Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
aventureökön 1
avult 1
aymestry-csillámmészen 1
az 3749
azáel 1
ázalagok 1
azalatt 16
Frequency    [«  »]
-----
-----
9823 a
3749 az
2032 hogy
1969 s
1964 nem
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3749

                                                               bold = Main text
     Rész,  Fejezet                                            grey = Comment text
2501 2, 23 | elfáradva érkezének vissza az étteremmé alakított raktári 2502 2, 23 | Rákóczi-induló”-val.~Eljött biz erre az ünnepélyre hívott és hívatlan: 2503 2, 23 | paraszt, pap és cigány.~Hanem az érkezettek között Ivánt 2504 2, 23 | joga nem lenni jelen azon az áldomáson.~Hanem ott volt 2505 2, 23 | volt Szaffrán Peti.~Még az a kitüntetés érte, hogy 2506 2, 23 | Bemutatta őt a hercegnek.~– Ez az a derék munkás, akiről beszéltem 2507 2, 23 | flastromot. Gyógyítsd meg az ijedtségedet vele! – S azzal 2508 2, 23 | , engedelmes fiú lett az emberevőből.~– A nagyságos 2509 2, 23 | jóakaród – folytatá Félix. – Az ő szavára őexcellenciája, 2510 2, 23 | sem tudta azt meg jobban.~Az ünnepélyt nagyszerű tűzijáték 2511 2, 23 | tűzijáték rekesztette be. Az elpattogó röppentyűk aranysziporkái 2512 2, 23 | jelenti, hogy átszegődött az úri tárnába.~Iván keserűen 2513 2, 23 | kiáltotta önakkorarra az emberre, hogydoktor!”~– 2514 2, 23 | emberre, hogydoktor!”~– Mert az. Doctor philosophiae.~Szaffrán 2515 2, 23 | Szaffrán fenyegetőleg emelé fel az ujját.~– Azért mégis hiba 2516 2, 23 | Azért mégis hiba volt, hogy az úr akkor azt kiáltotta, 2517 2, 23 | kétségbeesni: a kétszer kettő.~Az megmondta neki, hogy mi 2518 2, 23 | számítani a kétszer kettőt, az azért mégis örökké négy 2519 2, 23 | kettő ellenére. Nincs ennek az a célja, hogy a jövendő 2520 2, 23 | halhatatlanokat élni!”~      ~Az esztendő végén még egy meglepetés 2521 2, 23 | még egy meglepetés várt az üzletvilágra. A bondavári 2522 2, 23 | a részvényein túladni, s az ezüstöt hazakaparintani.~ 2523 2, 23 | valamit. Ma állította össze az igazgatóság a múlt két hónapról 2524 2, 23 | valóban ez a meglepetés érte az üzletvilágot. A bondavári 2525 2, 23 | nyereséget tudott kimutatni, hogy az igazgatósági tantiéme-eken 2526 2, 23 | minő nyereséggel dolgozik az a gyártelep. Hanem hát az 2527 2, 23 | az a gyártelep. Hanem hát az igen könnyű művészet olyan 2528 2, 23 | részvényes mit tudja azt? Az igazgatóság tagjai jól tudják 2529 2, 24 | Hogy valamihez készül, az bizonyos. Nem tudta azt 2530 2, 24 | bondavári vasút!~Nehéz feladat! Az állambölcsek haragban vannak 2531 2, 24 | akarnak neki engedélyezni; még az országutait sem kavicsoltatják, 2532 2, 24 | nincsen-e elég okuk a haragra? Az ő kedvenc állameszméjük 2533 2, 24 | mind ellenük demonstrál. Az összes tisztviselői kar, 2534 2, 24 | összes tisztviselői kar, az ország középosztálya, az 2535 2, 24 | az ország középosztálya, az intelligencia inkább egyhangúlag 2536 2, 24 | terített asztalhoz mindig. Az sem ért semmit. A fogadott 2537 2, 24 | felesküdött, zsebét megtömte, de az állameszméért nem tett semmit.~ 2538 2, 24 | állameszméért nem tett semmit.~Az eltávozottak, s az újon 2539 2, 24 | semmit.~Az eltávozottak, s az újon szerzettek között csak 2540 2, 24 | újon szerzettek között csak az volt a különbség, hogy azok 2541 2, 24 | kapni meg, amit keresnek az állambölcsek.~Máskor legalább 2542 2, 24 | azt akartam mondani, hogy az valami zseniális gondolat 2543 2, 24 | ásít, ők is ásítanak, ha az feláll, ők is felállnak, 2544 2, 24 | való ragaszkodást, mint az újabb kori civilizáció vívmányainak 2545 2, 24 | dobolják ki a nép előtt; de az ő templomában kurrensek 2546 2, 24 | kell törni!~      ~– Itt az idő a tettre! – mondá Kaulman 2547 2, 24 | Félix Sámuel apátnak.~„Itt az idő a tettre!” – mondá Sámuel 2548 2, 24 | prímás kegyvesztésbe esett. Az erdélyi püspök egyházi hivatalától 2549 2, 24 | kardjának fonala ellen készül az elszakító olló!~A bondavári 2550 2, 24 | gradus ad Parnassum”.~Ha az sikerül: a Kaulman-ház a 2551 2, 24 | rangot a világban, a hatalmat az országban, a befolyást a 2552 2, 24 | császárságban, a sikert az üzletpiacon, s a diadalt 2553 2, 24 | üzletpiacon, s a diadalt az egyházi uralomban.~Sámuel 2554 2, 24 | annálfogva engedje meg, hogy az ő munkásai is részt vegyenek 2555 2, 24 | Iván kereken megtagadta az engedélyt.~– Kivételes törvények 2556 2, 24 | nép kívánalmait előadja. Az ugyan lesz.~Sámuel apát 2557 2, 24 | azokra a körülállók rákiálták azéljen”-t.