Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi 9
érzik 1
érzo 1
és 1140
escompte- 1
esdekle 1
esedezett 1
Frequency    [«  »]
1969 s
1964 nem
1404 egy
1140 és
1045 is
857 volt
840 azt
Jókai Mór
Fekete gyémántok

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1140

     Rész,  Fejezet
1 1, 1 | hagyott hátra: örök halott és örök beszélő tanújelekkel. 2 1, 1 | felforgatott, a gránit- és porfirréteg. Azon alul már 3 1, 1 | értelmében: a föld alatti Isten.~És a tűzön túl van a gőz. A 4 1, 1 | harcai voltak! A tűzzel és léggel, saját körforgásával 5 1, 1 | Az eltemetett idők állat- és növényvilága ott fekszik 6 1, 1 | növény, csak tengerhínár és páfrányok, zsurlók, korpafüvek, 7 1, 1 | eltemetve, mint páfrány és likopódium. Egymás húsával 8 1, 1 | este, reggel tűzvörös. Nap és hold feljöttekor, lemenetekor, 9 1, 1 | két földsarkot fedi jég és , hol a nap harántos sugára 10 1, 1 | őstermékeny föld azon melegen és nedvesen, ahogy a forró 11 1, 1 | közvetítőt képeznek a pálma és a fenyő, s a fenyő és a 12 1, 1 | pálma és a fenyő, s a fenyő és a zsurló között. Az előrement 13 1, 1 | virágokat körülrajongja most.~És így madár sem volt, a lég 14 1, 1 | világ, csak óriásai voltak és szörnyei, s azoknak hanga 15 1, 1 | szárazföld minden része örökzöld és örökké termő.~A , mely 16 1, 1 | betakarja annak széleit a lótusz és nymphaea, kalap nagyságú 17 1, 1 | nagyságú rózsaszín, fehér és sárga tulipánjait himbálva 18 1, 1 | áthatol rajta a pandánus és a majomfüge, a növényvilág 19 1, 1 | zónákra megosztva pálma, cser és fenyő; együtt tenyészik 20 1, 1 | terménye. Tehát folyvást és együtt tart ősz, tavasz 21 1, 1 | együtt tart ősz, tavasz és nyár. Folyvást új virág, 22 1, 1 | sudár, pikkelyes hagyma, és koronával, mint a pálma. 23 1, 1 | ismeretes paszuly, csakhogy fa, és erdőt alkot. Az equisetum 24 1, 1 | minden bogyócskája egy alma. És ezek közt a mostani kor 25 1, 1 | a fűszerfahéj, a pizang és ámbrafa, illatot gerjesztő, 26 1, 1 | harcolnak csataterv szerint, és ébren vannak mindig. A mamut 27 1, 1 | hippotheriumot, a lovak ősapját.~És azután rebellisei is vannak 28 1, 1 | szárnya denevér, lába négy, és ujjain úszóhártyák vannak: 29 1, 1 | éjjel röpködi át a léget.~És végre vannak ügyetlen kártevői 30 1, 1 | lelegelt fára, s ott himbálózik és kiabál, mintha könyörögne, 31 1, 1 | valami könyörületes szív, és vegye le.~De kiabálni is 32 1, 1 | is rest, csak hajnalban és naplemente után kezdi . 33 1, 1 | ő jajgatja meg a hajnalt és az alkonyt.~A nap kopár 34 1, 1 | visel; az neki fegyver, ásó és kapa. Mert a paleotherium 35 1, 1 | Mert a paleotherium fűvel és fűgyökérrel él. Nem veti 36 1, 1 | sertésbe a bojtorján. A pálma és a rajta levő lajhár e dörgölőzés 37 1, 1 | madár, mert szárnyai vannak és madárlábai és hosszú csőre; 38 1, 1 | szárnyai vannak és madárlábai és hosszú csőre; hanem krokodilfarka 39 1, 1 | csőre; hanem krokodilfarka és füles lófeje hozzá; most 40 1, 1 | ha tudna-e még repülni.~És kimászik a partra az óriási 41 1, 1 | hosszúra kinyúlik a nyaka és hegyes, pikkelyes farka 42 1, 1 | s tűzszemeivel az éjben és sűrűben ragadmány után néz.~ 43 1, 1 | ennek a húsát is, puha az és ízletes. Az urak is szeretik.~ 44 1, 1 | is van, a farka. A fejét és négy lábát hirtelen berántva 45 1, 1 | kétfelé választó pálma- és píniafalak között egy méltóságos 46 1, 1 | kolosszai.~Elöl jött a vezér és nyomában még huszonnégy 47 1, 1 | lecsapta maga elé a földre.~És azzal rátette irtóztató 48 1, 1 | mozdulatlanul. Azután ránehezedett. És odább lépett. Vissza sem 49 1, 1 | sem nézett . – „Voltál, és nem vagy!” – A kegyetlen 50 1, 1 | szarvorrúval küzdött, hol a lajhár és ellensége hentergőztek, 51 1, 1 | előtt iszonyú ormányával és ordító hangját hallatá.~ 52 1, 1 | szarvait hasába vágja, ledönti és átgázol rajta. Az őt sem 53 1, 1 | testnek súlya szemernyi.~És amint újra felbukott a víz 54 1, 1 | legyőzték a társadalom kül- és belellenségeit, a sötétben 55 1, 1 | őfelségeikről a szemtelen darázsok és bögölyök bosszantó seregét, 56 1, 1 | megtérnek fejedelmi hűselőjükbe és sziesztát tartanak.