1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3749
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
1501 2, 13 | Egymás közt közlékenyek, de az idegen előtt „knownothing”
1502 2, 13 | apát úrtól jó gondolat volt az, hogy e heterogén societásnak
1503 2, 13 | konverzációból meg nem élnek. Az összejöveteleken egyik teremben
1504 2, 13 | úrhölgyek, másik teremben az uraságok, a harmadikban
1505 2, 13 | felolvasásokat rendezni. Az mindjárt elevenítette a
1506 2, 13 | társalgást, közelebb hozta az „idegeneket” egymáshoz.
1507 2, 13 | egymásnak a neveit. Még az utcán is ráismertek egymásra.
1508 2, 13 | együtt.~Hanem – valljuk meg az igazat – mégiscsak mikor
1509 2, 13 | művész, poéta eljöttnek látta az időt, hogy hazamenjen, s
1510 2, 13 | kezdtek el igazán mulatni. Az ifjak táncolni, az öregek
1511 2, 13 | mulatni. Az ifjak táncolni, az öregek whistezni, tarokkozni
1512 2, 13 | hanem hát nem nekik való az. Jobb volt, hogy hazamentek.~
1513 2, 13 | megtudta tőle mindenki. Az előadó művész, író, tudós,
1514 2, 13 | tudhasson miről beszélni az est hősével.~Az interkaláris
1515 2, 13 | beszélni az est hősével.~Az interkaláris három nap Theudelinda
1516 2, 13 | köztudomásúvá legyen, s az előadást megelőző társalgás
1517 2, 13 | Végül produkálni fogja magát az elektrizír-masinán.”~„Muzsikálni
1518 2, 13 | Muzsikálni fog vele?”~„Nem az, megelektrizál mindnyájunkat.”~„
1519 2, 13 | ugyan nagy szükség van!”~„Az szép lesz, ha a vén báró
1520 2, 13 | vén báró Stefit felállítja az izolátorra, ahol az embernek
1521 2, 13 | felállítja az izolátorra, ahol az embernek az elektricitástól
1522 2, 13 | izolátorra, ahol az embernek az elektricitástól elkezdenek
1523 2, 13 | elrepül a parókája.”~„Hol van az az ördöngös masina?”~„Ott
1524 2, 13 | a parókája.”~„Hol van az az ördöngös masina?”~„Ott az
1525 2, 13 | az ördöngös masina?”~„Ott az olvasóállvány háta mögött;
1526 2, 13 | úgy marad.”~„Ah, dehogy! Az egy villanyvilágító-gép;
1527 2, 13 | Párizsban olyat. Hanem ennek az a sajátsága van, hogyha
1528 2, 13 | Diable! Ezt jó lett volna az ajtóra affichírozni.”~„Vajon
1529 2, 13 | grófnő?”~„Ma különösen fehér az arca.”~„Olyan azzal a nagy
1530 2, 13 | igéző!”~„Úgy találod?”~„Az a fehér gyöngypárta valami
1531 2, 13 | valami szelídséget kölcsönöz az arcának.”~„Ami a pártájának
1532 2, 13 | mi papunk eszkortírozza.”~Az utóbb szólt gavallér, ki
1533 2, 13 | societásban a legbuzdítóbb. Azután az apát úr átvitte Ivánt a
1534 2, 13 | Ivánt a másik terembe, hol az úrhölgyi kör volt; ott a
1535 2, 13 | élkereső faggatással Ivánt.~– Az, hogy lehet igen közönséges
1536 2, 13 | Talán a gondviselés küldi az embereket most szokatlan
1537 2, 13 | oda. Iván helyet foglalt az emelvényen, mely a terem
1538 2, 14 | bizonyosan tudjuk.~Hol van?~Az északi földsarkon.~Egy egész
1539 2, 14 | Maury kapitány felszólította az angol kormányt, hogy küldjön
1540 2, 14 | felső sűrűbb lég nyomása az alsó, ritkább rétegre okozza
1541 2, 14 | túl.~De ez csak sejtelem. Az éjsarki világról már pozitív
1542 2, 14 | keresve a végtelen jégmezőkön az elveszettek hulláit és jegyzeteik
1543 2, 14 | szemének”. Ama csatornát az oroszok „Poliniá”-nak nevezik,
1544 2, 14 | vízi utcát jelent.~Ez van az északi szélesség 77° 49’,
1545 2, 14 | amerikai hajóskapitány.~Tehát az a „barom” hajó meglelte
1546 2, 14 | hajó meglelte magától azt az utat, mely a szabad tengerre
1547 2, 14 | madárfajtól elüt.~Mikor az anyagólya az idegen férfiakat
1548 2, 14 | elüt.~Mikor az anyagólya az idegen férfiakat az elfoglalt
1549 2, 14 | anyagólya az idegen férfiakat az elfoglalt hajó födélzetére
1550 2, 14 | huszonhét mértföldet tesz.~Az elhagyott madárfiókot ápolás
1551 2, 14 | Harminc óra múlva visszatért az anyja. Akkor már a hajó
1552 2, 14 | visszatért negyven órai út után az anyagólya fiókjának egy
1553 2, 14 | éppen oly különcök, mint az ausztráliai fauna az európaival
1554 2, 14 | mint az ausztráliai fauna az európaival szemben.~A szárazföldek,
1555 2, 14 | madár röpte után leszámítva, az északi szélesség 85. fokánál
1556 2, 14 | fokánál kell kezdődni, az ahhoz vezető szabad tengernek
1557 2, 14 | lenni!~De hát mi adja annak az égnek a meleget? Holott
1558 2, 14 | s kalapálható lesz, mint az érc. Az éjsarkkutatók viszontagságai
1559 2, 14 | kalapálható lesz, mint az érc. Az éjsarkkutatók viszontagságai
1560 2, 14 | szélességi foka alatt tapasztalt, az a képtelenségek fantáziája,
1561 2, 14 | képtelenségek fantáziája, az elaludt természet csodaálma.~
1562 2, 14 | esztendeig nem jön fel többet az égre. Fél évig tartó éjszaka
1563 2, 14 | titokteljes aurora borealis, az északi fény.~A hévmérő 40
1564 2, 14 | szervezet nem létezhetik itt. Az utolsó jégmadár is eltűnt
1565 2, 14 | jégmadár is eltűnt a légből, az utolsó rozmár a vizekből,
1566 2, 14 | eltűnt a kősziklákról. Az ember egyedül maradt.~Oly
1567 2, 14 | országában. Hiú öröm! Még ez az utolsó hű kebelbarát is
1568 2, 14 | kebelbarát is elhagyta itt az embert. Nem lakik itt más,
1569 2, 14 | vakmerő emberek idehoztak az ő országába? Mivé lesznek
1570 2, 14 | országába? Mivé lesznek az élelmiszerek?~Az aszalt
1571 2, 14 | lesznek az élelmiszerek?~Az aszalt almából kalcedon
1572 2, 14 | fokra engedett fel a hideg.~Az emberek, kik ott a fűtött
1573 2, 14 | percre leveszi a kalapját, az a föveg, mintha egy szál
1574 2, 14 | odaragad a nyelvéhez meg az ajkához, s lehúzza a bőrét.