~A bondavári részvénytársulat 2558 2, 24 | aki azt felvegye.~Nem volt az könnyű munka! Mert a halina 2559 2, 24 | halina gyanakodó.~Nem szereti az úri komázást. Az ajándékról 2560 2, 24 | szereti az úri komázást. Az ajándékról meg éppen azt 2561 2, 24 | annak nagyon meg kell adni az árát. Ha kaputos ember lett 2562 2, 24 | kaputos ember lett volna az indítványtevő, sok ellentmondásra 2563 2, 24 | Bécsben, s ott elköltötte az egész népség földi és mennybeli 2564 2, 24 | földi és mennybeli jussát az ördögnek vagy kinek.~A pap 2565 2, 24 | útnak indult a küldöttség az apát úr vezérlete mellett.~ 2566 2, 24 | Berend úr fel van adva. Az összalkotmány ellen lázít, 2567 2, 24 | szomorú vége lehet. Most az egyszer még a puszta ijedtséggel 2568 2, 24 | jön ez a feladás.~Még csak az a csapás kellene üzletének, 2569 2, 24 | kellene üzletének, hogy az egyedüli igazgató és kezelő 2570 2, 24 | elzárassék. Azután majd kiderül az ártatlansága, s szabadon 2571 2, 24 | bocsáttatik; hanem azalatt az egész iparüzlete teljesen 2572 2, 24 | iparüzlete teljesen tönkremegy.~Az volt a szerencséje Ivánnak, 2573 2, 24 | szerencséje Ivánnak, hogy az auditor feleséges ember 2574 2, 24 | szállásául volt rendelve, s az asszonyság éppen gyermekágyat 2575 2, 24 | helyeselni fog.~      ~Ah, az valódi ünnep volt, mikor 2576 2, 24 | a februári alkotmánynak. Az első úttörők. Háromszoros „ 2577 2, 24 | e nevezetes jelenségről. Az államférfiak külön audiencián 2578 2, 24 | fogadták őket, nevökben az apát úr tartott ékes beszédet, 2579 2, 24 | beszédet, beleszővén abba az országnak jelen megrekedt 2580 2, 24 | a nép menekülni óhajt, s az igaz jóltevőket kezdi felismerni 2581 2, 24 | népnek e józan felismerését az apát úr, mikor az irányadó 2582 2, 24 | felismerését az apát úr, mikor az irányadó excellencia elé 2583 2, 24 | excellencia elé került.~Az irányadó excellencia kegyteljesen 2584 2, 24 | kegyteljesen szorítá meg az apát úr kezét, s biztosítá 2585 2, 24 | s biztosítá róla, hogy az X.-i püspökség nemsokára 2586 2, 24 | váltott nyájas szavakat az excellencia, mely nyájas 2587 2, 24 | voltak elégedve.~Sőt, midőn az apát úrtól megtudá, hogy 2588 2, 24 | ezzel még kezet is szorított az excellenciás úr, s azon 2589 2, 24 | újságaik számára azokban az újfestői” szűrökben. Ez 2590 2, 24 | alálógatva gombakalapjaikat.~Az irányadó excellencia másfél 2591 2, 24 | s leejtette a kalapját. Az a kalap viszont egy, a képviselői 2592 2, 24 | tagot felébresztett. Ezt az eseményt mint pompás calembour-t 2593 2, 24 | cifrázta ki három napig az összes birodalmi sajtó, 2594 2, 24 | birodalmi sajtó, míg végre az illusztrált élclapok martalékába 2595 2, 24 | mondtak.~De végigvárták az egész ülést. Derék emberek.~ 2596 2, 24 | Munschban, ahol Szaffrán Pétert az a tisztelet érte, hogy az 2597 2, 24 | az a tisztelet érte, hogy az asztalfőn, mindjárt az apát 2598 2, 24 | hogy az asztalfőn, mindjárt az apát úr jobbján foglalhatott 2599 2, 24 | fickót, aki vőlegénye volt az isteni Evelinának, akitől 2600 2, 24 | magában arra gondolt: „Ha ezek az uraságok itten tudnák azt, 2601 2, 24 | templomokat. Minő templomok azok! Az ember el sem meri azokban 2602 2, 24 | orgonahang! Itt már csak gazdag az Úristen! Hogy szégyellheti 2603 2, 24 | sör, amennyi kell. Fizeti az apát úr.~Mégsem volt vége. 2604 2, 24 | gazdagság, fenség és uralom az, mely most vele kezet szorít, 2605 2, 24 | most vele kezet szorít, az ő szegénységével, pusztaságával, 2606 2, 24 | tál főtt burgonya mellett.~Az utolsó estén elvitték őket 2607 2, 24 | színházba.~Nem a Burg-színházba, az nem nekik való, hanem a 2608 2, 24 | legnagyobb furcsaság benne az, hogy a címszerepet a szép 2609 2, 24 | Evelinát nem lehetett egyenesen az operához szerződtetni, mert 2610 2, 24 | szerződtetni, mert ott még az olasz staggione tartott; 2611 2, 24 | mint kitűnőségről, s ami az aranyfiatalságot illeti, 2612 2, 24 | aranyfiatalságot illeti, az meg éppen bomlott utána.~ 2613 2, 24 | utána.~A darab, amelyet az este a halina tiszteletére 2614 2, 24 | Quirites gyönyörködik és tombol az élvezettől.~Hanem a halina 2615 2, 24 | mikor a pataknál mos; de az akkor dolgozik. Ki néz oda? 2616 2, 24 | keresztülviláglott…… no igen: az ég.~Péternek mintha forró 2617 2, 24 | volna végig a testén.~Hát az egész világnak szabad abba 2618 2, 24 | egész világnak szabad abba az égbe benézni?~Mikor a tárnában 2619 2, 24 | hanem valami idegen neme az imádásnak. A Bálvány imádása 2620 2, 24 | hangolva Evelina iránt.