~Az a 57 1, 1 | kerek tér, melyet a pálmák és theobromák sűrűjében tágas 58 1, 1 | nyugszik, körül a pálmák és equisetumok korinthi és 59 1, 1 | és equisetumok korinthi és brahmani oszlopfőivel.~Ez 60 1, 1 | szultánok a nargilé eszméjét.~És kedélyes szórakozással töltik 61 1, 1 | histriói, a négykezű pithecusok és szatyrok, s csodaugrásaikkal 62 1, 1 | produkálnak. A karómászók és kötéltáncosok. Vannak közöttük 63 1, 1 | közöttük nagy akrobaták is és híres zsonglőrök, kik diókat 64 1, 1 | zsonglőrök, kik diókat hajgálnak és kapkodnak el a légben. Clownjaik 65 1, 1 | telepedő kajdácsok karai és rendei. Elpusztíthatlan 66 1, 1 | engedik őket végigszónokolni és szelídeden szundikálnak 67 1, 1 | befonja, hogy tolakodó legyek és bögölyök fennakadjanak benne. 68 1, 1 | baja.~A végzett napi munka és szórakozás után őfelségeik 69 1, 1 | állatjai, rend az alkotásban.~És mégis le kellett törölni 70 1, 1 | gyönyörben fölemésztené a testet és lelket.~Ki nem látta már, 71 1, 1 | foszfor vakít, mint a napfény, és a kén halványkék világa 72 1, 1 | valamelyik a földre leessék. És a földre leesők közül ismét 73 1, 1 | egész erdő, mely ámbrát és gyantát izzad, s mely kétmérföldnyi 74 1, 1 | pólusokig elhatott; a passzát és a monszun minden szele tűzfelhőket 75 1, 1 | Siriusnál, egyre jobban fénylik, és aztán ismét lassan elhomályosodik, 76 1, 1 | eliszapolva, ellenséges és fűevő állatok együtt, miket 77 1, 1 | menekültek volna barlangokba.~És mélyen alattunk ott fekszik 78 1, 1 | fajt számláltak meg: pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek 79 1, 1 | pálmák és píniák, a páfrányok és tölgyek és miknek neve sincs 80 1, 1 | a páfrányok és tölgyek és miknek neve sincs már. Valamennyi 81 2, 1 | lenyomott, lapos homloka volt és előre álló fogai, kirúgó 82 2, 1 | kirúgó állal; pisze orra és kidülledt pofacsontjai. 83 2, 1 | görbék voltak, nagy lábakkal és bütykös térdekkel.~Ezt már 84 2, 1 | az archeológia, geológia és paleontológia. Sok tanú 85 2, 1 | gumó, gomba, vackor, makk és mogyoró, sóska, paréj, fészekről 86 2, 1 | hangjáról talált vissza. És hangjának nagyon kevés szótagja 87 2, 1 | kell. A szótagok fejlődtek.~És aki meg nem hódolt? Azt 88 2, 1 | is örökli.~Íme, nagyságos és méltóságos, excellenciás 89 2, 1 | méltóságos, excellenciás és felséges uraim és asszonyaim, 90 2, 1 | excellenciás és felséges uraim és asszonyaim, ilyen ember 91 2, 1 | milliók laknak a tengereken és milliók a föld mélyében, 92 2, 1 | keresik a kenyeret a vízen és a föld alatt.~Hány ezernyi 93 2, 2 | oszlopok?~Kővé vált pálmák és píniák törzsei; a pikkelyek, 94 2, 2 | oly csodás tünemény. Árad és apad.~Minden huszonnégy 95 2, 2 | lenni, ott azután megáll, és nem mozdul két óráig. Akkor 96 2, 2 | találni borostyánkő-darabokat és cápafogakat, erdők és tengerek 97 2, 2 | borostyánkő-darabokat és cápafogakat, erdők és tengerek mélyének tanúit.~ 98 2, 2 | csak egy kék festett ing és durva vászon lábravaló. 99 2, 2 | vakmerően bejár. Acélszív és kőhomlok kell hozzá, hogy 100 2, 2 | ember oda le merjen szállni, és egyedül, senkitől nem vezérelve, 101 2, 2 | kutatni a titkok titkait, és bekopogtasson az évezredek 102 2, 2 | ismét jön a másik habroham, és azután folytonosan buzog 103 2, 2 | nehéz, mint az érc. Ember és csónak csak leng fölötte.~ 104 2, 2 | sodrony izzó kezd lenni, és vörösen világít.~A halál 105 2, 2 | még nem ismert Páriz Pápai és Márton. A tárnák rémei azok.~ 106 2, 2 | das schlagende Wetterésdas böse Wetter”.~Amahhoz 107 2, 2 | Wetter”.~Amahhoz a „zuhan” és azivatar”-ból készítettem 108 2, 2 | a szabad lég élenyével. És azután a vihedernek is csak 109 2, 2 | Viheder jár”.~Valóban az jár. És ezek az emberek mind, kik 110 2, 2 | csak egy szabad szikra, és mindazok, kik most itt élnek, 111 2, 2 | kik most itt élnek, halva és temetve vannak, s odafenn 112 2, 2 | vannak, s odafenn száz özvegy és árva sír a fejük felett. 