1575 2, 14 | mert pillái lefagytak.~Künn az éjben, a jégpusztában még
1576 2, 14 | riasztó tájnak és éjnek, hogy az éjsarkhoz közelebb jussanak.~
1577 2, 14 | előbbre. Két fokkal jutottak az éjsarkhoz közelebb.~És amidőn
1578 2, 14 | egyszer elérte a zérust.~Az már meleg volt.~A szikla,
1579 2, 14 | jég, de ami előttük terül, az a szabad tenger.~S mintha
1580 2, 14 | bátrak üdvözletére jőne, az égen egyszerre kiemelkedik
1581 2, 14 | égen egyszerre kiemelkedik az észak hajnala, a villámkoronás
1582 2, 14 | volnának, magasra átszeldesik az égboltozatot, s kitárják
1583 2, 14 | égboltozatot, s kitárják az utazók előtt a legigézőbb
1584 2, 14 | jég nélkül. Közepe, ahol az aurora sötét belső kúpját
1585 2, 14 | elnyúló körben fogta el az a jégpart, melyen Kane és
1586 2, 14 | óráig álltak a jégparton az utazók, ötvenhat óráig érezték
1587 2, 14 | ötvenhat óráig érezték fújni az éjsarki „meleg” szelet,
1588 2, 14 | csapkodja oldalát. A mennydörgés az, mely üvegharangon játszik.~
1589 2, 14 | játszik.~Úgy tetszik, mintha az a langy tenger folyvást
1590 2, 14 | meggyőződéssel, hogy amit keresett, az csakugyan való; s a csigahéjakkal
1591 2, 14 | meg nem nevezett világnak az óvilág kapujában. A tenger
1592 2, 14 | 82° 2’ foka alatt fekszik az északi szélességnek, nem
1593 2, 14 | elvinni többé!~Milyen lehet az az éjsarki más világ?~A
1594 2, 14 | elvinni többé!~Milyen lehet az az éjsarki más világ?~A föld
1595 2, 14 | Annálfogva, aki a földsarkon áll, az előtt hatszorta nagyobb
1596 2, 14 | keresztül egy izzó kupola. Az a nap! Naphosszant ott vöröslik
1597 2, 14 | Hanem körös-körül járja az egész láthatárt. S minthogy
1598 2, 14 | megint előtör.~Éjfélben az átelleni oldalon vöröslik,
1599 2, 14 | féltesttel a láthatár felett. Ez az ekvinokciális nap.~Az év
1600 2, 14 | Ez az ekvinokciális nap.~Az év nyaratszakán felemelkedik
1601 2, 14 | Többnyire nem is a nap maga az, csak a légkör sugártörése
1602 2, 14 | csalképe. Egy óriási óragép az éjsarki világban, melynek
1603 2, 14 | földnek. Itt a föld maga az úr!~Kegyetlen, istentagadó
1604 2, 14 | istentagadó eszme volna az, ha ennek az egész világnak,
1605 2, 14 | eszme volna az, ha ennek az egész világnak, mely a mi
1606 2, 14 | millió év kell is hozzá, hogy az bekövetkezzék, de bekövetkeznie
1607 2, 14 | átlagos melege már csak 8 fok. Az olvasztott bazalt kihűléséből
1608 2, 14 | mondja: „Nem! Én élni fogok az örökkön örökké való időkig!”~
1609 2, 14 | kölcsön: a delej, a villany.~Az az ő tulajdona. A többi
1610 2, 14 | a delej, a villany.~Az az ő tulajdona. A többi bolygóknak
1611 2, 14 | fejlődik, minél jobban kihűl. Az izzó vasnak semmi delejessége
1612 2, 14 | erősebb, mint a nap tüze. Az összpontosított napsugárban
1613 2, 14 | idéz elő, meggyémántosodik.~Az, ami az éjsark országának
1614 2, 14 | meggyémántosodik.~Az, ami az éjsark országának életet,
1615 2, 14 | meleget ad, a föld deleje az.~A véghetetlen látkört alig
1616 2, 14 | merő meteorvasból volna az egész föld; hanem azután
1617 2, 14 | következik egy tó, mely az egész hegycsoportot mint
1618 2, 14 | legmélyebb horpadása, ez az éjsark.~A tó menedékes oldalait
1619 2, 14 | széles kerek tért foglalva el az ég zenitjén, ott világol
1620 2, 14 | ég zenitjén, ott világol az örök északi hajnal, mint
1621 2, 14 | körülölelt közép fekete, az örök éjt mutatva szüntelen,
1622 2, 14 | mutatva szüntelen, középett az éjsark csillagával s a nagygöncöl
1623 2, 14 | rózsaszín, ami pásztánkint az eget átszeli, s a földre
1624 2, 14 | nappal égető, perzselő fénye az, hanem egy tündérvilági
1625 2, 14 | melegítő, változó ragyogása; az éjsarkot körülfogó szigetdelták
1626 2, 14 | lomb világosabb zöld, mint az óvilágban; a ligeteket kiszínezi
1627 2, 14 | szállta volna meg; virágözön az rajtuk, s a távoli rónán,
1628 2, 14 | Élet van minden elemben.~Az emlősállatok közt nem uralkodik
1629 2, 14 | közt meg a tarkaság, mint az óvilágban. Amazok a tarkák,
1630 2, 14 | szelídülés jele mind a kettő.~Hát az ember?~Embert ne szült volna
1631 2, 14 | életet tenyészt?~Bizonyára az is van itt, s ha van, tökéletesebb,
