a koncertnek, felolvasásnak,
4047 2, 13 | időt, hogy hazamenjen, s a societas egyedül maradt,
4048 2, 13 | jól érezték magukat mind a ketten: akik hazamentek
4049 2, 13 | meg akik ott maradtak is.~A societásban még azután kezdtek
4050 2, 13 | bizony tették volna, ha a tudósok, művészek, poéták
4051 2, 13 | vehettek volna mindebben a mulatságban; hanem hát nem
4052 2, 13 | Sámuel apát nagyon jól értett a reklám csinálásához. Mikor
4053 2, 13 | hogy Berend Iván előélete a legkisebb részletekig köztudomásúvá
4054 2, 13 | hogy egész esztendőn át a kőszénbánya fenekén lakik?”~„
4055 2, 13 | csupán mamutfogakkal.”~„A felolvasásában négyszázötven
4056 2, 13 | van!”~„Az szép lesz, ha a vén báró Stefit felállítja
4057 2, 13 | elektricitástól elkezdenek a hajaszálai ég felé állani,
4058 2, 13 | állani, s egyszercsak elrepül a parókája.”~„Hol van az az
4059 2, 13 | rögtön félrehúzódik tőle a szája, s úgy marad.”~„Ah,
4060 2, 13 | Párizsban olyat. Hanem ennek az a sajátsága van, hogyha valaki
4061 2, 13 | sajátsága van, hogyha valaki a társaságban ki van festve,
4062 2, 13 | társaságban ki van festve, azon a festéket egyszerre feketévé
4063 2, 13 | fehér az arca.”~„Olyan azzal a nagy gyémántdiadémmal a
4064 2, 13 | a nagy gyémántdiadémmal a fején, mint a márvány menyasszony „
4065 2, 13 | gyémántdiadémmal a fején, mint a márvány menyasszony „Zampá”-
4066 2, 13 | igéző!”~„Úgy találod?”~„Az a fehér gyöngypárta valami
4067 2, 13 | kölcsönöz az arcának.”~„Ami a pártájának a hibája.”~„No,
4068 2, 13 | arcának.”~„Ami a pártájának a hibája.”~„No, ha a mi vademberünk
4069 2, 13 | pártájának a hibája.”~„No, ha a mi vademberünk egyszerre
4070 2, 13 | bele talál botlani ebbe a sok asszonyi fényességbe,
4071 2, 13 | nem tudom, nem feledi-e el a delej villanyvilágítást?”~„
4072 2, 13 | fesztelenül. Imhol jön; a mi papunk eszkortírozza.”~
4073 2, 13 | Sámuel apát vezetett be a terembe, s bemutatta neki
4074 2, 13 | neki magát mint Ödön gróf, a háziasszony unokaöccse,
4075 2, 13 | elvitte István grófhoz, a háziasszony unokabátyjához,
4076 2, 13 | igen nyájasak voltak hozzá. A fogadás e societásban a
4077 2, 13 | A fogadás e societásban a legbuzdítóbb. Azután az
4078 2, 13 | az apát úr átvitte Ivánt a másik terembe, hol az úrhölgyi
4079 2, 13 | az úrhölgyi kör volt; ott a háziasszony elé vezeté.
4080 2, 13 | háziasszony elé vezeté. A grófnő kezet nyújtott neki,
4081 2, 13 | gróf fogta meg karját, s a szomszéd terem ajtajában
4082 2, 13 | ritkán látni Pesten! – szólt a bemutatotthoz Angela grófnő.~–
4083 2, 13 | utolszor voltam itt. Úgy tudom, a grófnő is először van itt.
4084 2, 13 | Most mindjárt következik a Tibald grófról való kérdezősködés.~–
4085 2, 13 | találkozót, egyedül ebben a gondolatban találom mentségemet,
4086 2, 13 | sötét, csekély pont. Talán a gondviselés küldi az embereket
4087 2, 13 | szemei.~– Ugye, ön hisz a gondviselésben? Ön hiszi
4088 2, 13 | után tudatá vele Ödön, hogy a felolvasóterem el van rendezve,
4089 2, 13 | felolvasóterem el van rendezve, a társaság átvonult oda. Iván
4090 2, 13 | foglalt az emelvényen, mely a terem hátterében számára
4091 2, 13 | tárcájából iratait, hozzákezdett a felolvasáshoz.~Megnyerő
4092 2, 14 | Iván felolvasása~„A HATODIK VILÁGRÉSZ”~Öt világrészt
4093 2, 14 | világrészt már ismerünk, a hatodikról még csak azt
4094 2, 14 | bizonyosan emberekkel is.~A legünnepeltebb tudósok bizonyítják
4095 2, 14 | több idő óta törekesznek a jeges tenger úszó bércein
4096 2, 14 | még egy hetedik is van, a déli földsarkon. Maury kapitány
4097 2, 14 | tudományos bizonyítással, hogy a barometrum állása szerint,
4098 2, 14 | barometrum állása szerint, mely a délsarki folytonos esőzés