113 2, 2 | király gyűrűje a démont.~És azért ők nyugodtan jönnek-mennek 114 2, 2 | igazgató, a bányamérnök és számtartó egy személyben.~ 115 2, 2 | Mikor a ventillátor idelenn és a légszivattyúgép odafenn 116 2, 2 | a szénizzasztó feketét, és viszont cserében. A kettő 117 2, 2 | vonalon végig a láthatár és a felhő között aranyvörös 118 2, 2 | férjhez adja a leányát, és búcsúzik tőle, leányának 119 2, 2 | valami különbség a föld alatt és a föld felett!~A dal elhangzott, 120 2, 3 | az átlátszó, emez fekete.~És mégis amaz a démon, emez 121 2, 3 | melyet az minden részvényes és segítő társ nélkül kezdett 122 2, 3 | fővárostól, mind a hajó- és vasutaktól távol esett, 123 2, 3 | az igazgatásra elfizetne, és másodszor még egy másik 124 2, 3 | gazda maga lát minden után, és érti a dolgát alaposan, 125 2, 3 | érti a dolgát alaposan, és van kedve az üzletéhez. 126 2, 3 | eszik, ahol napszámosai, és abból az ételből, amiből 127 2, 3 | dolgoznak; de ő izmaival és agyával is. Szüksége van 128 2, 3 | műeszközök, rajzok, képek és görebek. Hanem annak mindeniknek 129 2, 3 | elő a hővillany-oszlop? És az a számtalan, csak a beavatott 130 2, 3 | titokszerű üst, katlan, lombik és kemence, a szublimáló süvegkályha, 131 2, 3 | az elem-vegybontó edények és mindezek között a legtitokszerűbb 132 2, 3 | köveket tör, nedveket főz, és halálos légnemeket idéz 133 2, 3 | kutatásnak.~Ez az ember egy nagy és az emberiséggel jóltevő 134 2, 3 | lényekkel, kiket millió év és billió mérföld választ el 135 2, 3 | kiket még teremtenie „kell”, és keresi a meleget nem a szívben, 136 2, 3 | szívben, hanem a holt földben, és vére forr a szerelemvallomástól, 137 2, 3 | s gyermeket nemz a tüzek és vizek géniuszaival!~És ez 138 2, 3 | tüzek és vizek géniuszaival!~És ez nem bűvészet többé, nem 139 2, 3 | bolygórendszer magyarázata.~Egy mély és széles üvegedény közepén 140 2, 3 | Ez a gömb szappan-, olaj- és alkoholvegyítékből készült. 141 2, 3 | alkoholvegyítékből készült. Az olaj és alkohol könnyebb, a szappan 142 2, 3 | kidudorodnak. Ezek a pólusok és az egyenlítő.~Amint még 143 2, 3 | saját maga körül. Íme a nap és bolygódjai!~Iván félretette 144 2, 3 | Mégis mozog! Előre halad. És óriási léptekkel.~Sok bizarr, 145 2, 3 | olvadékán is tűnnek fel sötétebb és világosabb foltok, minők 146 2, 3 | foltok, minők a napfoltok és a napfáklyák.~A földnek 147 2, 3 | napspektrum segélyével a kémia és optika egyesülten kiderítette.~ 148 2, 3 | gránit hegyláncot a porfíron és bazalton keresztül taszító 149 2, 3 | s csinált belőle kettőt.~És az is megtörténhetnék vele, 150 2, 3 | megtörténhetnék, hogy a holdat és az üstököst láthatnók az 151 2, 3 | láthatnók az égen összeütődni. És annak az lenne a következése, 152 2, 3 | mint új atmoszférával. És akkor a hold is megelevenülne, 153 2, 3 | kezdené a föld felé fordítani, és újra föléledne benne a kihalt 154 2, 3 | amiknek találkozása: tűz; és légnemek, amiknek találkozása: 155 2, 3 | kialvás.~Ez a teremtés és az újrateremtés titka.~Ezért 156 2, 3 | mint az orkán, a tűzokádó és tűzfojtó szellemek.~Ezeket 157 2, 4 | lenni. Olyan búsongó, méla és mégis meleg hang volt az, 158 2, 4 | bokák, domború lábfejek és egyöntetű szépségvonalak. 159 2, 4 | e vonásokban, szelídség és dévajság, szabályosság és 160 2, 4 | és dévajság, szabályosság és kivétel, sűrű, fekete, kígyózó 161 2, 4 | fekete, kígyózó szemöldök és szelíd, mosolygó, piros 162 2, 4 | piros ajkak; földi szenny és túlföldi glória.~S volt 163 2, 4 | színbe, s ott leült a földre, és előkereste tarisznyáját, 164 2, 4 | kenyeret meg egy fűzfa-almát, és ebédelt.~Iván ámolyogva 165 2, 4 | nagyobb haszon, mint a korhely és gyanús olcsó díjjal. Azért 166 2, 4 | nem szaporodtak a vegytani és csillagászi tanulmányok. 167 2, 4 | miszticizmus.~Egy geológra és antropológra nézve az is 168 2, 4 | előtti időkről?