Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
osztozott 1
osztozzunk 1
osztrák 3
ot 105
óta 26
ótestamentom 1
otet 8
Frequency    [«  »]
106 kellett
106 pap
105 amint
105 ot
103 így
103 majd
102 alá
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

ot

    Rész,  Fejezet
1 1, 1 | levén egyéb eszköze, amely őt a pálma gyümölcséhez segítse.~ 2 1, 1 | azzal sebesen körülcsóválva őt a levegőben, lecsapta maga 3 1, 1 | ledönti és átgázol rajta. Az őt sem agyaraival, sem ormányával 4 1, 1 | ellenfelének. Az nyugodtan hagyta őt közelébe jönni, s abban 5 1, 1 | odúiba, ünnepélyesTe Deum”-ot tartanak, hatalmas trombitaharsogást 6 2, 3 | rejtélyes műszerek hivatását az őt környező emberek közül? 7 2, 3 | örömeivel?~Egy sem bántja őt ezek közül.~Ez az ember 8 2, 3 | tengelye körül, messze ellökné őt magától.~Hanem az megtörténhetik 9 2, 3 | pedig nincs gőzköre, mely őt feltartóztassa, forgása 10 2, 6 | állt meg; Félix bekísérte őt lakába, míg Rauné úr felment 11 2, 6 | munkások jegyzékét, kérve őt, hogy a ma esti bérfizetést 12 2, 7 | lesz odamenned – inté őt Iván. – Ezek a föld alatti 13 2, 7 | rám érte, hogy nem hagytam őt neki gyötörni, s megfogta 14 2, 7 | kedvéért feljönni Bécsbe, s ott őt kigyógyíttatni, most 15 2, 7 | hogy az megint meg fogja őt verni. Az útban egy dorongot 16 2, 7 | tisztességesen mint hitvest kéri őt, s meg akarja vele osztani 17 2, 8 | azzal a pretenzióval, hogy őt nőül vegye.~Elviselhetlen 18 2, 8 | megnevezésére angol hölgy „shoking”-ot kiált, és elájul; melyet 19 2, 8 | iszonyatban egy perccel meg tudja őt előzni; előbb elkezdi a 20 2, 9 | tisztelendő úr kénytelen volt őt időközönkint megintegetni, 21 2, 9 | el ne ejtsen kend! – inté őt a lelkész úr, mikor már 22 2, 10| felfogás útján nem lehetett őt megközelíteni.~Az apát úr 23 2, 10| kezét, hogy visszatartsa őt.~Az apát azonban kirántá 24 2, 10| maradt, ordított, azt hitte, őt viszik a pokolba; a dudás 25 2, 10| zokogott. A pap felemelte őt a földről.~– Térjen magához, 26 2, 13| csoporthoz vezetve, bemutatá őt Angela grófnőnek.~Iván kissé 27 2, 15| ruhájának fodrai érinték őt.~– Tudja ön, hogy én azt 28 2, 15| papnak dolgába került levinni őt az első emeletig. Ott meg 29 2, 15| megérkeztek, Ivánnak kellett őt felcipelni a lépcsőkön, 30 2, 15| mikor először meglátta őt a nyeregben, a oldalához 31 2, 15| volt ájulva.~Iván lefekteté őt a puha gyepre, fejét egy 32 2, 16| tud?”~Az urak igyekeztek őt mulattatni. Beszéltek neki 33 2, 16| fél. Én sarokba akartam őt szorítani. Kérdőre vettem, 34 2, 16| Berend szállásán megjelentem, őt magammal viendő. Géza az 35 2, 16| hogy én kénytelen voltam őt megszólítani, hogy lőjön 36 2, 16| fog menni a harcbiztatá őt Ödön.~– De tinektek nem 37 2, 16| megverekedni.~– Úgy fogom őt felvilágosítani, hogy egyikkel 38 2, 17| Iván azzal vigasztalta őt, hogy gyermekének pártját 39 2, 17| operaházhoz szándékoznak őt szerződtetni.~No ezt persze 40 2, 17| grófnővel meghasonlott, s az őt itthagyta. A herceg bús; 41 2, 17| itthagyta. A herceg bús; aki őt most felvidítaná, az nagyon 42 2, 17| azonnal válaszolt, kérve, hogy őt mindennap tudósítsa arról, 43 2, 17| Kaulman maga vezette be őt a madame tündérpróbáira.~ 44 2, 17| magának kellene is elütni őt a kezéről.~Waldemár herceg 45 2, 17| úszónak tenni kell, mert őt akarta védni! Azt a hölgyet, 46 2, 17| S ha a férj maga vezeti őt a szégyenbe, tartsa vissza 47 2, 17| már meghagyni annak, aki őtúgyszerette meg?~Egy 48 2, 17| tetszését, hogy a herceg őt úgy nevezte, hogy: „díszpéldánya 49 2, 17| Mind a kettő azon van, hogy őt megölje, pedig ő egyiktől 50 2, 18| bekötözték, s azután segített őt hintójába átszállítani.~– 51 2, 19| tiltakozás dacára lekísérte őt a lépcsőkön karonfogva Theudelinda 52 2, 19| Theudelinda grófnő ajtajáig. Őt nem érintették Iván végszavai.