4099 2, 14 | ritkább légnek kell lenni, s a felső sűrűbb lég nyomása
4100 2, 14 | ritkább rétegre okozza a magas hőmérséket, mely alatt
4101 2, 14 | új életnek kell támadni a jéghegyeken túl.~De ez csak
4102 2, 14 | pozitív tudatunk van.~Ennek a keresésében veszett el Franklin
4103 2, 14 | kik utána törtek, keresve a végtelen jégmezőkön az elveszettek
4104 2, 14 | jegyzeteik kincsét.~Felhatoltak a csupán eszkimó vadászoktól
4105 2, 14 | Két írlandi hajós rátalált a Wellington-csatornára, mely
4106 2, 14 | Wellington-csatornára, mely a tenger jéghegyei között
4107 2, 14 | északi szélesség 77° 49’, s a nyugati hossz 115° 35’ alatt.~
4108 2, 14 | nyugati hossz 115° 35’ alatt.~A legtöbb utazó odafagyott
4109 2, 14 | utazó odafagyott hajójával a jégtenger örök kolosszai
4110 2, 14 | négy hajóját hátrahagyni a Barrow-útban, odaékelve
4111 2, 14 | közé, amik hegyek volnának a szárazon.~E négy elhagyott
4112 2, 14 | elhagyott hajó közül egy, a „Resolute”, a következő
4113 2, 14 | közül egy, a „Resolute”, a következő tavasszal megszökött
4114 2, 14 | társaitól. Elindult utazni a maga fejétől. És ment tizenhat
4115 2, 14 | hajóslegény nélkül, vezetve csupán a tenger rejtélyes folyásától,
4116 2, 14 | ezerkétszáz tengeri mértföldnyire a Barrow-úttól, a Hogarth
4117 2, 14 | mértföldnyire a Barrow-úttól, a Hogarth Sundban, csaknem
4118 2, 14 | Hogarth Sundban, csaknem a föld másik oldalán elfogta
4119 2, 14 | hajóskapitány.~Tehát az a „barom” hajó meglelte magától
4120 2, 14 | magától azt az utat, mely a szabad tengerre visz; s
4121 2, 14 | keresztül kellett mennie a „meleg tenger” egy nagy
4122 2, 14 | egy nagy részén.~Ha ez a hajó beszélni tudna!~De
4123 2, 14 | valamit mégis tudott beszélni.~A bal oldala teli volt ragadva
4124 2, 14 | onnan újra kiszabadította a dagály, ragadtak oldalpalánkjaiba
4125 2, 14 | ragadtak oldalpalánkjaiba a csigák. Murex-fajok voltak.
4126 2, 14 | növénnyel élnek. Tehát ahol ez a hajó járt, ott már csigák
4127 2, 14 | növényzet. Ott már nem fagy be a tenger soha.~És még egy
4128 2, 14 | egy madárfészket. Azon a fészken egy anyagólya ült
4129 2, 14 | anyagólya ült két fiával. A mi gólyáinktól annyiban
4130 2, 14 | födélzetére látta lépni, egyiket a két fia közül hirtelen hosszú
4131 2, 14 | csőrébe kapta s elröpült vele. A kapitány nem engedte, hogy
4132 2, 14 | nem engedte, hogy lelőjék. A madár röpte sebesebb volt,
4133 2, 14 | röpte sebesebb volt, mint a közönséges gólyáé; percenkint
4134 2, 14 | gyorsasággal szelte keresztül a levegőt, ami óránkint huszonhét
4135 2, 14 | madárfiókot ápolás alá vették a hajósok, de nem evett semmit.
4136 2, 14 | visszatért az anyja. Akkor már a hajó szintén annyi időn
4137 2, 14 | folytatta útját dél felé a vontatóba vevő gőzössel.
4138 2, 14 | vontatóba vevő gőzössel. Tehát a madárnak, leszámítva a hajó
4139 2, 14 | Tehát a madárnak, leszámítva a hajó útját, hétszáznyolcvan
4140 2, 14 | kellett átrepülnie, míg a legközelebbi szárazföldről
4141 2, 14 | ott járt, azt bizonyítá a szájában hozott béka, melyet
4142 2, 14 | fiókja számára röptében a légből a hajófödélre levetett.
4143 2, 14 | számára röptében a légből a hajófödélre levetett. Olyan
4144 2, 14 | olyanforma pikkely volt, mint a chiton squamosus páncélja.~
4145 2, 14 | páncélja.~Azt mohón elköltötte a fiatal madár.~Még egyszer
4146 2, 14 | hasonló hüllőt hozva, de már a kis madár akkor megszűnt
4147 2, 14 | madár akkor megszűnt élni. A hajósok a madarat kitömték,
4148 2, 14 | megszűnt élni. A hajósok a madarat kitömték, a hüllőt
4149 2, 14 | hajósok a madarat kitömték, a hüllőt borszeszbe tették,
4150 2, 14 | borszeszbe tették, s mind a kettőt a New York-i múzeumnak
4151 2, 14 | tették, s mind a kettőt a New York-i múzeumnak ajándékozták.