~Mamutokról és szauruszokról ők nem tudtak 169 2, 4 | De tudtak az angyalokról és ördögökről, az óriásokról 170 2, 4 | ördögökről, az óriásokról és Isten fiairól. A miszticizmus 171 2, 4 | Kétszázan voltak. A halandók és bukott angyalok ölelkezéséből 172 2, 4 | származtak az Eliudok, Nephitimek és óriások. Az óriások emberevők 173 2, 4 | eltemetve nehéz kövek alá Rafael és Michael angyalok által. 174 2, 4 | ember nem is élt. A Nephitim és Eliud lábszárcsontjai nem 175 2, 4 | angyalok voltak!~Mennyei fény és pokoli árny, mely egyesülni 176 2, 4 | létben.~Az egész Nephitim és Eliud tradíció mese, abszurdum, 177 2, 4 | végre. Egészen szabályos és neutrális érzelem az, minden 178 2, 4 | fűzfa-almát ebédel mellette; és mégis kedve van, és erkölcsös, 179 2, 4 | és mégis kedve van, és erkölcsös, becsületes; még 180 2, 4 | jótékonyság, a szánalom és a hála: rokonérzelem a szerelemmel 181 2, 4 | rokonérzelem a szerelemmel és a gyönyörrel; de éppen azért, 182 2, 4 | naiv, természetes, egyszerű és merész felelet által.~Semmi 183 2, 4 | éjszakát kívánt, bókot csinált és elment. Iván szédelegve 184 2, 4 | Mily komolyan beszélt, és hogy mosolygott hozzá! Sem 185 2, 4 | többi némberektől! Selyemben és mezítláb járóktól egyformán.~ 186 2, 4 | mezítláb járóktól egyformán.~És amellett valóságos mintaképe 187 2, 4 | varázslók, hangja érzelemgazdag, és kezében a targonca nyele, 188 2, 4 | a munka fekete rozsdája, és dalaiban útféli ostobaságok.~ 189 2, 4 | ostobaságok.~Milyen kár érte!~És azután azt is utána gondolá:~ 190 2, 4 | csábító alak állt közötte és a hideg tudomány eszközei 191 2, 4 | szemeket látta, amik izzanak és égetnek. Ha az összeköttetéseikből 192 2, 4 | arcot körvonalazta oda, és jól találta vonásait.~Akármit 193 2, 4 | ki előbb szeretője volt.~És hát miért ne? Nincs-e darócban 194 2, 4 | szeretőitől, pedig apja császár és férje divus (isteni) volt. 195 2, 4 | megcsalja s megöleti uralkodóját és urát. Hát a Borgiák, a Tudorok, 196 2, 4 | helyett párbajt fogad el és elesik. Az abelérák, kik 197 2, 4 | mákonnyal ölik el magukat, és mindazok, akik ide alant 198 2, 4 | szenvednek, hallgatnak és szeretnek!~Még a filozófia 199 2, 4 | szeretnek!~Még a filozófia és a história is Iván nyugalma 200 2, 4 | kényszeríti megjelenni álmában, és úgy jelenni meg, ahogy neki 201 2, 4 | teleszórta üvegcserepekkel és parázzsal másfelé mélázó 202 2, 4 | mondani.~A leány ránézett és hallgatott.~– Én téged feleségül 203 2, 4 | merészen rendbeszedte magát, és megfelelt a kérdésre.~– 204 2, 4 | fenevad! Visszautasítja kezét és szívét!~És kiért?~Egy másik 205 2, 4 | Visszautasítja kezét és szívét!~És kiért?~Egy másik szurtos, 206 2, 4 | maradt.~Várt Asmodái és Leviatán.~Amaz azoknak az 207 2, 4 | szépnek találta; Ödipusz és Myrrha, Salomé, szent János 208 2, 4 | ezt mind meg tudná tenni. És ügyesebben, mint az a pap.~ 209 2, 4 | korszakán alul, a kőszén- és por alakulások közé egy 210 2, 4 | szolga! Én vagyok a te urad és királyod! A te dolgod pedig 211 2, 4 | itt! Mert az úr az akarat!~És midőn szívét oly kegyetlenül 212 2, 4 | ne lássam magam előtt.”~És azzal, mint a mágus a meghódított 213 2, 4 | íróasztalhoz csendesen, és figyeljen nyugodtan a prózai 214 2, 4 | prózai számadások tételeire, és kísérje elvont figyelemmel 215 2, 4 | igazságait, míg körüle a vérben és rózsafényben úszó légkör 216 2, 4 | légkör lassan áttisztul és átlátszó lesz, mint a világéter, 217 2, 5 | találta. Mikor a hajnalfény és a lámpa már kettős árnyékot 218 2, 5 | leakasztá a szegről a kulcsot, és zsebébe dugta.~De nem hat 219 2, 5 | zsebébe dugta.~De nem hat és hét óra közti időben, hanem 220 2, 5 | bányászjelvények: kalapács és csákány vannak a név fölé 221 2, 5 | karjaikra pontozzák ki a nevet és jelvényeket.~Néha aztán 222 2, 5 | templomba, sem korcsmába.~És különös ellenszenve volt 223 2, 5 | keresett, s azzal hazament, és kapujába kiállva várta, 224 2, 5 | öt, Prichard szerint hét és Desmoulin szerint tizenhat.~ 225 2, 5 | különbség van a tanult ember és a természet fia között. 226 2, 5 | fiatal kereskedő, feleségével és egy kis háromesztendős fiával. 