~Csak az vigasztalta, hogy társai 2621 2, 24 | hotelben összetalálkozott az apát úrral, azt mondá neki:~– 2622 2, 24 | akinek egy szava többet ér az irányadó excellenciás úrnál, 2623 2, 25 | híveit Sámuel apát, s vitte az utolsó instanciára: a nagy 2624 2, 25 | haladtak végig a lépcsőzetig. Az is fehér márványból volt, 2625 2, 25 | Milyen boldog volna otthon az iskolamester, ha ebből a 2626 2, 25 | csókolhatna nekik.~Fűtve van az egész tornác, s üveggel 2627 2, 25 | cserepekben meg ne gémberedjenek.~Az előszobában ezüst vállszalagos 2628 2, 25 | lélegzetük is eláll, mikor az elfogadóterembe bebocsátják 2629 2, 25 | akasztva aranyos rámákban. Az ablakok felső része üvegfestmény, 2630 2, 25 | legalábbis komornyik, s az jelenté az uraságoknak, 2631 2, 25 | komornyik, s az jelenté az uraságoknak, hogy lépjenek 2632 2, 25 | lépjenek át a másik terembe, az úrnő kész az elfogadásukra.~ 2633 2, 25 | másik terembe, az úrnő kész az elfogadásukra.~Ajtó nem 2634 2, 25 | aranykeresztes apát úrral az élén.~De ami a csodálkozását 2635 2, 25 | egyszerre magára vonta, az volt az eléjük jövő úrhölgy.~ 2636 2, 25 | egyszerre magára vonta, az volt az eléjük jövő úrhölgy.~Valami 2637 2, 25 | tiszteletteljes bókkal közeledik felé az apát úr, hogy hajtja meg 2638 2, 25 | fejedelemnek? Komoly dolog volt-e az, amit tegnap este játszottál? 2639 2, 25 | kiket ottjártában kinevetett az ő tudatlanságukért. Hogy 2640 2, 25 | magát Szaffrán.~Csakhogy itt az egész bőrről van szó.~Az 2641 2, 25 | az egész bőrről van szó.~Az apát úr, mint ki nagyon 2642 2, 25 | delnő ekkor valamit súgott az apátnak, s hátramaradt. 2643 2, 25 | apátnak, s hátramaradt. Az apát megfogta Szaffrán Peti 2644 2, 25 | Szédelegve fordult vissza az ajtó félrevont függönye 2645 2, 25 | odasietett eléje. Nem volt már az a csúf kesztyű a kezén, 2646 2, 25 | kezének bársonyát, midőn az ő durva tenyerét megszorítá 2647 2, 25 | ütögetve kétszer-háromszor az ámulót. – Hát haragszol 2648 2, 25 | s ha ízlése szerint volt az összeválasztva, jól mulatott 2649 2, 25 | jelzett a hercegnek Evelina. Az egyik volt Szaffrán Peti.~ 2650 2, 25 | fiú! Vendégelje ön meg! Az annak jól fog esni.~Ez nem 2651 2, 25 | hát hogy kerül önhöz ez az excellenciás úr?~– Nos? 2652 2, 25 | azt mondtam neki, hogy az operaházhoz való szerződtetésem 2653 2, 25 | őexcellenciájától, hanem ezt az írást, ezt már most féltem, 2654 2, 25 | átvezette őt egy másik szobába; az meg csupa ezüsttel volt 2655 2, 25 | alácsüngő hegyes csigákkal, az ablakok függönyeit szárnyas 2656 2, 25 | kariatídákkal, a vésművészet csodái, az óra kétszáz éves régiség, 2657 2, 25 | leülteté Evelina a kerevetre az asztalhoz Szaffrán Petit. 2658 2, 25 | férfi karjára téve kezét. – Az Isten akarta úgy, hogy én 2659 2, 25 | elváljak! Nehezemre esett az nekem, hidd el, mert már 2660 2, 25 | van, erről ne beszéljünk. Az nem fájt nekem. Azért én 2661 2, 25 | csárdáig. Ott meglestelek az ablakon. Láttalak, hogy 2662 2, 25 | hogy ami szabad a férfinak, az nem szabad az asszonynak! 2663 2, 25 | férfinak, az nem szabad az asszonynak! Ha ilyenért 2664 2, 25 | felelni; jól végigveri, az a felelet; de hogy lehet 2665 2, 25 | megcáfolni, akinek nem markolhat az ember a hajába, hogy addig 2666 2, 25 | enyelgéssel Evelina. – Látod, az Isten jóra fordította ezt 2667 2, 25 | házamnál. Sok panaszos embernek az ügyét-baját elvégzem a nagy 2668 2, 25 | ruhát is vehetne magára az asszonyember; de hátha ez 2669 2, 25 | nősültél, ott van a Panna, az szép, derék lány, nekem 2670 2, 25 | nekem barátnőm volt; vagy az Anica, az mindig járt utánad, 2671 2, 25 | barátnőm volt; vagy az Anica, az mindig járt utánad, asszony 2672 2, 25 | neked meg emlékül adom ezt az órát; a lapjára, nézd, az 2673 2, 25 | az órát; a lapjára, nézd, az én képem van festve. Azután 2674 2, 25 | Evelina e szót mondta, s az ajándékokat Péter zsebeibe 2675 2, 25 | vagy. Tele marokkal osztod az aranyat. Látod, ha azt akarnád, 2676 2, 25 | torták, amikből esznek. Az mind papirosból van.~Péter 2677 2, 25 | Péter azt hitte, hogy ettől az egy csóktól lecsillapulna 2678 2, 25 | tátott szájjal bámulnak az új kapura, úgy szerette 2679 2, 25 | is tudja azt készíteni és az ő számára?~De vajon hogy 2680 2, 25 | cselédet, maga felterítette az abroszt az ódon tölgyfaasztalra; 2681 2, 25 | felterítette az abroszt az ódon tölgyfaasztalra; rátette 2682 2, 25 | tölgyfaasztalra; rátette az ezüstbográcsot, mely alatt 2683 2, 25 | ezüstkatlanban lobogott az égő borszesz, annál megforralta 2684 2, 25 | dagadt. Akkor azután megfogta az ezüstbogrács két fogantyúját, 2685 2, 25 | két fogantyúját, kifordítá az egész drága főzeményt egy 2686 2, 25 | s elővett két fakanalat, az egyiket odaadta Péternek, 2687 2, 25 | könny!