1632 2, 14 | hogyan került Amerikába az azték, a rézszínű, Polinéziába
1633 2, 14 | hottentot, a karibi szigetekre az indián, ki vitte őket oda
1634 2, 14 | került a földsarki szigetre az ottlakó ember. Mert sziget
1635 2, 14 | Hogy pedig tökéletesebb az ottani ember, mint mi, annak
1636 2, 14 | ottani ember, mint mi, annak az első oka az, hogy régibb
1637 2, 14 | mint mi, annak az első oka az, hogy régibb ember, mint
1638 2, 14 | pólus alatt kellett lenni: az hűlt ki legelébb, s mikor
1639 2, 14 | még Helvécia sziget volt, az egész orosz róna tengerfenék,
1640 2, 14 | asszírok országa felmerült, még az a nap szikkasztá, mely most
1641 2, 14 | lakhatlanokká, akkor számítgathatták az éjsarkvilág tudósai, miként
1642 2, 14 | mieink most, hogy mi lesz az ő világukból, ha évezredre
1643 2, 14 | akkor tele és nyara volt az éjsarknak is.~Hanem amint
1644 2, 14 | megkezdődött ott a delejesség, s az éjszaki fény anyamelegével
1645 2, 14 | láthatár felé igazolja.~Az éjsark emberei tízezredeivel
1646 2, 14 | éjsark emberei tízezredeivel az éveknek elébb kezdődnek,
1647 2, 14 | fölöttünk álljanak amazok. Az ő első prerogatívájuk az
1648 2, 14 | Az ő első prerogatívájuk az ansziennitás.~A másik előjoguk
1649 2, 14 | szóljunk arról, milyen lehet az éjsarki ember.~Színtelen.~
1650 2, 14 | éri a perzselő nap, fehér az, mint az alabástrom. Vonásai
1651 2, 14 | perzselő nap, fehér az, mint az alabástrom. Vonásai túlfinomak;
1652 2, 14 | erőteljes. Növénnyel él, az állattól nem vesz el mást,
1653 2, 14 | bőrére nincs szükségük: az évszak egyenlő. Nincs náluk
1654 2, 14 | majd arra is visszatérek.~Az ő egüknek planétája a föld.
1655 2, 14 | kifogyhatatlan, anyai szerelmű föld. Az a sugárkoszorú, mely egüket
1656 2, 14 | mindenütt jelenvaló delejét az égnek és földnek hogy lehet
1657 2, 14 | mozgás légbe emel. Tudják az üveget használni, mint ércet
1658 2, 14 | terhet szállítani ott van az istenadta lég, nem vesződnek
1659 2, 14 | nem vesződnek azzal, hogy az áldott földre hosszú vonalakon
1660 2, 14 | fejére ülni, mely röpül?~Még az igavonó barmok szolgasága
1661 2, 14 | között, s megáztatják velük az aszályos vidéket; ha pedig
1662 2, 14 | néha magasan fellobogni az égre a távol földlakó a
1663 2, 14 | kérdezi magában: „Mit jelent az?” Mit jelent? Azt, hogy
1664 2, 14 | Mit jelent? Azt, hogy az éjsark országában most szürethez,
1665 2, 14 | támasztott köd eltakarja az égi fényt, s nyugalomra
1666 2, 14 | egy akarattal kell tenni az egész országnak, ott egyetértés
1667 2, 14 | is ész kell, és tudomány az, mint a csillagászat.~Hát
1668 2, 14 | katonáknak, hogy szedje be tőlük az adót, hogy lessen bele az
1669 2, 14 | az adót, hogy lessen bele az üstjeikbe, mit főznek, hogy
1670 2, 14 | henyéivel, akik szerzik az izgágát, s numerusok szaporításában
1671 2, 14 | cselekszi, hogy kezében tartja az egész világrész meteorológiai
1672 2, 14 | szelet, s tudósítja róla az egész országot; várai nem
1673 2, 14 | obszervatóriumok, szövetségese nem az államvallás, hanem a tudomány.
1674 2, 14 | tudomány. Amit összpontosít, az a búvárlat, a találmányok
1675 2, 14 | találmányok tökéletesítése, az egyetemes észlelet felhasználása,
1676 2, 14 | többet nem kíván kormányától az éjsark népe.~De hát ha adót
1677 2, 14 | a tömérdek apparátust, az egész meteorológiai hálózatot,
1678 2, 14 | meteorológiai hálózatot, az experimentumokat, a találmányokat,
1679 2, 14 | találmányokat, a növeldéket, az akadémiákat? Úgy hiszem,
1680 2, 14 | hiszem, igen egyszerűen. Az állam kereskedik. Övé a
1681 2, 14 | kicseréli. A kereskedés az állam szolgálatában áll.
1682 2, 14 | deficitje ne legyen.~Azután az államé minden gyár, bánya,
1683 2, 14 | kiknek fölösleges pénze az erkölcsökben vásárt üssön,
1684 2, 14 | erkölcsökben vásárt üssön, az asszonyokat fényűzőkké,
1685 2, 14 | sincsenek. Milliomos csak az állam, szegény csak a miniszter.
1686 2, 14 | tavak és tengerpartok. Tehát az üveg általános náluk. A
1687 2, 14 | középett a nagy kupola, az ott bizonyosan családi étkező.