227 2, 5 | háromesztendős fiával. Több asszony és gyermek nem is volt velünk; 228 2, 5 | nap égetőn sütött felülről és a tengerből vissza, s felforralta 229 2, 5 | s nekifutok az erdőnek és várom, hogy mikor változom 230 2, 5 | egy csontváz sorba járni, és elrabolt testét huszonhét 231 2, 5 | mellett.~Azután összeborzadt és felállt; keblébe dugta mind 232 2, 5 | beszélhetnél a mátkáddal és a pappal is.~A munkás nem 233 2, 5 | meg többé. Megállj csak!~És azután ismét tanácsot kért 234 2, 5 | felküldte néhány külföldi német és francia hírlapba hirdetményképpen.~ 235 2, 6 | reggelén, jön hozzá Péter és jelenti, hogy két idegen 236 2, 6 | arccal, hegyes arcéllel, és ijesztő hosszúságra meghagyott 237 2, 6 | elvitatkoztak sokáig, a régibb és újabb módszer előnyeit hasonlítgatva, 238 2, 6 | köbtartalmat ígér ez a tárna, és meddig terjedhet ez a kőszéntelep, 239 2, 6 | egymásnak a kimosakodásra és átöltözködésre. A kőszénbányai 240 2, 6 | annyi tanulmány, szorgalom és fizikai fáradság mellett 241 2, 6 | a titkár, a könyvvezető és a speditőr. Tehát csak azt 242 2, 6 | franciát, ahogy kockáztat és nyer, ha akad egy másikra, 243 2, 6 | találmányokban; az ipar és kereskedelem számára még 244 2, 6 | a tudomány vívmányaiban és főleg a pénzféltő kis tőkepénzesek 245 2, 6 | dolgozik bankárügyekben Bécsben és Párizsban. hangzású név, 246 2, 6 | az angol vasúti síneket és gépvasat leszorítja az osztrák 247 2, 6 | nyárfaerdőt Bánkházán, semmi áron és semmi nyomorban nem bírtak 248 2, 6 | Mivelhogy atyjuk e várat és uradalmat vitalitiumképp 249 2, 6 | van, van ember.~– Ember és ember között nagy a különbség. 250 2, 6 | kell kifejlődni. Erőnkhöz és a piachoz mérten kezdeni, 251 2, 6 | magános ember, ha van mire és miből, bizton hiszem, hogy 252 2, 6 | keresztül a korkívánalom és közszükséglet mellett nőtt 253 2, 6 | legveszedelmesebb csalódás. Én értem és ismerem a magam iparvállalata 254 2, 6 | két „ellentétes” talentum és tanulmány. Az egyiknek minden 255 2, 6 | nálunk előállított szén és vas tengelyen azt a pontot 256 2, 6 | gyújtott, leült egy szegletbe és hallgatott.~ 257 2, 7 | reggel elvezette Félixet és Rauné urat a gyártelepbe, 258 2, 7 | kiálta Félix. – A Cendrillon és vőlegénye egy szerelmes 259 2, 7 | Iván restellte a dolgot és szégyenlette magát. Látta, 260 2, 7 | Nyomorék lett: a melle és háta meggörbült, a lábait 261 2, 7 | gyerek ott ült a küszöbben és várta az ételét. „Mit? Ennek 262 2, 7 | hozzá, s megfogta a fülét és felhúzta a földről, hogy 263 2, 7 | gyötörni, s megfogta a hajamat és jól megvert. Már most ez 264 2, 7 | nyavalygó szörnyeteget, és úgy biztatta, a pergamenbőrű 265 2, 7 | kigyógyítható. Csakhogy sok időbe és ápolásba kerül. Van Bécsben 266 2, 7 | magát Félix lábaihoz térdre, és kezeit elhalmozá csókjaival. – 267 2, 7 | csendesen a világló ablakhoz és benézett rajta. Legények 268 2, 7 | fenn ült a siska padján, és fújta a láb alá valót.~Evila 269 2, 7 | akarok.~– Tehát kereken és röviden visszautasítod?~– 270 2, 7 | bon enfant a szövetséget, és most ismét cavalièrement 271 2, 7 | Szemei véresek voltak, és haja szerteszét kuszálva.~– 272 2, 7 | tegyek?~Iván keserű volt és bosszús.~Félrelökte maga 273 2, 7 | tudhatja senki, miért, mi módon és mi által hal meg!~Iván otthagyta 274 2, 8 | lesz, kijön a kolostorból, és együtt a szent házasság 275 2, 8 | vőlegényét, felsikoltott és elszaladt. Ez nem az, akivel 276 2, 8 | mágnások, a külföldi követek és úri vendégek, maguk az inasok 277 2, 8 | vendégek, maguk az inasok és kocsisok, mind a füle gombjáig 278 2, 8 | gondolat.~Hiszen bajuszt és szakállt csak egyedül a 279 2, 8 | egyedül a szentek viseltek és a próféták, ahogy az ájtatos 280 2, 8 | tisztelni azokkal a bajuszos és szakállas ábrázatokkal; 281 2, 8 | színházba járjon. Bűnös és frivol mulatságok helyei 282 2, 8 | gyönyörűségét feltalálni. És követelte a káosztól, hogy 283 2, 8 | érdemrendeket viselő, lojális, vitéz és gazdag; amely sok szép tulajdonság 284 2, 8 | szép tulajdonság együtt és ilyen kvantumban, meglehet, 285 2, 8 | kifejlődést engedett bajusz- és szakállgyűlöletének.