~Olyan is volt az a haricska-puliszka.~Bécs 2688 2, 25 | Bor nem volt, sem pohár az asztalon. Parasztember nem 2689 2, 25 | tálból, Evelina előhúzta az asztal függönye alól a cserépkorsót, 2690 2, 25 | hogy azt neki kötelessége az utolsó cseppig kiinni.~Mindent 2691 2, 25 | kiinni.~Mindent eloltott az odabelől. Az egész lánggal 2692 2, 25 | Mindent eloltott az odabelől. Az egész lánggal égő pokol 2693 2, 25 | azután egyébre, csak erre az egy csókra!”~A delnő arca 2694 2, 25 | egyszer sebesen felnyitják az ajtót, s berohan a komornyik 2695 2, 25 | és jelenti, hogy itt van az excellenciás úr!~No most, 2696 2, 25 | szobában.~Szaffrán Péter az öklével verte a homlokát, 2697 2, 25 | fogait csikorgatta, mikor az utcára lekerült.~Az alvilág 2698 2, 25 | mikor az utcára lekerült.~Az alvilág égő folyamai tomboltak 2699 2, 25 | kénköves folyamok, mikben az elkárhozottak lelkei kínlódnak!~„ 2700 2, 25 | hozzájuk még a gyűlöletet, az undort, az irigységet, a 2701 2, 25 | a gyűlöletet, az undort, az irigységet, a szégyendühöt 2702 2, 26 | nem fog~Hogy mit beszélt az excellenciás úr a szép asszonnyal 2703 2, 26 | valószínűleg azt hitte, hogy az az operaházhoz való kinevezési 2704 2, 26 | valószínűleg azt hitte, hogy az az operaházhoz való kinevezési 2705 2, 26 | mosolygással mondá, miszerint az annyi már, mintha alá volna 2706 2, 26 | még nagyobb ellenállásról az urak házában, ahol Sondershain 2707 2, 26 | pénzpiac nehézségeiről, az állam túlterheltetéséről, 2708 2, 26 | pszichologice dedukálható.~Az meg már éppen histórikum, 2709 2, 26 | beült, annak úgy becsapta az ajtaját, hogy az üvege kitörött.~      ~ 2710 2, 26 | becsapta az ajtaját, hogy az üvege kitörött.~      ~Tibald 2711 2, 26 | egy hét alatt meglesz az engedély. A Bonda-völgyi 2712 2, 26 | pártfogója a konzorciumnak, aki az excellenciáknál mindent 2713 2, 26 | kivihet, még a vasutat is.~Az elnök finom, nagyúri ábrázatja 2714 2, 26 | sem tehette Evelináról azt az átkozott naivságot, hogy 2715 2, 26 | átkozott naivságot, hogy az a hercegnek, ki számára 2716 2, 26 | akit e palota kiskapuján az ő távollétében magához bebocsát.~ 2717 2, 26 | távollétében magához bebocsát.~Az ilyesmi unikum, ha megtörténik. 2718 2, 26 | Kaulmanon történik meg.~Az ülés alatt egy levelet hoztak 2719 2, 26 | fanyalogva tette azt le az asztalra.~Olyan képet mutatott 2720 2, 26 | hozzá, mint aki megitta az ecetet, s el akarja titkolni.~– 2721 2, 26 | el akarja titkolni.~– Mi az? – kérdezé Tibald herceg, 2722 2, 26 | önhatalmilag elfoglalva az okmányt.~Az aláíratlan okirat 2723 2, 26 | önhatalmilag elfoglalva az okmányt.~Az aláíratlan okirat volt az.~ 2724 2, 26 | Az aláíratlan okirat volt az.~Kaulman mérgesen csapta 2725 2, 26 | vasutunkat megint elvitte az ördög!~A herceg mondá magában:~– 2726 2, 26 | herceg mondá magában:~– Hanem az asszony megint megmenekült.~ 2727 2, 26 | s nem használt semmit.~Az utolsó eszközhöz kell folyamodni.~      ~ 2728 2, 26 | hitt Spitzhasének, mint az orákulumnak.~Ha hitt neki, 2729 2, 26 | állhatatos volt.~Inkább az utolsó hordó ezüstjét is 2730 2, 26 | a birodalmi tanácsban s az urak házában.~Ő legnagyobb 2731 2, 26 | excellenciája maga védelmezte az ügyet az alsó- és felsőházban, 2732 2, 26 | maga védelmezte az ügyet az alsó- és felsőházban, s 2733 2, 26 | kedvező hangulata, mind az állam nemzetgazdászati érdekei, 2734 2, 26 | két helyen keresztülment az alig észrevehető ellenállás 2735 2, 26 | költségekre 40 ezer forint.”~„Mi az?” – kiáltának egyhangúlag.~ 2736 2, 26 | Kaulman valamit súgott az elnök fülébe. Az azt továbbsúgta. 2737 2, 26 | súgott az elnök fülébe. Az azt továbbsúgta. Arra a 2738 2, 26 | Treuman-színház öltöző előcsarnokában az excellenciával.~Őexcellenciája 2739 2, 26 | a tanúsított protekciót az instáns-fél előtt.~– Nos, 2740 2, 26 | szóért nagyon felütötte az orrát, s többet nem udvarolt 2741 2, 26 | akárhogy énekeljen ezután, az udvari operaházhoz dekrétumot 2742 2, 27 | meg van verve, vele együtt az egész kontremin. Mert vannak 2743 2, 27 | s szembeállt vele.~– Te az én ellenségeimnek feje lettél. 2744 2, 27 | ne fogadjon.~Te odaadod az egyetlen adósságmentes ősi 2745 2, 27 | szédelgő kompániának, mely az én fejemre akar felmászni, 2746 2, 27 | , mert ha egyszer azt az emberpiramist, aminek a 2747 2, 27 | Evelina férjét a lakásán.~Az nagyon örült ennek a szerencsének.