1688 2, 14 | bizonyosan családi étkező. S az egész épület kész, az építésznek
1689 2, 14 | S az egész épület kész, az építésznek csak ajtókat
1690 2, 14 | előnyük a Delejország lakóira az, hogy az üveg mint elszigetelő
1691 2, 14 | Delejország lakóira az, hogy az üveg mint elszigetelő pihenést
1692 2, 14 | izgatott idegeiknek.~Ilyen az építés falun. Tulajdonképpen
1693 2, 14 | kolosszális. Ott is üveg az uralkodó épületanyag; mert
1694 2, 14 | körépület kétszáz toronnyal; az a villanyközlekedés indóháza;
1695 2, 14 | indóháza; a magas tornyok az útra induló s megérkező
1696 2, 14 | hűtelen, mint a tenger. Az éjsarki égnek nincsenek
1697 2, 14 | nemerét, a buránát, sem az afrikai sivatag izzása a
1698 2, 14 | tornyok merednek fel, ezek az obszervatóriumok; nagy téreken
1699 2, 14 | remekei titáni mérvekben. Az egész óriási város üvegkupoláit
1700 2, 14 | varázsfényben ragyogtatja az örök éjsarki hajnal szivárványos
1701 2, 14 | miből van ez éjsarkiaknak? Az is a delej égaljához van
1702 2, 14 | színészek maguk a költők, az óvilági szokás elavult már,
1703 2, 14 | betanulják s előadják súgó után. Az ő színészeiknek csak elmondja
1704 2, 14 | színészeiknek csak elmondja az igazgató a darab meséjét,
1705 2, 14 | Betanult szavakat ott már az országgyűlésen sem mondanak.~
1706 2, 14 | hallásuk csalhatatlan, s az énekes itt a zeneköltő maga,
1707 2, 14 | bírnak kiállítani, mely az ötvenezer mérföldnyire közelben
1708 2, 14 | lapja előttük áll, mintha az ég helyett egy új földboltozat
1709 2, 14 | a mieink, kik látják azt az életet, melyet mi itt elkezdtünk,
1710 2, 14 | jóságot „prédikálni”?~Nem. Az éjsark alatt nincsen pap.~
1711 2, 14 | föld teszi nekik könnyűvé az eget megérdemelni.~Ameddig
1712 2, 14 | elhat, csodaerővel száll az meg nemcsak eget és földet,
1713 2, 14 | ami a kettő közt lakik. Az ember szíve alája van vetve
1714 2, 14 | szíve alája van vetve annak.~Az aurora borealistól átmelegített
1715 2, 14 | becsülete helyreállítását. Az éjsark alatt nem verekesznek.~
1716 2, 14 | nem verekesznek.~És végre az éjsark alatt igazán szeretnek.
1717 2, 14 | feltalálta, soha el nem szakad az többé egymástól, nem választja
1718 2, 14 | delejsugarában, s rá vár, míg az meghal, s együtt mehetnek
1719 2, 14 | mehetnek a közös új hazába. Ez az éjsarki emberek szerelme.~
1720 2, 14 | mint annak, akit szeret.~Az éjsarki emberek tehát soká
1721 2, 14 | hirtelen időváltozás; meghalnak az emberek, mikor megöregesznek.
1722 2, 14 | mikor megöregesznek. Hisz az az előnyük már az erdők
1723 2, 14 | mikor megöregesznek. Hisz az az előnyük már az erdők vadainak
1724 2, 14 | Hisz az az előnyük már az erdők vadainak és madarainak
1725 2, 14 | A betegségek lajstromát az óvilág emberei maguk nyújtották
1726 2, 14 | sem olyan, mint nálunk, az arcokat szenvedély, nyomor,
1727 2, 14 | fogakat nem hullatják ki. Az élet kialszik, mint a mécs,
1728 2, 14 | hogyha olyan soká élnek az emberek, s ha sem ragály,
1729 2, 14 | kisugárzás olvasztja lassanként az éjsark körül terjengő jégövet.~
1730 2, 14 | tágul, partjait egyre mossa az éjsarki meleg tenger, s
1731 2, 14 | benépesítnek.~És amellett az előre űzött jégöv egyre
1732 2, 14 | jégöv egyre terjed alább az ismert világ zónái felé,
1733 2, 14 | kiállni a Földközi-tengerből.~Az ismert világ tökéletlen
1734 2, 14 | mindjobban összeszorulnak az utolsó meleg délöv alatt,
1735 2, 14 | meleg délöv alatt, s midőn az utolsó darab földért küzdenek,
1736 2, 14 | azt a trónbeszédet, melyet az angol királynő tart délben
1737 2, 14 | Konstantinápolyban és még aznap az Óceánon túl, Amerikában,
1738 2, 14 | galvanoplasztikai alakítást teremtsen az emberi agyban???~„Poéta
1739 2, 14 | beteljesülni rajtunk a végzetet.~Az ő világuk a jövendő.~Az
1740 2, 14 | Az ő világuk a jövendő.~Az éjsark országa egyre terjed;
1741 2, 14 | éjsark országa egyre terjed; az éjsark fénye, melege folyvást
1742 2, 14 | ragyogni, s bevonja maga körül az eget sugárkoronájával, s
1743 2, 15 | mikor egyszerre kigyulladt az a fénylő csillag, mintha
1744 2, 15 | volna le valaki kedvéért az égről, sugárszóró fehér
1745 2, 15 | fehér világával beragyogni az egész hosszú teremsort,
1746 2, 15 | suttogták itt-amott. Iván maga az emelvényen úgy tűnt fel,
1747 2, 15 | önkénytelen „ah” sóhajt csalt elő, az két tünemény volt e napontúli
1748 2, 15 | napontúli fényáradatban. Az egyik Angela grófnő. Az
1749 2, 15 | Az egyik Angela grófnő. Az új fény megfosztá arcát