~Ilynemű 286 2, 8 | annál inkább. Mind leányok, és nem asszonyok; férjhez menésre 287 2, 8 | hölgy „shoking”-ot kiált, és elájul; melyet a régi rómaiak 288 2, 8 | levén az alkotmányhűség és alkura ingadozás shiboletje 289 2, 8 | alkura ingadozás shiboletje és látható jelvénye, hogy vajon 290 2, 8 | asszony bort is ihatott és pipázhatott is. Meg is tette.~ 291 2, 8 | Sovány termete meghajolt és előregörnyedt; szempillái 292 2, 8 | két fele más kifejezést ésnem udvariasság ugyan 293 2, 8 | vertügadin nem tűretik el senkin. És azután kezei finomak, átlátszóak, 294 2, 8 | görcsöket kap, rángásokba esik, és kitalálhatlan ellenszenvekkel 295 2, 8 | kezével ehhez a borzasztó lágy és mégis ragadó, elektrikus 296 2, 8 | mégis ragadó, elektrikus és antipatetikus boszorkányszövethez!~ 297 2, 8 | humorisztikus kifejezés nélkül. És azután éppen olyan ideges, 298 2, 8 | készek mindennemű rángásokra és ájulásokra, mint a grófnőéi. 299 2, 8 | iszonyodni, ő az ijedésben és iszonyatban egy perccel 300 2, 8 | embereket. Ez pap. Több és kevesebb, mint a férfiúnemen 301 2, 8 | baromfiudvarra; nagy méhész és gyümölcsoltó. A politikában 302 2, 8 | gyümölcsoltó. A politikában lojális és középpárti; ami falun annyit 303 2, 8 | senkit megbántani nem fog. És nekünk egyáltalán nem lenne 304 2, 8 | áldása domború termetén és kettős tokáján s mindig 305 2, 8 | kisasszony jobb keze hüvelyk- és mutatóujját az említett 306 2, 8 | hogy veszély esetén a major és vadászlak férfi lakói rögtön 307 2, 8 | magánéneke; az antifóna, a kórus. És azután közben hangos kacagás, 308 2, 8 | vagyok-e. Fogtam egy irónt és egy hangjegypapirost. És 309 2, 8 | és egy hangjegypapirost. És mikor egy világosan kivehető 310 2, 8 | lejegyzett kísértetes akkordot, és mindjárt ráismert: „Csicseri 311 2, 8 | után a kripta fenekén.~– És sohasem hallotta a grófnő 312 2, 8 | helyéből, minden fülke üres. És azoknak lakói ott ültek 313 2, 8 | aranyrámáikban festve láthatók, és mindenkit jellemzett elmúlt 314 2, 8 | a tábornagy, páncélban és allonge-parókával parancsokat 315 2, 8 | folyvást forgatta szemeit, és semmi más nem mozdult arcán, 316 2, 8 | villogó, hódító szemek. És nagynéném, Clementina, az 317 2, 8 | halálra táncolta magát, és egy nagyöcsém, ki híres 318 2, 8 | koszorús fővel ült ottan. És végre az asztal túlsó végén 319 2, 8 | lett, anatéma alá esett és megnótáztatott. Elfogatott, 320 2, 8 | Elfogatott, elítéltetett és lefejeztetett. Azért nem 321 2, 8 | A két őshúgom, az apáca és a menyasszony között volt 322 2, 8 | volt. Szidta a szenteket és a császárokat! Ekkor ősbátyám, 323 2, 8 | rajta a keserű pipafüstöt.~– És hol van az a zöld ruha? 324 2, 8 | magam akasztottam fel, és pacsulit tettem az ujjaiba, 325 2, 8 | grófnő, s felkelt helyéről, és inte a lelkésznek, hogy 326 2, 8 | abban a pillanatban elájult, és leroskadt egy karszékbe; 327 2, 9 | Az album és lakói~Mahók tisztelendő 328 2, 9 | tartó nyugodalmuk helyére.~– És ha nem térnek vissza? – 329 2, 9 | virrasztani a kastélyban.~– És ha hallani fogja ön azt 330 2, 9 | volt, nyírott bajusszal és nagyon rezes pofával.~A 331 2, 9 | sekrestyése egy üveg bor és pecsenye mellett azon fáradozott, 332 2, 9 | a „bőrhúzásnak a fagyon” és a „kásafúvásnak”, hogy tisztelendő 333 2, 9 | mondásokon végigzengeti, és azután a rázúduló kar, néha-néha 334 2, 9 | ujjongás, asszonyi nyihorászás és férfiúi hahota pokoli hangzavarában.~ 335 2, 9 | sekrestyésének több bátorsága van és erősebb hite a gonosszal 336 2, 9 | valakit a háznál? Mindenkit. És processzióval mennénk ellenségeink 337 2, 9 | vitézek avult képei jöttek és tűntek el kétfelől: a bondavári 338 2, 9 | bondavári hős vezérek hadnagyai és alvezérei, kik bandériumaikat 339 2, 9 | egykoron törökre, velencésre és kurucra. Azok is integettek 340 2, 9 | biztatá lovasát Mihály gazda, és fogai vacogtak bele.~Amíg 341 2, 9 | semmit?~– Bibliai csend és árkádiai béke volt a háznál, 342 2, 9 | béke volt a háznál, fenn és alant.