~– 2748 2, 27 | észre. Nem tudja ön annak az okát?~– Nagyon tudom! Unokája, 2749 2, 27 | nekem jóltevőm volt. Ön is az volt, uram. Önt kellett 2750 2, 27 | nagyon jól kiismerte ezt az embert, elég gyenge volt 2751 2, 27 | Hogy a kedvéért átteszi az üzletét Párizsba.~Tudta 2752 2, 27 | ki elvágja majd a népet az úrtól, s a tömeget az értő 2753 2, 27 | népet az úrtól, s a tömeget az értő fejek nélkül behozza 2754 2, 27 | értő fejek nélkül behozza az álmodozott összbirodalomba.~ 2755 2, 27 | hatalmasak. Tanúbizonyság az épülő Bonda-völgyi vasút. 2756 2, 27 | ki lesz nevezve, ő lesz az első magyar prelátus, ki 2757 2, 27 | Magyarországon is úgy fog az feltűnni, mint megmentése 2758 2, 27 | feltűnni, mint megmentése az egyházi vagyonnak, mert 2759 2, 27 | a gép megindulhat.~Mikor az első megkoszorúzott gőzmozdony 2760 2, 27 | Sámuel apát elmondhatja:~„Ez az út Rómába vezet!”~      ~ 2761 2, 27 | Ez országos vasút által az egyleti tárna terményei 2762 2, 27 | juthatnak, s most már nemcsak az ő csekélységével, de a porosz 2763 2, 27 | de a porosz kőszénnel s az angol vassal fognak versenyezni. 2764 2, 27 | már számba sem jön többé. Az óriás a világot lépi hétmérföldes 2765 2, 27 | amennyi előnyére van a vasút az egyleti tárnának, épp annyi 2766 2, 27 | épp annyi hátrányára van az ő telepének.~Mert a vasútvonalt 2767 2, 27 | völgyön vitték végig, amelyben az ő tárnája feküdt, s ami 2768 2, 27 | fúrtak, hogy őt kikerüljék, s az egyleti tárna előtt vihessék 2769 2, 27 | tárna előtt vihessék el az utat, s ennélfogva Ivánnak 2770 2, 27 | határán át versenytársának az indóházig egyenes utat nem 2771 2, 27 | utat nem nyit, és így, mire az állomásra szállította terményét, 2772 2, 27 | öt-hat százalékkal többen van az neki, mint a részvényes 2773 2, 27 | tárnának.~Tehát nézve az egy eldöntő csapás.~Azonközben 2774 2, 27 | eldöntő csapás.~Azonközben az év vége is közeleg. A tárnamunkásoknak 2775 2, 27 | közeleg. A tárnamunkásoknak az ígért osztalékot ki kellene 2776 2, 27 | akinek heverő pénze van, az mondhatja azt, mikor legjobban 2777 2, 27 | nagy óriással.~Csakhogy az óriásoknak méghozzá az ujjaik 2778 2, 27 | Csakhogy az óriásoknak méghozzá az ujjaik is nagyon ügyesek.~ 2779 2, 27 | ujjaik is nagyon ügyesek.~Még az apró mesterfogásoktól sem 2780 2, 27 | szomszédnak a kedvét vele az oktalan árleveréstől.”~Ártatlan 2781 2, 27 | Mikor azután felbontják az ajánlatokat, s kiderül, 2782 2, 27 | köztudomású dolog, csak az olyan emberek nem tudják, 2783 2, 27 | száztólival olcsóbb árak mellett az Iván által ajánlottaknál.~ 2784 2, 27 | most is mindig négy. S akik az ellen vétenek, azoknak vagy 2785 2, 27 | árulja a házait X.-ben. Az egész házsor eladó. Azt 2786 2, 27 | tűzkármentesítés! Hát még az olyan papiros, amitől nem 2787 2, 27 | papiros, amitől nem hogy az államnak fizetne valaki 2788 2, 27 | fizetne valaki adót, de még az állam pótolja ki, ha a szegény 2789 2, 27 | utána elég jövedelmet.~Azért az egész házsor eladó. Csak 2790 2, 27 | egész házsor eladó. Csak az a szerencséje, hogy X.-ben 2791 2, 27 | olyan kevés a pénz, hogy az egész város nem volna képes 2792 2, 27 | Bonda-völgyi vasút tehát épül. Az egész vonalon folyik a nagy 2793 2, 27 | fagyva e mozgó képhez.~Ez az alak Szaffrán Péter.~Kezében 2794 2, 27 | ennek a hatalomnak Te vagy az alapja, Te vagy a kútfeje, 2795 2, 27 | vagy a kútfeje, Te vagy az éltető ereje? Te!”~S odavágta 2796 2, 28 | Megunta ön már mellettem az életet?~– Hiába tagadnám. 2797 2, 28 | még azt sem tudom, hogy mi az élet.~– Nekem adott szavát 2798 2, 28 | sajnálja ön? Én feloldom önt az alól. Maradjon itt!~– Arra 2799 2, 28 | hogy ebben a palotában ön az úr, az engem önnek rabjává 2800 2, 28 | ebben a palotában ön az úr, az engem önnek rabjává tesz. 2801 2, 28 | Ön művésznő akar lenni?~– Azis”.~Evelina szándékosan 2802 2, 28 | szándékosan hangsúlyozta az utolsó szót.~– Becsvágyból?~– 2803 2, 28 | egyszer járni a világban.~– Az sikamlós út a szép hölgyekre 2804 2, 28 | megbocsásson, asszonyom, az unalmas órákért, amiket 2805 2, 28 | dacosan vállat fordított az eltávozónak, s türelmetlenül 2806 2, 28 | dobbantott lábával.~A herceg az előszobában vette észre, 2807 2, 28 | hölgy háttal volt fordulva az ajtónak.~És azt a pálcát, 2808 2, 28 | hogy miért hagyta el őt ez az asszony.~Mindent, amit csak 2809 2, 28 | sétabotját is ott találta az asztalon, s csak később 2810 2, 28 | elefántcsont fogantyúja az aranykarikát éri, oda egy 2811 2, 28 | Milyen ereje volt ennek az egy szál hajnak!~Evelina 2812 2, 28 | magát új szállására vitetni.