1750 2, 15 | kevélység! Ilyen csodálatos az a delejfény.~A második tünemény
1751 2, 15 | tündéri fenséget adott. Az úgyis halavány szokott lenni,
1752 2, 15 | szépei között. Pedig már az régen volt, mikor neki a
1753 2, 15 | vagy, szép királyné!”~És az olvasóterem két oldala végtől-végig
1754 2, 15 | hogy nem tartott tovább! Az emberek szemeiket dörzsölik,
1755 2, 15 | olvasóemelvényéről, s fogadta az eléje sietők üdvkívánatait
1756 2, 15 | fogadta, hogy ő behatol abba az éjsarki világba, s addig
1757 2, 15 | Érteni kell a célzatokat. Ez az egész egy erős szatíra mostani
1758 2, 15 | szatírát. Nemde eltaláltam az ön intencióját?~Iván köszönte
1759 2, 15 | közelítni látta. Óh, azért az öt percért, melyben magát
1760 2, 15 | Nagyon köszönöm önnek az élvezetet, melyet mindnyájunknak
1761 2, 15 | delejtűzben meggyémántosodik, s az üveget karcolja.~– Ah, ezt
1762 2, 15 | minő betűt fog választani az alfabetből? Ha hiú, a maga
1763 2, 15 | hiú, a maga névelőbetűjét, az I-t, ha hétköznapi hízelgő,
1764 2, 15 | pedig elszédült bohó, akkor az A betűt. Mindenik esetben
1765 2, 15 | Megcsodálták a betűt, a szenet, az utóbbit Theudelinda grófnő
1766 2, 15 | ne mondja rá azt, hogy az egész felolvasás csak arra
1767 2, 15 | tudomány búvárlatába, hogy az egésznek csak az a célja,
1768 2, 15 | búvárlatába, hogy az egésznek csak az a célja, hogy ez a sok fiatal
1769 2, 15 | folytatá Angela –, hogy az emberek ott mily hévvel,
1770 2, 15 | erővel tudnak szeretni, de az náluk nem erény, a delej
1771 2, 15 | és éj. Úgy olvastam, hogy az ellensarkak egymást vonzzák,
1772 2, 15 | ellensarkak egymást vonzzák, az egyensarkak egymást eltaszítják.
1773 2, 15 | Tehát ha Delejországban az oly szívek, kik egymást
1774 2, 15 | végére kerülik ki egymást az emberek, s melyről éppen
1775 2, 15 | éppen úgy nem tehetnek, s az náluk éppen úgy nem bűn.
1776 2, 15 | változatlan marad, s akik az alatt laknak, nyugodtan
1777 2, 15 | Iván szemeibe, hanem annak az arca nyugodt maradt.~– Erről
1778 2, 15 | napirenden volt a büfé. Az elől már tisztul a lateiner-had.
1779 2, 15 | két könyökét is felteheti az asztalra, annál jobb. Saját
1780 2, 15 | kikérdezik, mi baja. Ha az ételnek volt baja, a szakácsné
1781 2, 15 | kenyeret!” Óh be felséges az! Kivált ha egy kicsit megkenik
1782 2, 15 | fokhagymával, hogy csak az árnyéka érezzék rajta. Milyen
1783 2, 15 | keresztülbotlani, könyökkel utat fúrni az asztal túlsó végéig, ahol
1784 2, 15 | legrosszabb darab, nehogy az utóbb jövők azt mondják,
1785 2, 15 | pedig azt más is szereti! Az elrabolt fácáncombbal azután
1786 2, 15 | egy kutya volna itt, hogy az ember a kezében rekedt csontot
1787 2, 15 | poharát, hogy el ne vigyék az orra elől, könyörögni úrnak,
1788 2, 15 | ba vonatás ellen, pedig az a java: a pirítós héj; hébe-hóba
1789 2, 15 | lenyelt zselatinra, hogy az tekenősbéka volt! Végül
1790 2, 15 | nem találni senkit, akinek az ember megköszönje a vacsorát.
1791 2, 15 | megköszönje a vacsorát. És az otthoni boldog fogpiszkálási
1792 2, 15 | publice a száját öblögetni az embernek.~Jobb otthon! Vagy
1793 2, 15 | Jobb otthon! Vagy akinek az nincs, a jó ismerős vendéglőben,
1794 2, 15 | ismerős vendéglőben, ahol az ember parancsol, kritizál,
1795 2, 15 | aki ott jól érzi magát.~Az urak és úrfiak csoportja
1796 2, 15 | közt kapitánynak neveznek az urak. Széles vállú, domború
1797 2, 15 | azzal egyszerre lemaradt az egyik sarkam kérgestül.~
1798 2, 15 | fel bonhomiával a kapitány az ifjúság kitörő hahotája
1799 2, 15 | societásban szívesen látják az olyan embert, akit csipkedni
1800 2, 15 | karambolt, amire magam adtam az „aufsitzer”-t.~– Hanem az
1801 2, 15 | az „aufsitzer”-t.~– Hanem az még érdekesebb lehet ott,
1802 2, 15 | érdekesebb lehet ott, hogy ha az ember az utcán szivarra
1803 2, 15 | lehet ott, hogy ha az ember az utcán szivarra akar gyújtani,
1804 2, 15 | pedig tudósnak, poétának ez az egy fájó oldala van, ha
1805 2, 15 | egy fájó oldala van, ha az ötleteit megtréfálják; ő
1806 2, 15 | tetszik, annyi füstöt szí ki az államnargiléből.~– Groszartig! –
1807 2, 15 | fel Salista őrgróf.~– Csak az nem tetszik nekem a te országodban –
1808 2, 15 | Igen, de ebben megint az a jó, hogy nincsen bettinghouse.~
1809 2, 15 | De nekem mégsem tetszik az egész államod – folytatá
1810 2, 15 | Sámuel apát is megszólalt.~– Az én apprehenzióm még nagyobb
1811 2, 15 | kapnak hozzá.~Ez a vágás az egész erdőt levágta Iván
1812 2, 15 | szemtől szembe tréfálni. Az nagyon komoly dolognak tartatott.