4152 2, 14 | fauna az európaival szemben.~A szárazföldek, mely azokat
4153 2, 14 | mely azokat tenyészti, a madár röpte után leszámítva,
4154 2, 14 | hát mi adja annak az égnek a meleget? Holott már a 72-
4155 2, 14 | égnek a meleget? Holott már a 72-ik foknál a kényeső is
4156 2, 14 | Holott már a 72-ik foknál a kényeső is megfagy, s kalapálható
4157 2, 14 | éjsarkkutatók viszontagságai a legiszonyatosabbak, és nőttön
4158 2, 14 | amint feljebb közelítenek a föld sarkpontjához.~A legmerészebb,
4159 2, 14 | közelítenek a föld sarkpontjához.~A legmerészebb, a legszerencsésebb
4160 2, 14 | sarkpontjához.~A legmerészebb, a legszerencsésebb s a legtöbbet
4161 2, 14 | legmerészebb, a legszerencsésebb s a legtöbbet kiállt éjsarki
4162 2, 14 | kutató Kane kapitány.~Amiket a föld 80-ik északi szélességi
4163 2, 14 | foka alatt tapasztalt, az a képtelenségek fantáziája,
4164 2, 14 | természet csodaálma.~Ott örök a tél, csak fokozatai vannak,
4165 2, 14 | csak fokozatai vannak, a nyár csak kegyelmesebb tél.~
4166 2, 14 | őszi estén utoljára megy le a nap a láthatáron, és azután
4167 2, 14 | estén utoljára megy le a nap a láthatáron, és azután fél
4168 2, 14 | tartó éjszaka lesz. Csak a távol elterülő hómező világít
4169 2, 14 | elterülő hómező világít és a hold, nagy ünnepélyes napokon
4170 2, 14 | nagy ünnepélyes napokon a titokteljes aurora borealis,
4171 2, 14 | borealis, az északi fény.~A hévmérő 40 fokot mutat a
4172 2, 14 | A hévmérő 40 fokot mutat a fagyponton alul. (F.)~Semmi
4173 2, 14 | utolsó jégmadár is eltűnt a légből, az utolsó rozmár
4174 2, 14 | légből, az utolsó rozmár a vizekből, s a legmakacsabb
4175 2, 14 | utolsó rozmár a vizekből, s a legmakacsabb életű növény,
4176 2, 14 | legmakacsabb életű növény, a zuzmó, eltűnt a kősziklákról.
4177 2, 14 | növény, a zuzmó, eltűnt a kősziklákról. Az ember egyedül
4178 2, 14 | van még rajta kívül állat a semmiségnek ez országában.
4179 2, 14 | Nem lakik itt más, csak a Semmi.~S milyen szeszélyes
4180 2, 14 | szeszélyes alakításokat teremt a Semmi mindabból a Valamiből,
4181 2, 14 | teremt a Semmi mindabból a Valamiből, amit vakmerő
4182 2, 14 | pecsétnyomókat köszörülni. A savanyú káposzta a hordóban
4183 2, 14 | köszörülni. A savanyú káposzta a hordóban bizonyos új ércnemet
4184 2, 14 | rétegekre hasítható, mint a csillámpala, törése gyöngyházfényű.
4185 2, 14 | törése gyöngyházfényű. A cukor ellenben, mely itthon
4186 2, 14 | ismeretes, ott olyan, mint a fagyott kaucsuk fűrészporral
4187 2, 14 | csak fűrészelni lehet. A vajból igen jól lehet elefántcsont
4188 2, 14 | esztergályozni, törése csillámfényű. A hús a legszebb márványmozaik,
4189 2, 14 | törése csillámfényű. A hús a legszebb márványmozaik,
4190 2, 14 | legszebb márványmozaik, mely a florencivel vetekedik; a
4191 2, 14 | a florencivel vetekedik; a fejsze éle elpattan rajta,
4192 2, 14 | éle elpattan rajta, csak a vas emelőrúddal széttörhető.
4193 2, 14 | hordó lámpaolaj, melyről a dongákat lefeszegették,
4194 2, 14 | olyanforma kőhenger, amilyennel a makadámos úton a kavicsot
4195 2, 14 | amilyennel a makadámos úton a kavicsot lehengerezik.~S
4196 2, 14 | kavicsot lehengerezik.~S ez a hajószobában van, ahol fűtenek,
4197 2, 14 | ahol fűtenek, s melyben a folytonos tüzelés mellett
4198 2, 14 | mellett 34 fokra engedett fel a hideg.~Az emberek, kik ott
4199 2, 14 | hideg.~Az emberek, kik ott a fűtött szobában ülnek, oly
4200 2, 14 | És ki egy percre leveszi a kalapját, az a föveg, mintha
4201 2, 14 | percre leveszi a kalapját, az a föveg, mintha egy szál főtt
4202 2, 14 | Aki nagyot kiált, s nem a fogai közül beszél, oly
4203 2, 14 | beszél, oly gőzt lövell ki a száján, mintha ágyú volna,
4204 2, 14 | gallérjából úgy emelkedik ki a gőz, mintha ő volna a geyzer.
4205 2, 14 | ki a gőz, mintha ő volna a geyzer. Kés, villa oly hideg,
4206 2, 14 | mikor eszik vele, odaragad a nyelvéhez meg az ajkához,
4207 2, 14 | meg az ajkához, s lehúzza a bőrét. Aki elalszik anélkül,
4208 2, 14 | felébred, nem tudja kinyitni a szemeit, mert pillái lefagytak.~
4209 2, 14 | lefagytak.~Künn az éjben, a jégpusztában még hat fokkal
4210 2, 14 | jégpusztában még hat fokkal mélyebb a semmin alóli fokozat.~S
4211 2, 14 | semmin alóli fokozat.~S a vasszívű emberek nekiindultak
4212 2, 14 | emberek nekiindultak ennek a riasztó tájnak és éjnek,
4213 2, 14 | Hoztak magukkal szánkókat, a szánkókra voltak téve hat
4214 2, 14 | hogy ahol hajóikat elfogja a jég, szánkón utaznak tovább,
4215 2, 14 | tovább, s ahol rátalálnak a szabad tengerre, a dereglyébe
4216 2, 14 | rátalálnak a szabad tengerre, a dereglyébe vetik magukat,
4217 2, 14 | magukat, mégis elhatolnak a földsarkig. Hoztak magukkal
4218 2, 14 | hatvan szibériai kutyát a szánkókat vontatni. Hanem
4219 2, 14 | szánkókat vontatni. Hanem már a 79-ik foknál a kutyák mind
4220 2, 14 | Hanem már a 79-ik foknál a kutyák mind állkapcagörcsöt
4221 2, 14 | éjsarkhoz közelebb.~És amidőn a 82-ik fokot elérték, a tizenhatodik
4222 2, 14 | amidőn a 82-ik fokot elérték, a tizenhatodik napon a hévmérő
4223 2, 14 | elérték, a tizenhatodik napon a hévmérő elkezdett emelkedni.