~Az a világváros egyik legdíszesebb 2813 2, 28 | Boulevard Sebastopolon, az első emeleten.~Mikor szállásába 2814 2, 28 | porcelán festményekkel, az egyik ablak a télikertre 2815 2, 28 | bécsi. Azok a képek, azok az ezüstneműek, az a ruhatár, 2816 2, 28 | képek, azok az ezüstneműek, az a ruhatár, azok az ékszerládikók, 2817 2, 28 | ezüstneműek, az a ruhatár, azok az ékszerládikók, minden, az 2818 2, 28 | az ékszerládikók, minden, az utolsó, az asztalon feledett 2819 2, 28 | ékszerládikók, minden, az utolsó, az asztalon feledett kesztyűig, 2820 2, 29 | a bölcseké a kenyér, nem az erőseké a diadal.~Éppen 2821 2, 29 | A természet is mostoha az ember iránt.~A nép éhezik, 2822 2, 29 | méltó jótettet hagytak volna az országon, a nemzeten, a 2823 2, 29 | erő. Nincs egyetlen férfi az országban.~Hát asszony van? 2824 2, 29 | Igenis, nőnemű emberek.~Ott az egyik. Aki odaveti magát 2825 2, 29 | Aki odaveti magát annak az embernek, aki őt rágalmazta, 2826 2, 29 | másik?~A hercegek kegyence, az egész világ csalogatója.~ 2827 2, 29 | egész világ csalogatója.~Az úrnőtől a parasztleányig 2828 2, 29 | fejére szakadna egyszer az egész, mikor odalenn van!~ 2829 2, 29 | elhaladt, a legutolsónak az ajtaján egy munkást látott 2830 2, 29 | munkást látott kibotorkálni. Az az ajtó egy pálinkásbolt 2831 2, 29 | látott kibotorkálni. Az az ajtó egy pálinkásbolt ajtaja.~ 2832 2, 29 | Látszott, hogy erőlteti az egyenesen járást, hogy léptei 2833 2, 29 | ingadozzanak.~„Ki lehet az, aki ilyen korán reggel 2834 2, 29 | tudni, melyik munkása lehet az, utánasietett, hogy szemközt 2835 2, 29 | mondatához.~Hát hadd igyék! Az ő dolga.~De minek jön ide, 2836 2, 29 | férfit.~– reggelt, Péter!~Az üdvözlött nem fogadta a 2837 2, 29 | zsebébe nyúlt, s egy percre az a gondolat villant át lelkén, 2838 2, 29 | akadt, hogy ha ő most ezt az embert úgy főbe lőné, hogy 2839 2, 29 | tárnában három hetedrész volt az arány a könlég és a levegő 2840 2, 29 | ködös, borongós idő volt, s az ragad az ember kedélyére. 2841 2, 29 | borongós idő volt, s az ragad az ember kedélyére. Az ember 2842 2, 29 | ragad az ember kedélyére. Az ember együtt szenved a természettel.~ 2843 2, 29 | szenved a természettel.~Ha az ég melankolikus, az ember 2844 2, 29 | Ha az ég melankolikus, az ember is az. Hát még mikor 2845 2, 29 | melankolikus, az ember is az. Hát még mikor a föld is 2846 2, 29 | gabonát, s métely pusztít az állatok közt. Az ember maga 2847 2, 29 | pusztít az állatok közt. Az ember maga is gornyadozik.~ 2848 2, 29 | vigasztalá. A vak tapogatózása az a sötétben.~A munka nem 2849 2, 29 | élet, ital nem esik jól, ha az álom nem kell, ha a szép 2850 2, 29 | mikor már a munka nem ízlik, az már nagy nyavalya.~Nem kellett 2851 2, 29 | Emlékező undorral – mert az undornak van legjobb emlékezete – 2852 2, 29 | pálinkaszagú leheletére, s ez az undor visszavezette az egykor 2853 2, 29 | ez az undor visszavezette az egykor mondott szavaihoz 2854 2, 29 | érezte azt a kellemetlen bűzt az arcán, s látta lehunyt szemein 2855 2, 29 | magáról.~Egyszerre, mintha az ítéletnapi rombolás szava 2856 2, 29 | földön szedte fel magát.~Az első gondolatja ez volt: „ 2857 2, 29 | semmivé legyen téve!~Kirohant az ajtón a szabadba.~Künn koromsötét 2858 2, 29 | nagyobb robbanás hangzik az előbbinél, melytől a házak 2859 2, 29 | hullanak alá a tetőkre; míg az iszonyú légnyomás Ivánt 2860 2, 29 | ajtajához visszataszítja.~S az alvilági fénynél ott látja 2861 2, 29 | munkásait térden állani az iszonyat, a rémület kifejezéseivel 2862 2, 29 | rohamától mozdulatlanná téve.~Az egész völgy egy beomlott 2863 2, 29 | s mennydörögni tanítja az egeket, amilyen mennydörgést 2864 2, 29 | múlva vége van a lángnak; az egész táj ismét pokolsötét 2865 2, 29 | világ”, hogyellenségei az emberek”, csak azt tudta, 2866 2, 29 | föld alatt, akárkié legyen az a föld.~– Segítségre, emberek! – 2867 2, 29 | kell menteni azoknak, kik az Isten ege alatt maradtak. 2868 2, 29 | Ne maradjon itt más, csak az asszonyok. Előre!~Ő maga 2869 2, 29 | törni a részvénytárna felé.~Az új birtokosok erősen körülpalánkolták 2870 2, 29 | tiltatik!”~Nagyon jártak most az engedély után!~Amint a kapu 2871 2, 29 | pántok, s a kapu feltárult.~Az emberek nem várták, míg 2872 2, 29 | olyan volt végigvonulásuk az éjszakában, amint mindegyiknek 2873 2, 29 | egyik boltozata beomlott az erős rázkódástól, s az izzó 2874 2, 29 | beomlott az erős rázkódástól, s az izzó kohók tűzfénye egyszerre 2875 2, 29 | szétszaladtak mellőle; folyhatott az olvadt vas, amerre akart.