1813 2, 15 | Esztendőben egyszer.~– S az idén még nem került elő
1814 2, 15 | idén még nem került elő ez az anniversárium?~– Nem.~–
1815 2, 15 | csak akkor ment haza, mikor az egész társaság oszlófélben
1816 2, 15 | volt már. Azaz, hogy nem az egész társaság, mert annak
1817 2, 15 | Theudelinda grófnő palotájában az egész második emeletet bírta,
1818 2, 15 | pamlagra s elaludt.~Kacagtak az őszinteségen. Iván maga
1819 2, 15 | mondá Iván. – Nevemben van az „iván”, ami annyit tesz,
1820 2, 15 | getrunken!”~– Hanem valljuk meg az igazat – mondá a kapitány –,
1821 2, 15 | ami a röpülést illeti, az én termetemmel Delejországban
1822 2, 15 | tudom, mennyire becsülöd az értékedet – szólt Iván –,
1823 2, 15 | tudtomra egyedül a „skíz” az, aki nem „volát”.~(Gyöngébbek
1824 2, 15 | állapotot fejezi ki, amidőn az eltiport jog a tényleges
1825 2, 15 | három esztendőben egyszer.~– Az nem elég.~Hogy miért nem
1826 2, 15 | vállalkozik?~Legelső természetesen az apát úr, ez neki stúdiuma.
1827 2, 15 | vendége előtt, hogy ezek az urak igen nagy pénzben játszanak.~–
1828 2, 15 | krajcárban point-jét.~– Az ám, hanem ezen az egy krajcáros
1829 2, 15 | point-jét.~– Az ám, hanem ezen az egy krajcáros játékon egyetlen
1830 2, 15 | mindennap egy lapra van feltéve az összes vagyonom egy ezredrésznyi
1831 2, 15 | Szép játék ez, amit ezek az urak játszanak. Kinn a falun
1832 2, 15 | kártyáiból játszik, hanem az ellenfelei arcvonásaiból.
1833 2, 15 | ellenfelei arcvonásaiból. Az megannyi Lavater a más arcából,
1834 2, 15 | Tartuffe a saját magáéval. Az nagy színész, ki kétségbeesést
1835 2, 15 | hetvenkedik, mikor legjobban fél. Az hadvezér, ki csatatervét
1836 2, 15 | ütésnél újra tudja alakítani; az Bosco, ki az első kihívásból
1837 2, 15 | alakítani; az Bosco, ki az első kihívásból megfejti
1838 2, 15 | első kihívásból megfejti az egész kártyaállást; és nagylelkű,
1839 2, 15 | Reggel hét óra volt, mikor az urak felkeltek a játékasztaltól.
1840 2, 15 | félretette:~– No bajtárs, az nagy szerencse a világra
1841 2, 15 | ez mindent! – sóhajta fel az apát úr.~– No, de elválás
1842 2, 15 | egyet búcsúzóra! – mondá az őrgróf. – Hol az abszint?~
1843 2, 15 | mondá az őrgróf. – Hol az abszint?~S azzal megtöltött
1844 2, 15 | kapitányéval, felhajtotta az erős ürömlélt.~S azzal,
1845 2, 15 | vendégnek, s azzal még megvárta az apát urat, s együtt távoztak.~
1846 2, 15 | őrgróf már alig talált ki az előszobába. Az az üröm mégis
1847 2, 15 | talált ki az előszobába. Az az üröm mégis igen nagy
1848 2, 15 | talált ki az előszobába. Az az üröm mégis igen nagy adag
1849 2, 15 | mégis igen nagy adag volt! S az előszobában azzal lepte
1850 2, 15 | perzsiánprémes kucsmáját, hogy az az övé. Utoljára is Ivánnak
1851 2, 15 | perzsiánprémes kucsmáját, hogy az az övé. Utoljára is Ivánnak
1852 2, 15 | Utoljára is Ivánnak kellett az ő aranygombos katonasüvegében
1853 2, 15 | csakugyan tud repülni, mert ő az az ember Delejországból,
1854 2, 15 | csakugyan tud repülni, mert ő az az ember Delejországból, akinek
1855 2, 15 | dolgába került levinni őt az első emeletig. Ott meg az
1856 2, 15 | az első emeletig. Ott meg az jutott eszébe, hogy ő bemegy
1857 2, 15 | hogy olyan kegyes volt az ő gyarló felolvasását végighallgatni;
1858 2, 15 | felolvasását végighallgatni; mert ő az a tudós, aki ma itt felolvasást
1859 2, 15 | külvilágról semmit.~Délben az apát úr referált István
1860 2, 15 | referált István grófnak az eltávozottakról. Salista
1861 2, 15 | káposztakő, Iván pedig ül az íróasztalánál s leveleket
1862 2, 15 | Pihent erő… – jegyzé meg rá az apát széttekintve, hogy
1863 2, 15 | ugyan oda, be lévén vezetve az apát úr által; hanem a kaszinónak
1864 2, 15 | harmincöt éven túl nem táncol.~Az igaz, hogy volt mit nézni;
1865 2, 15 | igaz, hogy volt mit nézni; az utánozhatatlan kellem és
1866 2, 15 | elragadóbbá tette.~Hanem hát az ember az istenek számára
1867 2, 15 | tette.~Hanem hát az ember az istenek számára való látvánnyal
1868 2, 15 | Vacsora után „ne lopjuk hiába az időt”, menjünk kártyázni.~
1869 2, 15 | mellékszobában játszogattak csendesen az öreg és meglett korú uraságok;
1870 2, 15 | abban semmi különös nincsen, az igen természetes, azzal
1871 2, 15 | de magyar cotillont! Már az, valljuk meg, a hódítások
1872 2, 15 | osztás közben Ödön gróf ezt az újdonságot bocsátá közre:~–
1873 2, 15 | közre:~– Tudjátok, mi újság? Az én Angela húgom ebbe a mágnes
1874 2, 15 | lovagba! – kiálta hitetlenül az őrgróf.~– Ne higgyetek neki –
1875 2, 15 | ugratja, caracolíroztatja, az egész haute école-t végigáratja
1876 2, 15 | aki igen derék fiú, s csak az az egy hibája volt, hogy
1877 2, 15 | igen derék fiú, s csak az az egy hibája volt, hogy nagyon
1878 2, 15 | mesterfogás! Tudja jól, hogy az idegen előtt elejtett magasztalás
1879 2, 15 | készült már menni Pestről? Az apát mondá – kérdezé Ivántól
1880 2, 15 | és éppen kőszéntárnában. Az elviselhetlen gondolat.