4224 2, 14 | elkezdett emelkedni. Azon a napon tíz fokot emelkedett.~
4225 2, 14 | napon tíz fokot emelkedett.~A diadal előérzete visszaadta
4226 2, 14 | folyvást haladtak fölfelé, s a következő napon a hévmérő
4227 2, 14 | fölfelé, s a következő napon a hévmérő egyre magasabbra
4228 2, 14 | emelkedett, s egyszer elérte a zérust.~Az már meleg volt.~
4229 2, 14 | zérust.~Az már meleg volt.~A szikla, amelyen állnak,
4230 2, 14 | de ami előttük terül, az a szabad tenger.~S mintha
4231 2, 14 | szabad tenger.~S mintha a bátrak üdvözletére jőne,
4232 2, 14 | kiemelkedik az észak hajnala, a villámkoronás északfény,
4233 2, 14 | kitárják az utazók előtt a legigézőbb látványt, mely
4234 2, 14 | területű tenger. Egészen a láthatárig szabadon, tisztán,
4235 2, 14 | tükrözte vissza, acélkék fényű, a többi rózsafényben úszó.~
4236 2, 14 | elnyúló körben fogta el az a jégpart, melyen Kane és
4237 2, 14 | jégsziklák, bearanyozva a csodálatos éjszaki hajnaltól.~
4238 2, 14 | hajnaltól.~Ötvenhat óráig álltak a jégparton az utazók, ötvenhat
4239 2, 14 | éjsarki „meleg” szelet, mely a jégsziklákat lassan, de
4240 2, 14 | szálltak dereglyéikkel arra a régen keresett szabad tengerre?
4241 2, 14 | nem törtek evezve tovább a sejtett világrész felé?~
4242 2, 14 | felé?~Azt megmondta maga a tenger.~Ez nem olyan tenger,
4243 2, 14 | Ez nem olyan tenger, mint a többiek, amiknek tizenkét
4244 2, 14 | rendezett ár-apálya van. Énnek a dagályát valami más erő
4245 2, 14 | más erő szabályozza, mint a hold vonzereje, annál hatalmasabb
4246 2, 14 | hatalmasabb és erőszakosabb. Énnek a hullámai óránként szállnak
4247 2, 14 | hátára venni nem tűr; s mikor a dagály visszatér, tizenhat
4248 2, 14 | előre, s hosszában zeng a végtelen jégpart, amint
4249 2, 14 | után csapkodja oldalát. A mennydörgés az, mely üvegharangon
4250 2, 14 | Úgy tetszik, mintha az a langy tenger folyvást fogyasztaná
4251 2, 14 | folyvást fogyasztaná maga előtt a jégsziklákat.~Csak Belcher
4252 2, 14 | folyását, amely elvezette a Polinia másik bejárásáig,
4253 2, 14 | Kane-nek be kellett érni a látvánnyal, ami halandó
4254 2, 14 | halandó elé először tárult, s a meggyőződéssel, hogy amit
4255 2, 14 | keresett, az csakugyan való; s a csigahéjakkal s ismeretlen
4256 2, 14 | növények töredékeivel, miket a tenger a partra kihányt
4257 2, 14 | töredékeivel, miket a tenger a partra kihányt mint látogatójegyeit
4258 2, 14 | világnak az óvilág kapujában. A tenger felett ismeretlen
4259 2, 14 | röpködtek.~E tengeröbölt a Peabody-öböl név alatt jegyzék
4260 2, 14 | Peabody-öböl név alatt jegyzék fel a földrajzon a tudósok, s
4261 2, 14 | jegyzék fel a földrajzon a tudósok, s a csatornát,
4262 2, 14 | földrajzon a tudósok, s a csatornát, mely ez öbölhöz
4263 2, 14 | csatornát, mely ez öbölhöz a jégen át vezet, Kennedy
4264 2, 14 | Kennedy csatornájának. A pont, hol Kane és társai
4265 2, 14 | egész nyolc foknyi távolban a föld éjsarkától. S mert
4266 2, 14 | föld éjsarkától. S mert a pólusoknál a földgömb be
4267 2, 14 | éjsarkától. S mert a pólusoknál a földgömb be van lapulva,
4268 2, 14 | földgömb be van lapulva, a fokok hossza rövidebb. A
4269 2, 14 | a fokok hossza rövidebb. A földsark onnan már talán
4270 2, 14 | Tegyük magunkat annak a helyzetébe, aki e látványtól
4271 2, 14 | az az éjsarki más világ?~A föld a két sarkán be van
4272 2, 14 | éjsarki más világ?~A föld a két sarkán be van horpadva.~
4273 2, 14 | sarkán be van horpadva.~Ezt a percinga sebesebb mozgása
4274 2, 14 | matematikai pontossággal igazolja.~A két tengelyén oly lapos
4275 2, 14 | két tengelyén oly lapos a föld, mint a narancs két
4276 2, 14 | tengelyén oly lapos a föld, mint a narancs két végén. A többi
4277 2, 14 | mint a narancs két végén. A többi bolygók is. Lágy korszakukban
4278 2, 14 | idomot.~Annálfogva, aki a földsarkon áll, az előtt