~ 53 2, 20| Tibald hercegi fénnyel vette őt körül. A világ azt hitte, 54 2, 20| Angela grófnőtől?~Mentheti-e őt valaki azért, hogy ennyire 55 2, 22| Árpád gyerek, így fogadta őt fiának Iván. Akinek azután 56 2, 22| jöjjenek. Anyja felvitte őt magával Bécsbe tovább taníttatni.~ 57 2, 22| nyájas mosolygással ülteti őt le szobájában.~– Tessék 58 2, 23| herceg is le fog jönni. Őt választotta meg a konzorcium 59 2, 23| embereknek, akik látták őt facipőben és mezítláb.~A 60 2, 23| az óriás ellenféllel, ki őt agyon szándékozik nyomni.~ 61 2, 23| Szaffrán Pétert.~Bemutatta őt a hercegnek.~– Ez az a derék 62 2, 23| Spitzhasét, aki meggátolta őt abban, hogy eladja a papírjait 63 2, 24| jelenlevők úgy mutogatják be őt egymásnak, mint azt a nevezetes 64 2, 24| Evelinának, akitől elszöktette őt Kaulman.~Szaffrán Péter 65 2, 25| fehér kezét, s átvezette őt egy másik szobába; az meg 66 2, 25| haragos képet! – szelídíté őt Evelina. – Ha hazamégy, 67 2, 27| Lenn a nép úgy bámulja őt, mint magas jóltevőjét, 68 2, 27| törtek, alagutat fúrtak, hogy őt kikerüljék, s az egyleti 69 2, 28| megtudta, hogy miért hagyta el őt ez az asszony.~Mindent, 70 2, 28| megértette, miért hagyta el őt.~Még sétabotját is ott találta 71 2, 29| csak énekli a „Szózat”-ot, csak búsul a pohár mellett, 72 2, 29| magát annak az embernek, aki őt rágalmazta, csak azért, 73 2, 29| nyomorult irányában, aki őt védelmezte.~Hát a másik?~ 74 2, 29| rálehel.~Úgy erőlködött őt ledobni magáról.~Egyszerre, 75 2, 29| száz perc!~Sohasem fogjuk őt látni többé.~Ekkor megállt 76 2, 29| bosszút álljon mindenkin, aki őt megbántotta, meglopta, kinevette, 77 2, 29| ezek az indulatok mind!~Őt is meglopták, megrabolták, 78 2, 30| többé. Holnap felvilágosítom őt helyzetéről.~– Azt mondják, 79 2, 30| asszony pedig ki nem állhatja őt.~– Az az ő kára.~– Tibald 80 2, 31| koszorúkat vinni sírkeresztjére.~Őt tehát egészen szíve szerint 81 2, 32| házánál.~Evelina azzal fogadta őt, hogy megmutatta neki a 82 2, 32| orcapirulását.~Nem volt szándéka őt e magasságból lerántani 83 2, 33| kaphatja, hanem felkereste őt a szállásán.~Waldemár nem 84 2, 33| szállásán.~Waldemár nem hagyta őt sokáig előszobájában várakozni, 85 2, 33| szerződés. Annálfogva elviszi őt magával a jegyzőhöz, s a 86 2, 34| fordult félre. „Mit zavarja őt most, mikor hivatását kellene 87 2, 35| haragudott .~Mi szükség volt őt így felriasztania? Máskor 88 2, 35| olyan volt mindig hozzá. Őt sohasem bántotta. Hát miért 89 2, 37| részvényeka neve, amik őt most megölik. Legyen az 90 2, 38| forintot vett el; s nehéz volt őt e nézetének megváltoztatására 91 2, 39| megáll. A furulyázó nem veszi őt észre. Nincs egyébre figyelme, 92 2, 40| társa csendesen felvonta őt a mély üregből ismét.~Mikor 93 2, 42| biztatá Iván.~S vitte őt magával.~Mennie kellett 94 2, 42| most könnyű! – vigasztalá őt Iván.~Egyszer azután, amint 95 2, 42| karodon!~És azzal vonta őt magával.~Spitzhase kénytelen 96 2, 42| Spitzhase kénytelen volt őt követni.~Fejeik egymáshoz 97 2, 42| hát vissza!~És felemelé őt, mint mikor a tengerbe süllyedező 98 2, 43| Bonda-völgynek imádságaikba foglalák őt az egyszerű emberek, s mikor 99 2, 44| szíves jóindulatra, amivel őt a grófnő elhalmozta. A levél 100 2, 44| Nyugtassa meg a lelkét grófnő! Őt meg nem bántotta soha. S 101 2, 44| magától is. Ön szívesen fogja őt fogadni, nemde?~– Óh, grófnő!~– 102 2, 44| gazdája. Az ön kötelessége őt eltemetni. Most már nem 103 2, 44| fejével.~– Akkor ön maga fogja őt eltemetni, mert én a bondavári 104 2, 46| cserép”. Csak olyankor látom őt könnyezni, mikor vasárnap 105 2, 46| Isten után én tartottam meg őt! Egymilliót szereztem! És


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License