~ 2876 2, 29 | e tűzvilágítás mellett.~Az akna fölötti gömgölyű szivattyúkemencék 2877 2, 29 | ölnyire terítve a mező.~Az emelőgép, mely öntöttvasból 2878 2, 29 | vulkán köpte volna oda.~És az a rettenetes sírás!~Száz 2879 2, 29 | özvegy és árva?~A férjek, az apák ott a lábaik alatt 2880 2, 29 | megkísérlé egymás után behatolni az összeomlott tárna-szádába.~ 2881 2, 29 | mindenki, míg visszajövök!~Az igazgatósági épületbe sietett. 2882 2, 29 | Raunét nem találta otthon. Az éppen a szomszéd városban 2883 2, 29 | másodmérnököt találta helyben. Az szemközt jött .~Átkozott 2884 2, 29 | megtörténik ez külföldön is. Az ilyen katasztrófákat már 2885 2, 29 | éppen most dolgoztak azon az átjáraton mely az északi 2886 2, 29 | dolgoztak azon az átjáraton mely az északi tárnát a keleti tárnával 2887 2, 29 | összeomlott! Annak a lángja volt az, ami az aknán kicsapott. 2888 2, 29 | Annak a lángja volt az, ami az aknán kicsapott. Látta ön?~– 2889 2, 29 | több percnyi időköz után az utóbbi robbanás az előbbi 2890 2, 29 | után az utóbbi robbanás az előbbi után?~– Annak igen 2891 2, 29 | természetes magyarázata volt. Az áttörendő aknafal már olyan 2892 2, 29 | olyan vékony volt, hogy azt az északi tárna robbanása bedönthette. 2893 2, 29 | ez már ellobbant, hanem az erős légnyomástól (az is 2894 2, 29 | hanem az erős légnyomástól (az is hőséget fejt ki) gyulladt 2895 2, 29 | tárnában a gáz, s minthogy az omló szén felé nem törhetett 2896 2, 29 | szén felé nem törhetett ki, az akna torkán lövellt fel. 2897 2, 29 | Ivánnak, mint akit ebből az egész afférből semmi sem 2898 2, 29 | majd neki rajzolni.~– Hogy az eltemetett munkásokat megszabadíthassuk, 2899 2, 29 | legelőbb a gázt kellene az üreg torkából kiszivattyúzni, 2900 2, 29 | elhordásához lehessen kezdeni. Hol az önök szivattyúgépe?~– Ott 2901 2, 29 | látta be senki.~– ! Itt az enyém. Alkalmazzuk azt!~– 2902 2, 29 | rézcsöve van a szivattyúnak, az a zegzugos romok közé be 2903 2, 29 | ha kaucsuktömlője van, az elhajlik.~– Azt embereknek 2904 2, 29 | Mennyi ideig tartja ki az ember lélegzetvétel nélkül 2905 2, 29 | tárnában a gáz között?~– Míg az ér százat üt.~– Jól van! 2906 2, 29 | kifacsarva, körülkötötte vele az arcát, hogy szája és orra 2907 2, 29 | ötven vissza.~Iván eltűnt az omladékok között.~A munkások 2908 2, 29 | csuklóját fogva számlálta az érütéseket.~Már túl volt 2909 2, 29 | érütéseket.~Már túl volt az ötvenen, a tömlő még folyvást 2910 2, 29 | kötelet kezdték vontatni.~Az lankadt volt. Nem húzott 2911 2, 29 | odabenn rekedtek!~És nem az jutott neki eszébe, hogy: „ 2912 2, 29 | sötétségébe eltemetve!” Hanem az jutott eszébe: „Mennyit 2913 2, 29 | Most is nehéz küzdelem volt az, de lehetséges.~Iván felosztotta 2914 2, 29 | lehetséges.~Iván felosztotta az embereket szakma szerint.~ 2915 2, 29 | el volt takarítva. Hanem az üreg torkába nem világíthatott 2916 2, 29 | világíthatott be a nap.~Az agyagpala boltozat egyik 2917 2, 29 | négyszer váltakoznak.~Ez éppen az éjféli csere idejében történt. 2918 2, 29 | éppen akkor bocsátkozott le az aknanyíláson; azok már az 2919 2, 29 | az aknanyíláson; azok már az égben vannak!~Más rész útban 2920 2, 29 | kifelé, azokat a robbanás s az omló tárna agyontaposta. 2921 2, 29 | Neki minden kohójában olvad az érc, ha nem ügyeltet 2922 2, 29 | Medvének híják a kohászok az olyan vastömeget, mely hibás 2923 2, 29 | szeretet munkáját. Csupán az asszonyok voltak kezére. 2924 2, 29 | férjeik szabadítóinak.~S az nehéz munka volt.~Az omladozó 2925 2, 29 | S az nehéz munka volt.~Az omladozó folyosótetőt minden 2926 2, 29 | amint egyszer nyílást törtek az omladványban, egy új ellenséggel 2927 2, 29 | legjobban átkozódott, s szidta az elsíroltakat, egészen odaállt 2928 2, 29 | merően a szeme közé nézett.~Az is éppen olyan iszapos, 2929 2, 29 | éjjel szakadatlanul folyt az erőfeszítő munka. A derék 2930 2, 29 | egy-egy órát, mikor elnyomta az álom akárhol, ahol útban 2931 2, 29 | élőket felkutatni sürgős az idő. Mindenütt, a tárna 2932 2, 29 | lehetett találni halottakat; de az még mind nem adta ki az 2933 2, 29 | az még mind nem adta ki az elveszettek számát.~A részvénytárna 2934 2, 29 | lehetnek élve megmaradtak, az csak a lerakodó helyen lehet, 2935 2, 29 | rombolás történt, hogy maguk az ott jártas munkások is alig 2936 2, 29 | ásni! – mondá munkásainak.~Az omladékot félre kezdték 2937 2, 29 | kezdték hárítani, s amint az eltisztult, a részvénytárna 2938 2, 29 | magukat.