4279 2, 14 | mert nem hajlik oly gyorsan a föld felszíne. Képzeljük,
4280 2, 14 | félig kiemelkedve vöröslik a sötétkék atmoszférán keresztül
4281 2, 14 | keresztül egy izzó kupola. Az a nap! Naphosszant ott vöröslik
4282 2, 14 | Naphosszant ott vöröslik a láthatáron. Fel nem jön
4283 2, 14 | egész láthatárt. S minthogy a látkör szérűje mintegy hússzorta
4284 2, 14 | nagyobb kört képez, mint a mienk, szemmel lehet figyelni,
4285 2, 14 | magasan jár, mindig féltesttel a láthatár felett. Ez az ekvinokciális
4286 2, 14 | felemelkedik két foknyira a láthatár fölé, délben, s
4287 2, 14 | lemegy egy órát pihenni a látkör alá éjfélben; de
4288 2, 14 | magasra sohasem jő fel, hogy a gőzkört meghaladja; sugára
4289 2, 14 | meghaladja; sugára soha sincs itt a napnak, meleget sohasem
4290 2, 14 | sohasem ád. Többnyire nem is a nap maga az, csak a légkör
4291 2, 14 | nem is a nap maga az, csak a légkör sugártörése által
4292 2, 14 | körüljáró mutatója maga a napgömb.~A nap itt csak
4293 2, 14 | mutatója maga a napgömb.~A nap itt csak egy izzó égi
4294 2, 14 | csoda, egy tünemény, miként a hold; de nem teremtő lelke
4295 2, 14 | hold; de nem teremtő lelke a világnak, nem éltető lelke
4296 2, 14 | világnak, nem éltető lelke a földnek. Itt a föld maga
4297 2, 14 | éltető lelke a földnek. Itt a föld maga az úr!~Kegyetlen,
4298 2, 14 | az egész világnak, mely a mi világunk, oly matematice
4299 2, 14 | egyéb nem melegítené, mint a veszendő belső tűz s a közönyös
4300 2, 14 | mint a veszendő belső tűz s a közönyös napsugár, mely
4301 2, 14 | mely nem melegít többé, hol a belső tűz elfogyott. S ha
4302 2, 14 | Hiszen ki van számítva, hogy a kőszén alakulásakor a föld
4303 2, 14 | hogy a kőszén alakulásakor a föld évszaki átlagos melegének
4304 2, 14 | fokig kellett emelkedni, s a mostani átlagos melege már
4305 2, 14 | legyen mindennek?~Meghaljon-e a föld?~A föld azt mondja: „
4306 2, 14 | mindennek?~Meghaljon-e a föld?~A föld azt mondja: „Nem! Én
4307 2, 14 | örökkön örökké való időkig!”~A földnek van saját hatalma,
4308 2, 14 | hatalma, mit nem kér sem a naptól, sem a firmamentumtól
4309 2, 14 | nem kér sem a naptól, sem a firmamentumtól kölcsön:
4310 2, 14 | firmamentumtól kölcsön: a delej, a villany.~Az az
4311 2, 14 | firmamentumtól kölcsön: a delej, a villany.~Az az ő tulajdona.
4312 2, 14 | villany.~Az az ő tulajdona. A többi bolygóknak is van.
4313 2, 14 | többi bolygóknak is van. A Jupiternek, a Venusnak ön-delejfényét
4314 2, 14 | bolygóknak is van. A Jupiternek, a Venusnak ön-delejfényét
4315 2, 14 | távcsöveink rég hírül hozták, a polaroszkóp kétségtelenné
4316 2, 14 | kétségtelenné tette.~S ez a hatalom, a föld deleje,
4317 2, 14 | kétségtelenné tette.~S ez a hatalom, a föld deleje, annál magasabbra
4318 2, 14 | válik, akkor delejes lesz.~S a delejben tűz van, mely erősebb,
4319 2, 14 | van, mely erősebb, mint a nap tüze. Az összpontosított
4320 2, 14 | összpontosított napsugárban megég a gyémánt, de a delej tüzében
4321 2, 14 | napsugárban megég a gyémánt, de a delej tüzében születik a
4322 2, 14 | a delej tüzében születik a gyémánt. Ezt mindenütt tudják,
4323 2, 14 | Ezt mindenütt tudják, ahol a delejvillany-világítást
4324 2, 14 | delejvillany-világítást alkalmazzák. A pólust képező hársszén hegye
4325 2, 14 | képező hársszén hegye abban a tűzben, mit a Volta-oszlop
4326 2, 14 | hegye abban a tűzben, mit a Volta-oszlop idéz elő, meggyémántosodik.~
4327 2, 14 | országának életet, meleget ad, a föld deleje az.~A véghetetlen
4328 2, 14 | meleget ad, a föld deleje az.~A véghetetlen látkört alig
4329 2, 14 | tóba folynak mindenünnen, a róna minden tájékáról jövő
4330 2, 14 | tanúsítva, hogy itt van a földnek legmélyebb horpadása,
4331 2, 14 | horpadása, ez az éjsark.~A tó menedékes oldalait képezik
4332 2, 14 | menedékes oldalait képezik a szigetdelták, miket a folyamok