~– No, márpedig én 343 2, 9 | álmodtam, s ha csak kék foltok és könyökről lehorzsolt helyek 344 2, 9 | önnek nem gyóntam meg soha. És ami oly régen nyomja lelkemet.~– 345 2, 9 | volt, elefántcsont táblával és zománcolt aranykapcsokkal 346 2, 9 | zománcolt aranykapcsokkal és foglalvánnyal.~– Tekintse 347 2, 9 | érdekes dolog megismerni; és egyetlenegy botránygerjesztő 348 2, 9 | sem szakállt nem viselnek.~És még egyet tapasztalt: azt, 349 2, 9 | album az én bolondságaimnak és bűneimnek tárháza. Egy bécsi 350 2, 9 | jegyesemnek. Elém helyezem, és órákig elábrándozom felőle. 351 2, 9 | A grófnő tovább gyónt.~– És midőn egy-egy ily kiválasztott 352 2, 9 | vet, s hol az ember fiatal és boldog.~A gyónó sírt.~– 353 2, 9 | haláluk után feljárnak misézni és dorbézolni, az unokájuk 354 2, 9 | határos víziókért, igen helyes és jól sugalmazott. Elégetted-e 355 2, 9 | Nemfelelt a grófnő.~– És miért nem? – kérdezé a pap 356 2, 9 | azt a képet tűzbe vetni.~– És miért lehetetlen?~A grófnő 357 2, 9 | megküldött. A bűn az enyim.~– És álmodban ezzel is jártál 358 2, 9 | valóban átvezetni képes, és aki elég lelki hatalommal 359 2, 10| Társaságban kedélyes volt és szellemdús, a vidám hangulatot 360 2, 10| vonásokkal, erős szemöldökkel és merész szemekkel; csupán 361 2, 10| kastély fekvését, a szobák és lépcsők egymásba nyílását, 362 2, 10| kulcsolva, szemeit lehunyá és édesdeden szundikálván, 363 2, 10| hatását a grófnő arcán, és sietett a gyökeres orvoslással.~– 364 2, 10| ismerem önnek kételyeit és erős hitét abban, amit látni 365 2, 10| hitét abban, amit látni és hallani vél. Ön azt hiszi, 366 2, 10| hogy ma ismét összejönnek és magukhoz várnak.~– S ön 367 2, 10| odamenjek; leküzdöm félelmemet, és nem tudok maradni.~– . 368 2, 10| olvasta Theudelinda arcán.~– És most eltávozom a plébánossal – 369 2, 10| szobájáé, ki görcsöket kap és elájul, ha éjszaka valaki 370 2, 10| nem boszorkányság, Boscót és Galuchet-t nem égetjük meg 371 2, 10| tartotta szavaiban kételkedni. És mégis lehetetlenségeket 372 2, 10| ide valaki, aki nem lélek: És azután, amint a hét órát 373 2, 10| üregén végig, egyik szobából és emeletből a másikba; leskelődő 374 2, 10| lakszobák, földszint a könyvtár, és alant a kripta. Ennek a 375 2, 10| ellenben minden ablakon és kürtőn erős vasrács van. 376 2, 10| érteni. Ez pedig lehetetlen.~És elvégre mi szüksége volna 377 2, 10| bodzavirágos vánkoskákkal, és nyögött halálosan.~A grófnő 378 2, 10| végül azu”, utóbb az „ö” és „ü”.~Ebbe is belefáradt. 379 2, 10| belefáradt. Zongorájához ült, és sokszor ismételt ábrándművekkel 380 2, 10| ment. Kezei reszkettek, és lankadtan siklottak le a 381 2, 10| eloszlanak, a poklok bezárulnak? És mégis lehetetlen arra gondolni, 382 2, 10| hangzott a kocogás az ajtaján.~És az ismeretes hang halk, 383 2, 10| érő fekete kabátot viselt és kezeiben semmi szent tárgy, 384 2, 10| elmondom, ha végeztünk.~– És cselédeim – kérdé a grófnő 385 2, 10| Hallja ön e zsivajt?~– Hallom és értem! Azért jöttem, hogy 386 2, 10| szólt a pap szilárdul és nyugodtan.~– Hogyan? Mit 387 2, 10| percben, amelyben a grófnő és az apát a könyvtárba beléptek, 388 2, 10| tagja.~Minő rémhangok ezek?~És azután megzendült odabenn 389 2, 10| kórus, egész sereg férfi és női ördög zendíté a csúfolódó 390 2, 10| csengettyűszó hangzott.~És aztán a papi hang áhítatos 391 2, 10| látványt, amit a kápolna és a sírbolt kivilágított ürege 392 2, 10| elnyúló asztal mellett ültek és lakmároztak, de nem a grófnő 393 2, 10| de nem a grófnő ősapái és ősnénjei, hanem valamennyi 394 2, 10| rikácsolt, kurjongott, vihogott és verte az asztalt, mint az 395 2, 10| lábait átvetve a kereszten, és fújta a dudát. (Ez volt 396 2, 10| megismerte a grófnő hálófőkötőjét és termetén a csipkés frizírozó 397 2, 10| naponkint használni szokott.~És ami legborzasztóbb volt! 398 2, 10| volt, a kisasszony kövér). És piros volt a bortól és – 399 2, 10| És piros volt a bortól éshallatlan! – kegyetlenül 400 2, 10| szót nem hallottak tőle. És ők meggyalázzák érte ősei 401 2, 10| legnagyobb, mert írja nincsen.