1881 2, 15 | hogy akit legjobban szeret, az itt jár most mélyen a föld
1882 2, 15 | hogy pokollá váljék, s az érte élő szív örökre temetve
1883 2, 15 | arckifejezéssel volt kísérve.)~– Mert az nekem elementumom, mint
1884 2, 15 | csatatér, a hajósnak a tenger, az utasnak a sivatag; s ami
1885 2, 15 | képes kedélyembe átültetni. Az az ember, ki a holt kövekkel
1886 2, 15 | kedélyembe átültetni. Az az ember, ki a holt kövekkel
1887 2, 15 | Annál jobban tetszik nekem az, aki a földet a sík végtelenben
1888 2, 15 | sivatagainak, egyik fegyver az ő kezében, másik a férjéében;
1889 2, 15 | soha be nem járt vidékeken az egyetlen férfival, kinek
1890 2, 15 | visszaérkeztek, Angela visszatért az elhagyott tárgyra.~– Amit
1891 2, 15 | elhagyott tárgyra.~– Amit az elébb mondtam önnek, az
1892 2, 15 | az elébb mondtam önnek, az egy gyáva hiúság kitörése
1893 2, 15 | lábon járással különbözik az állattól, ahol a szépség
1894 2, 15 | ahol a szépség ideálja az, akinek a felső ajka úgy
1895 2, 15 | lyukasztva, hogy mikor nevet, az orra keresztüllátszik rajta.
1896 2, 15 | Ha egy nőnek és férfiúnak az óvilágból volna elég bátorsága
1897 2, 15 | volna elég bátorsága kikötni az éjsarki ország Partjain.
1898 2, 15 | és boldogabbak mint ti!” Az volna a diadal! Egy ilyen
1899 2, 15 | Angela szemei ragyogtak az éjsarki aurora fényében
1900 2, 15 | közelebb fekszik.~– Melyik az?~– Magyarország.~– Ah! Hát
1901 2, 15 | Ivánra.~– Tudja ön azt, hogy az a tárgy, amit ön most felemlített,
1902 2, 15 | aki ezt előttem felhozta, az lett a jutalma, hogy meggyűlöltem
1903 2, 15 | grófnő. A grófnő családja és az enyém között van egy bizonyos
1904 2, 15 | volt, s ugyanazon időben az én ősapám pataki prédikátor.
1905 2, 15 | padjához láncoltatni, önnek az őse, a kardinális, elébb
1906 2, 15 | harag villámaival, utóbb az érzelem könnyeivel szemeiben
1907 2, 15 | mondom: „non abrenunció”. Ez az összeköttetés a mi két családunk
1908 2, 15 | összeharapva:~– Kár, hogy nincs az az idő többé! Ha én volnék
1909 2, 15 | összeharapva:~– Kár, hogy nincs az az idő többé! Ha én volnék
1910 2, 15 | idő többé! Ha én volnék az ősöm helyében, én vasszegeket
1911 2, 15 | Iván nem hagyta el.~Jó az a cotillon, még ha magyar
1912 2, 15 | magyar is, avégre, hogy az ember nem hagyhatja el egymást,
1913 2, 15 | soká tartott. Géza gróf, az előtáncos, meg akarta mutatni,
1914 2, 15 | Eh! Terhemre van már ez az ember!~Attól a szótól fogva,
1915 2, 15 | fogva, hogy „terhemre van ez az ember!” egészen megváltozott
1916 2, 15 | szükséges. A merész vágyak nem az ő számukra vannak feltalálva.~
1917 2, 15 | nyilatkozata: „Terhemre van ez az ember!”~Ugorni fog!~A kiugratás
1918 2, 15 | tréfálkozási mód, határos az enyelgéssel, tudatja vele,
1919 2, 15 | A király maradt győztes. Az őrgróf azt mondta róla: „
1920 2, 15 | őrgróf azt mondta róla: „Az ördög vigyen el, ha ez az
1921 2, 15 | Az ördög vigyen el, ha ez az ember valaha komédiás nem
1922 2, 15 | mondta: „Vesszek el, ha ez az ember valaha huszár nem
1923 2, 15 | üldözhetik, s legrosszabb esetben az egyik védetlenül hagyott
1924 2, 15 | egypárszor visszariasztva az árokba, míg az egyszer egérutat
1925 2, 15 | visszariasztva az árokba, míg az egyszer egérutat nyerve
1926 2, 15 | keresztül vette egyenesen az útját.~Nem bánta, kíséri-e
1927 2, 15 | nyeregkápa térdfogójába, s Angela az ijedt paripához maradt kötve.
1928 2, 15 | paripához maradt kötve. Az alélt hölgy feje szétbomlott
1929 2, 15 | ruhájába keveredett lovagnőt. Az el volt ájulva.~Iván lefekteté
1930 2, 15 | egy férfi a völgy felől. Az Iván volt, ki kürtjében
1931 2, 15 | messze van. Rövid útját tudom az erdőn keresztül. Lovainkat
1932 2, 15 | melltűt.~Hallgatott.~Mikor az erdőbe értek, a terebélyes
1933 2, 15 | megelőzte a martalócot, s az őrgrófnőt megszabadítá.
1934 2, 15 | őrgrófnőt megszabadítá. Az őrgrófnő mezítláb menekült,
1935 2, 15 | férfinak nem volt szabad az ő lábait fedetlenül látni.~–
1936 2, 16 | rókát csakugyan elfogták. Az erdő mélyéből felhangzott
1937 2, 16 | kísérőjével már ekkor elérte az erdő szélét; Iván feleletet
1938 2, 16 | hogy már útban van hazafelé az, akit keresnek.~Így mintegy
1939 2, 16 | vissza a kastélyba, mint az egész vadásztársaság.~Angela
1940 2, 16 | ragadó küteg idegen volt az ő kedélyétől. Ha nem akart
1941 2, 16 | nagyon jól szoktak mulatni az ilyen aventureökön. Hogy
1942 2, 16 | aventureökön. Hogy ne érvényesítené az ilyen szerencsés témát?