4333 2, 14 | képezik a szigetdelták, miket a folyamok torkolatai alkotnak
4334 2, 14 | alkotnak körös-körül.~Magasan a hegykorona fölött, széles
4335 2, 14 | majd szelídebb fénnyel. A föld delejének kisugárzása
4336 2, 14 | melegítő sugárpiac. Maga a körülölelt közép fekete,
4337 2, 14 | az éjsark csillagával s a nagygöncöl körüljáró fényes
4338 2, 14 | fényes pontjaival; hanem a külső tér a fény minden
4339 2, 14 | pontjaival; hanem a külső tér a fény minden színeiben ragyog;
4340 2, 14 | pásztánkint az eget átszeli, s a földre visszasüt, a fénylő
4341 2, 14 | átszeli, s a földre visszasüt, a fénylő csillagok átragyognak
4342 2, 14 | csillagok átragyognak rajta.~A tájék, a messze láthatárig
4343 2, 14 | átragyognak rajta.~A tájék, a messze láthatárig és azon
4344 2, 14 | fényárban úszik alatta. Nem a nappal égető, perzselő fénye
4345 2, 14 | zöld, mint az óvilágban; a ligeteket kiszínezi a fák
4346 2, 14 | óvilágban; a ligeteket kiszínezi a fák virága, gyümölcse, váltakoznak
4347 2, 14 | azok; másutt aranysárga a geszt a bokrok gyönge hajtásaitól,
4348 2, 14 | másutt aranysárga a geszt a bokrok gyönge hajtásaitól,
4349 2, 14 | bokrok gyönge hajtásaitól, s a faóriások itt-ott hófehérek,
4350 2, 14 | virágözön az rajtuk, s a távoli rónán, hol halmok,
4351 2, 14 | egymást váltva olvad össze a sárgazöld mező, lilaszín
4352 2, 14 | színes szalagként kanyarognak a színes eget tükröző patakok,
4353 2, 14 | ezüstzöld bokrokkal.~Itt a tél nem hideg, a nyár nem
4354 2, 14 | bokrokkal.~Itt a tél nem hideg, a nyár nem forró; tavasznak
4355 2, 14 | koszorúi csaknem összeérnek.~S a rét, a mező, állatsereggel
4356 2, 14 | csaknem összeérnek.~S a rét, a mező, állatsereggel népesült,
4357 2, 14 | állatsereggel népesült, a lombok alatt madárzaj, a
4358 2, 14 | a lombok alatt madárzaj, a hullámok közt hallubickolás
4359 2, 14 | emlősállatok közt nem uralkodik a rőt egyszínűség, a tollasok
4360 2, 14 | uralkodik a rőt egyszínűség, a tollasok közt meg a tarkaság,
4361 2, 14 | egyszínűség, a tollasok közt meg a tarkaság, mint az óvilágban.
4362 2, 14 | mint az óvilágban. Amazok a tarkák, emezek egyesülnek
4363 2, 14 | tarkák, emezek egyesülnek a fehér, szürke, vagy kék
4364 2, 14 | szürke, vagy kék színben: a szelídülés jele mind a kettő.~
4365 2, 14 | a szelídülés jele mind a kettő.~Hát az ember?~Embert
4366 2, 14 | ember?~Embert ne szült volna a táj, mely annyi életet tenyészt?~
4367 2, 14 | került Amerikába az azték, a rézszínű, Polinéziába a
4368 2, 14 | a rézszínű, Polinéziába a hottentot, a karibi szigetekre
4369 2, 14 | Polinéziába a hottentot, a karibi szigetekre az indián,
4370 2, 14 | megmondom én is, hogyan került a földsarki szigetre az ottlakó
4371 2, 14 | minden darab föld e planétán. A víz a földteke felszíne.~
4372 2, 14 | darab föld e planétán. A víz a földteke felszíne.~Hogy
4373 2, 14 | hogy régibb ember, mint mi.~A pliocén nagy alakító rombolása
4374 2, 14 | nagy alakító rombolása után a legelső lakható földnek
4375 2, 14 | legelső lakható földnek a pólus alatt kellett lenni:
4376 2, 14 | mikor még Európa helyén a vulkán küzdött a tengerrel,
4377 2, 14 | helyén a vulkán küzdött a tengerrel, mikor még Helvécia
4378 2, 14 | Afrikának egy része, akkor a pólus alatt volt a mérsékelt
4379 2, 14 | akkor a pólus alatt volt a mérsékelt égöv. És mikor
4380 2, 14 | mérsékelt égöv. És mikor azt a dögletes mocsárt, melyből
4381 2, 14 | dögletes mocsárt, melyből a görögök és asszírok országa
4382 2, 14 | országa felmerült, még az a nap szikkasztá, mely most
4383 2, 14 | éjsarkvilág tudósai, miként a mieink most, hogy mi lesz
4384 2, 14 | ha évezredre így hűl ki a föld; a telek mindig hosszabbak,
4385 2, 14 | évezredre így hűl ki a föld; a telek mindig hosszabbak,
4386 2, 14 | telek mindig hosszabbak, a nyarak rövidebbek lesznek,
4387 2, 14 | nyarak rövidebbek lesznek, a fa, a tüzelőanyag elfogy.