~„Igen! Itt van az ajtó, mely a lerakodó terembe 2939 2, 29 | légnyomás bizonyosan becsapta az ajtót, az oldalfalat rádöntötte 2940 2, 29 | bizonyosan becsapta az ajtót, az oldalfalat rádöntötte s 2941 2, 29 | egyúttal megvédte őket az agyonperzseltetéstől.~Úgy 2942 2, 29 | segélyhívás egyre hallhatóbb lett az omladványon keresztül, már 2943 2, 29 | keresztül, már látható lett az ajtó, s amint azt sarkaiból 2944 2, 29 | sarkaiból kiemelték, Iván volt az első, ki lámpájával bevilágított 2945 2, 29 | kárhozatból kimentett alakok. Az élet végküzdelmének torzalakjai 2946 2, 29 | élt! De minő élet! Kiaszva az éhségtől és szomjtól. Elfojtva 2947 2, 29 | világosságra. A hajnalcsillag volt az a sírban. A csontház mozdult 2948 2, 29 | Veszedelmüket szaporítá az, hogy az elboríttatás után 2949 2, 29 | Veszedelmüket szaporítá az, hogy az elboríttatás után nemsokára 2950 2, 29 | emelvényt alkotni. Erre az emelvényre kapaszkodtak 2951 2, 29 | várták a sokszoros halált. Az éhség, a bányalég vagy az 2952 2, 29 | Az éhség, a bányalég vagy az emelkedő víz hozta halált.~ 2953 2, 29 | szabadítók rájuk nyiták az ajtót, a víz már éppen a 2954 2, 29 | éppen a küszöbig ért, s az emelvény padlatát nedvesíté.~ 2955 2, 29 | csendes emberekké tette őket az a halottak próbája. Némelyik 2956 2, 29 | hogy még mindannyi él, s az emberi természet csodatevő!~ 2957 2, 29 | bevégezve a munka.~Hátha még az áttörésnél is lehetnek elsírolt 2958 2, 29 | elsírolt emberek? Azután az iránt is bizonyságot kelle 2959 2, 29 | mérnök feltételezé, hogy az első robbanás bevégezte 2960 2, 29 | tárna áldozataira nézve.~Az áttörési alagút szájánál 2961 2, 29 | kinyitva.~Tehát ez volt az az átkozott, aki a rémtettet 2962 2, 29 | kinyitva.~Tehát ez volt az az átkozott, aki a rémtettet 2963 2, 29 | bankjegy, erősen megbarnítva az izzó lemeztől, de meg nem 2964 2, 29 | Iván most már értette az egész összefüggést e rémítő 2965 2, 29 | tettei és szavai között, kit az emberevés emléke ily óriási 2966 2, 29 | szolgálatot a részvénytárnában.~Az utolsó pálinkaivást. És 2967 2, 29 | talpkövet, s hogy fognak zuhanni az ő sírjára egymásután: pap, 2968 2, 29 | hulla fölött, és e percben az eget érte fejével. Pedig 2969 2, 29 | Pedig a föld alatt volt.~Az ő szívében is dúltak ezek 2970 2, 29 | szívében is dúltak ezek az indulatok mind!~Őt is meglopták, 2971 2, 29 | gyilkokkal szúrtak ugyanazok az emberek, akikre ez a másik 2972 2, 29 | siet megmenteni. Nemcsak az emberéletet, hanem őszintén 2973 2, 29 | emberéletet, hanem őszintén az emberi vagyont is.~Hisz 2974 2, 29 | emberi vagyont is.~Hisz az a roppant kincs, ami itt 2975 2, 29 | ellenségei kincse, hanem az emberiségé is; az állam 2976 2, 29 | hanem az emberiségé is; az állam gazdagságának, az 2977 2, 29 | az állam gazdagságának, az ipar emelkedésének titkos 2978 2, 29 | tárnában, csak kétharmad az éltető lég: a többi halálgőz.~ 2979 2, 29 | nem mert találkozni senki. Az a szénlég a bányában.~Annak 2980 2, 29 | jelenléte rettenetes!~Midőn az alagút áttöréséhez értek, 2981 2, 29 | robbanás, s most csak ennek az omladékait kellett elhárítani, 2982 2, 29 | tárnával meg legyen nyitva az összeköttetés. A feladatot 2983 2, 29 | egyike sem bírta sokáig az ott dolgozást.~Néhány percnyi 2984 2, 29 | rosszul ég.~A folyosón még az egész hengert félelmesen 2985 2, 29 | megtölti a lámpa lángja, s az omladéknál már csak pislog. 2986 2, 29 | bírta kiállani. Hasonlított az a szag a romlott savanyú 2987 2, 29 | munkások már tudták, hogy mi az a káposztabűz a tárnában.~ 2988 2, 29 | káposztabűz a tárnában.~Az öreg Pál figyelmezteté Ivánt, 2989 2, 29 | meglökte a széntömeget, mire az nagy robajjal omlott be 2990 2, 29 | izzó fény dereng, mely az egész folyosót végigvilágítja.~ 2991 2, 29 | végigvilágítja.~Tudta jól, mi az.~Olyan jól tudta, hogy rémültében 2992 2, 29 | maradjon.~Ami utánuk jön, az a rémséges bűz, az nem a 2993 2, 29 | jön, az a rémséges bűz, az nem a rettenetes viheder 2994 2, 29 | felgerjesztik haragját, hanem az alattomos széngáz, mely 2995 2, 29 | óta kell neki égni, mert az egész folyosót izzani láttam. 2996 2, 29 | halomra hagyják gyűlni. Az ott megfülled, s amint szabad 2997 2, 29 | éri, magától kigyullad. Az önök tárnái teli vannak 2998 2, 29 | elhagyta munkásaival együtt az istenverte telepet. Hát 2999 2, 29 | istenverte telepet. Hát az ő telepe mivé lett azóta? 3000 2, 30 | aparquetten”, s lesik az arcodon, víg vagy-e, nincs-e


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3749

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License