1943 2, 16 | tudják azt, amit Iván tud?”~Az urak igyekeztek őt mulattatni.
1944 2, 16 | jobb volt hazatérnie, mint az új vágáson át botorkázni
1945 2, 16 | közönyös arcot mutatni, hogy az ő nem-tudásukban bízni nem
1946 2, 16 | beszélt senkinek a balesetről, az unokabátyja volt, Ödön gróf.~–
1947 2, 16 | akarom tudni. Mert én erre az emberre nem haragszom, de
1948 2, 16 | talppal állna felénk valahol az izotermák túlsó felén, azt
1949 2, 16 | összefeleselünk. A semmiskedésnek az lesz a vége, hogy egymást
1950 2, 16 | között disputál össze, aminek az a konvencionátus következése,
1951 2, 16 | provokálni. Ekkor azután az én tudósom bizonyosan összepakol,
1952 2, 16 | bizonyosan összepakol, megköszöni az eddigi szíves barátságot,
1953 2, 16 | De vigyázzatok rá! Ennek az embernek fogai vannak. „
1954 2, 16 | ügy, ahol a fegyver képezi az istenítéletet, valóságos
1955 2, 16 | lőni, mint a vesztesnek, az ég bemocskolása. De a fegyveres
1956 2, 16 | társalomban; mert itt elöli az igazmondást. Aki nekünk
1957 2, 16 | hibáinkat szemünkbe mondja, az nekünk jóltevőnk, s a társalmi
1958 2, 16 | szabályok köteleznek bennünket az ilyen jóltevőnket megölni.
1959 2, 16 | törvénnyé emelve a párbaj, az lenne az istentagadás. Mert
1960 2, 16 | emelve a párbaj, az lenne az istentagadás. Mert arról,
1961 2, 16 | istentagadás. Mert arról, hogy az egyik ember gyöngének született,
1962 2, 16 | téve a vékonyabb csontú; az azt pofon ütheti, inzultálhatja,
1963 2, 16 | való fájdalompénzt. Ezt az űrt az emberi és isteni
1964 2, 16 | fájdalompénzt. Ezt az űrt az emberi és isteni igazság
1965 2, 16 | igazság között tölti be az az egy kicsi ólomgolyó,
1966 2, 16 | igazság között tölti be az az egy kicsi ólomgolyó, mely
1967 2, 16 | egyenlővé tesz. Nem bíró az a golyó, mert sokszor igaztalanul
1968 2, 16 | egymással megférhetnek.~– Az is a társalom hibája, hogy
1969 2, 16 | societásban valakit arcul ütnek, s az magának fegyveres elégtételt
1970 2, 16 | kebléből? Fordítaná meg az elvet a társalom, s rekesztené
1971 2, 16 | a fegyver után kénytelen az ember nyúlni.~– Nem képzelek
1972 2, 16 | Vacsora után mindjárt ott az asztalnál megmutatta neki
1973 2, 16 | Huszadmagával megkergette Isaszegnél az egész Lehel-huszárezredet,
1974 2, 16 | Ó-Szőnynél a Vilmos-huszárokat az utolsó emberig levágta.~
1975 2, 16 | vonultak; szép holdvilág sütött az erkélyen át, s míg Theudelinda
1976 2, 16 | a néphit – mondá Iván – az ellenbűvszert is, mely a
1977 2, 16 | rossz varázst megtöri, ha az ajándékhoz mindketten nevetnek.~–
1978 2, 16 | Angela grófnő azután kiment az erkélyre, s a meleg májusi
1979 2, 16 | tréfa továbbfejlődését.~Az úri társaság sokáig ébren
1980 2, 16 | sokáig ébren maradt; neki az éj az élet.~A hold már meghaladta
1981 2, 16 | ébren maradt; neki az éj az élet.~A hold már meghaladta
1982 2, 16 | Ödön gróf lépteit hallá az erkélyajtó felé közelíteni
1983 2, 16 | hogy milyen kedves dolog az, hogy te most Magyarországon
1984 2, 16 | Minek kevertétek bele az én nevemet? Azt én nem engedtem
1985 2, 16 | Azt én nem engedtem meg.~– Az bizonyos, hanem már az a
1986 2, 16 | Az bizonyos, hanem már az a rossz szokás megvan a
1987 2, 16 | unokabátyádnak volt fenntartva az a szerep, hogy tiltakozzam
1988 2, 16 | mondtad rá: jól van. Hanem nem az lett belőle, amit kicsináltunk.
1989 2, 16 | Ezt a szót nekem még soha az életben nem mondta senki.”~–
1990 2, 16 | gróf kezét.~Berend felállt az asztal mellől, s nyugodt,
1991 2, 16 | törni Angela grófnő ujjai az ő kezét. Angela gondolhatta,
1992 2, 16 | szerepet, s most én vagyok az ő segéde, s ő a verekedő
1993 2, 16 | kesztyűt, ő erre azt felelte: „Az a kötelesség, mely minden
1994 2, 16 | hölgynek védelmére, akinek az ember – vendége.” A felelet
1995 2, 16 | Azzal már nem beszélsz. Mert az, amint engem elhagyott,
1996 2, 16 | fogunk utánuk menni. Mert az ilyen dolgot egy idegen
1997 2, 16 | háznál nem végezheti el az ember. Az csak a színpadon
1998 2, 16 | nem végezheti el az ember. Az csak a színpadon járja.
1999 2, 16 | Istenem, én nem akarom, hogy az megtörténjék! Én szólok
2000 2, 16 | legyen eszük.”~– Mit tesz az, hogy a szekundánsoknak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3749 |