4388 2, 14 | rövidebbek lesznek, a fa, a tüzelőanyag elfogy. És számítottak
4389 2, 14 | éjsarknak is.~Hanem amint a földsarkon áthűlt a föld,
4390 2, 14 | amint a földsarkon áthűlt a föld, azonnal megkezdődött
4391 2, 14 | azonnal megkezdődött ott a delejesség, s az éjszaki
4392 2, 14 | anyamelegével felváltotta a mostoha napot.~Ezt a mágnestű
4393 2, 14 | felváltotta a mostoha napot.~Ezt a mágnestű lehajlása a láthatár
4394 2, 14 | Ezt a mágnestű lehajlása a láthatár felé igazolja.~
4395 2, 14 | megelőztük tízezred évekkel a szigetlakókat. S amennyire
4396 2, 14 | prerogatívájuk az ansziennitás.~A másik előjoguk a delej.~
4397 2, 14 | ansziennitás.~A másik előjoguk a delej.~A delej hatalma mindenre
4398 2, 14 | másik előjoguk a delej.~A delej hatalma mindenre kiterjed,
4399 2, 14 | levegőre. Csodaerőt kölcsönöz a vasnak s a vassal vetekedő
4400 2, 14 | Csodaerőt kölcsönöz a vasnak s a vassal vetekedő emberi szívnek.~
4401 2, 14 | Mert arcát soha nem éri a perzselő nap, fehér az,
4402 2, 14 | Vonásai túlfinomak; haja a hajcsövekben rejlő túlságos
4403 2, 14 | vesz el mást, mint tejét; a húsételtől a delej alatt
4404 2, 14 | mint tejét; a húsételtől a delej alatt irtózik. Azért
4405 2, 14 | Beszédük tökéletesebb, mint a mienk. Oly nagy darab földön
4406 2, 14 | amiről egymást megértik, mint a dalos madár.~Ruháik könnyebbek,
4407 2, 14 | Ruháik könnyebbek, mint a mieink; posztóra, állat
4408 2, 14 | Az ő egüknek planétája a föld. Igazi, uralkodó csillaga.
4409 2, 14 | Igazi, uralkodó csillaga. A jó, kifogyhatatlan, anyai
4410 2, 14 | anyai szerelmű föld. Az a sugárkoszorú, mely egüket
4411 2, 14 | talajukat termékenyíti, a föld anyaszerelme.~És ők
4412 2, 14 | És ők messze vannak már a tudományokban. Messzebb,
4413 2, 14 | tapogatózunk. Ők már tudják, hogy a föld mágnesereje hatalom,
4414 2, 14 | földtől el lehet vonni, annak a segélyével mindent lehet
4415 2, 14 | végigeresztve, felbocsátunk a légbe, e sárkány zsinegéből
4416 2, 14 | tudomány felemelte őket a földről. Kitalálták a röpülés
4417 2, 14 | őket a földről. Kitalálták a röpülés titkát. Nem a tehetetlen
4418 2, 14 | Kitalálták a röpülés titkát. Nem a tehetetlen léghajó öblében
4419 2, 14 | tehetetlen léghajó öblében van ez a titok, hanem a mozgásban.
4420 2, 14 | öblében van ez a titok, hanem a mozgásban. A fecskének nincs
4421 2, 14 | titok, hanem a mozgásban. A fecskének nincs léghajó
4422 2, 14 | fecskének nincs léghajó a hátán. Vannak gépeik, miket
4423 2, 14 | hátán. Vannak gépeik, miket a villany hoz mozgásba, s
4424 2, 14 | zöldülni, kenyeret teremni.~A légbe emelkedés, a röpülés
4425 2, 14 | teremni.~A légbe emelkedés, a röpülés feltalálásával lehetetlenné
4426 2, 14 | lehetetlenné lett minden háború. A legnagyobb hadsereget, mely
4427 2, 14 | villámokkal agyonpaskolnák a légből, és anélkül, hogy
4428 2, 14 | szolgasága is megszűnt náluk. A villanydelej ekét hajt,
4429 2, 14 | szolgál kicsiben és nagyban; a jármot elvetették ott már
4430 2, 14 | másnak? Mindenkinek annyit ad a föld, amennyi kell neki.
4431 2, 14 | dolgozik s megél utána.~A földmívelés nem kockajáték
4432 2, 14 | kockajáték ott, mint nálunk. A magot bizonyosra vetik el.
4433 2, 14 | mikor esőre van szükség, a föld delejét a tavak, tengerek
4434 2, 14 | szükség, a föld delejét a tavak, tengerek tömege ellen
4435 2, 14 | pedig erősebb meleg kell a növényzetnek, visszavezetik
4436 2, 14 | növényzetnek, visszavezetik a villanydelejt a központhoz,
4437 2, 14 | visszavezetik a villanydelejt a központhoz, intenzívebb
4438 2, 14 | magasan fellobogni az égre a távol földlakó a csodálatos
4439 2, 14 | az égre a távol földlakó a csodálatos aurora borealist,
4440 2, 14 | csinálnak éjszakát is, mikor a föld növényeinek álomra
4441 2, 14 | növényeinek álomra van szükségük. A tavakból támasztott köd
4442 2, 14 | fényt, s nyugalomra tér a világ.~S mert mindezt egyszerre,
4443 2, 14 | közötti harc, csak egy van: a hazaszeretet.~Ott nem lehet
4444 2, 14 | munka után él és ész után. A földmíveléshez is ész kell,
4445 2, 14 | kell, és tudomány az, mint a csillagászat.~Hát a kormány?
4446 2, 14 | mint a csillagászat.~Hát a kormány? Óh, igen, kormány
4447 2, 14 | félelemben egyik nép fiaival a másikat, s hogy osszon parancsokat:
4448 2, 14 | papiros darabokért. Nem, itt a kormány nem azzal foglalkozik.
4449 2, 14 | észleletét. Tudomást szerez a ég és villany tüneményeiről,
4450 2, 14 | tüneményeiről, figyelemmel kíséri a keletkező szelet, s tudósítja
4451 2, 14 | nem az államvallás, hanem a tudomány. Amit összpontosít,
4452 2, 14 | tudomány. Amit összpontosít, az a búvárlat, a találmányok
4453 2, 14 | összpontosít, az a búvárlat, a találmányok tökéletesítése,
4454 2, 14 | észlelet felhasználása, a felfedezések gyors elterjesztése.
4455 2, 14 | De hát ha adót nem vesz a kormány, miből tartja fenn
4456 2, 14 | tudósait, kik nem szánthatnak; a tömérdek apparátust, az
4457 2, 14 | hálózatot, az experimentumokat, a találmányokat, a növeldéket,
4458 2, 14 | experimentumokat, a találmányokat, a növeldéket, az akadémiákat?
4459 2, 14 | Az állam kereskedik. Övé a villanyközlekedés eszközei,
4460 2, 14 | egyik világpart terményeit a másikéval kicseréli. A kereskedés
4461 2, 14 | terményeit a másikéval kicseréli. A kereskedés az állam szolgálatában
4462 2, 14 | állam szolgálatában áll. A delejkörön innen eső új
4463 2, 14 | világban is tudják már ezt a mesterséget, s űzik a kormányok
4464 2, 14 | ezt a mesterséget, s űzik a kormányok szép sikerrel. (
4465 2, 14 | dohánymonopólium.) Csak azzal a különbséggel, hogy Delejország
4466 2, 14 | kormánya nem veszi el Pétertől a földjén termett dohányt
4467 2, 14 | forintért, hogy ugyanannak a Péternek egy óra múlva eladja
4468 2, 14 | törvénybe volna iktatva a civillistája.~Tehát itt
4469 2, 14 | asszonyokat fényűzőkké, a férfiakat sóvárokká tegye.
4470 2, 14 | csak az állam, szegény csak a miniszter. Hát házaik milyenek
4471 2, 14 | építkeznek-e?~De még hogyan! A mi óvilági architektúránk
4472 2, 14 | egyszer legalább leégjen. Ez a sok baj Delejországban mind
4473 2, 14 | belőle, sziksót bőven adnak a tavak és tengerpartok. Tehát
4474 2, 14 | az üveg általános náluk. A hatalmas villanydelejtűz
4475 2, 14 | sziksót, és mikor folyékony a tömeg, két óra alatt kész
4476 2, 14 | két óra alatt kész belőle a ház. Hogyan? Ki nem játszott
4477 2, 14 | szappanvízzel és szalmaszállal? A szalmaszálat beledugtuk
4478 2, 14 | szalmaszálat beledugtuk a szappanvízbe, s belefújtunk,
4479 2, 14 | színes hólyag emelkedett ki a híg tömegből, egymáshoz
4480 2, 14 | egymáshoz tapadva, középett a legnagyobb. Ezek is úgy
4481 2, 14 | tesznek; egy nagy fúvógépet a híg üveglávába bocsátnak,
4482 2, 14 | percek múlva kiemelkedik a ház gömbölyű üvegfalakkal,
4483 2, 14 | üvegfalakkal, üvegtetőkkel, körül a kisebb szobácskák, középett
4484 2, 14 | kisebb szobácskák, középett a nagy kupola, az ott bizonyosan
4485 2, 14 | egyik átlátszó szobából a másikba. Azok után egymáshoz
4486 2, 14 | eltartanak örökké! Fő előnyük a Delejország lakóira az,
4487 2, 14 | elszigetelő pihenést ad a küldelejtől izgatott idegeiknek.~
4488 2, 14 | minden ember háza külön áll a kertje közepén, mintha nálunk
4489 2, 14 | kertje közepén, mintha nálunk a Balaton partját látnók a
4490 2, 14 | a Balaton partját látnók a veszprém-zalai oldalon.~
4491 2, 14 | veszprém-zalai oldalon.~Hanem a fővárosuk építkezése kolosszális.
4492 2, 14 | uralkodó épületanyag; mert a gyárak; obszervatóriumok
4493 2, 14 | villanygépezetének elszigetelés kell a külvillanyosság ellenható
4494 2, 14 | ellenható befolyása ellen, s a roppant épületek falai vulkanizált
4495 2, 14 | üvegmázzal vannak bevonva.~A főváros közepét foglalja
4496 2, 14 | körépület kétszáz toronnyal; az a villanyközlekedés indóháza;
4497 2, 14 | villanyközlekedés indóháza; a magas tornyok az útra induló
4498 2, 14 | léghajók kikötőhelyei, mik a tornyokból néha százával
4499 2, 14 | vadlúdcsapat, indulnak meg a távol útra, ütenyre verő
4500 2, 14 | vitorlaszárnyaikkal suhanva végig a biztos levegőben, mely nem
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-9823 |