~És végre a rémület.~Egy csoport 402 2, 10| Egy csoport ittas férfi, és ugyanannyi bőszült megéra! 403 2, 10| vétkezővel szemben egyetlen férfi és egyetlen asszony!~A grófnő 404 2, 10| meglepetés rögtöni volt és váratlan; aztán a papnak 405 2, 10| becsapta utánuk a sírboltajtót. És azután visszatért a grófnőhöz. 406 2, 10| leborult előtte a földre, és megcsókolta a pap lábait. 407 2, 10| keresse elő teakatlanát, és főzzön magának teát, mert 408 2, 10| tértek, s önre rálesnek és megtámadják.~– Arról is 409 2, 10| bezárta az ajtaját belülről. És azután eloltogatta az oltáron 410 2, 10| áhítattal tette össze kezeit, és rebegé:~– Én szentem! Én 411 2, 10| grófnő töltött teát magának és vendégének, s azután elhelyezé 412 2, 10| szokták ereszteni a kastélyba; és azonfelül azt is, hogy a 413 2, 10| némber élvsóvár, ínyenc és sörissza. És az első ebédnél 414 2, 10| élvsóvár, ínyenc és sörissza. És az első ebédnél láttam, 415 2, 10| volt az ajtó közé dugva. És így a grófnő éjről éjre 416 2, 10| megtámadásának; egyedül hagyva és agyonrémítve kísértetes 417 2, 10| ijedelmek, botránkozások és undorodások után most még 418 2, 10| élve eltemetem magamat, és senki nem fogja nevemet 419 2, 10| át fukarkodva szereztem, és egész ősi birtokomnak éltem 420 2, 10| mondá:~– Üljön le, grófnő, és már most hallgassa, amit 421 2, 10| ön jövedelmeinek konyhai és pincei művészet útján való 422 2, 10| vetve ez ember uralmának.~– És mármost arról a gondolatról 423 2, 10| belerivallja a korcsmadalt? És valahányszor egy apácatestvért 424 2, 10| arcokat hazudtak imádkozva, és imádkoztak akkor nem az 425 2, 10| nézve kárhozat helyei azok és botránykozás kövei, amikben 426 2, 10| felháborodnék önmagában és úgy járna mint a költőtől 427 2, 10| ki elfelejtette az imát, és ahelyett átkozta az Istent!~ 428 2, 10| Igaz, igaz!” – rebegé, és oly elevenen látta mindazt, 429 2, 10| emléke száműzte e templomból, és megfosztotta az imádságtól!… – 430 2, 10| láthatok többé templomot, és nem vehetek többé ajkamra 431 2, 10| magát oda a pap lábaihoz, és megragadá annak kezét egy 432 2, 10| görcsös erőszakoskodásával, és magánkívül kiálta. – De 433 2, 10| szívébe! Ott a menedék! És védje magát jótettekkel! 434 2, 10| mindenkit rögtön megismernek és senkit ki nem gúnyolnak. 435 2, 10| szakítva, s külön magára fárad, és kifárad sikertelenül mindenik.~ 436 2, 10| kezdetlegesség stádiumában, és egészen demokrata város; 437 2, 10| vegyítve az arisztokrata elem és a hazai kultúra alkatrészei; 438 2, 10| kirakatokban európai fény és pompa; a szél szemétkupacokat 439 2, 10| kereskedelem, a börzeüzelem német és zsidó. Ez nem olyan baj, 440 2, 10| mint az, hogy szédeleg, és a bécsi pénzpiac minden 441 2, 10| elem a táblabíróosztály és az iparos. Ehhez járul valami 442 2, 10| lefátyolozott képek termeiből. És így nincs az egész vízözönben, 443 2, 10| pont, ahol a jók, a bölcsek és igazak minden osztályból 444 2, 10| Pestre, ha ott rangjához és jövedelméhez méltó házat 445 2, 10| van bemutatva; ha a vagyon és szellem arisztokráciája 446 2, 10| apostoli missziói, nem áldáson és köztiszteleten fog-e nyugodni 447 2, 10| csókjaival halmozá el e kezet, és zokogta hozzá: „Köszönöm, 448 2, 10| nyitva akarja tartani a rang és szellem igényei számára.~ 449 2, 11| akar ön vele?~– Lemegyek, és kinyitom magam a kaput.~– 450 2, 11| Az ebek nem ismerik önt, és szét fogják tépni. Erős 451 2, 11| kérdé a pap.~– De ön ki, és mit keres itt? – szólt a 452 2, 11| zörgettek, még ébren voltam és dolgoztam, s amint az ablakom 453 2, 11| grófnőnek összes minden rendű és nemű cselédsége megszökött, 454 2, 11| nemű cselédsége megszökött, és hogy ő is szökik utánuk.~– 455 2, 11| visszaéltek elnézésével; és ennélfogva ama levél vétele 456 2, 11| kötelességmondá Iván. – És most még egy harmadik indok. 457 2, 11| gondviselés alá az összeget.~– És mostszólt Iván –, ha 458 2, 11| mondja meg a grófnő, hogy mit és milyen bőröndbe rakjak el. 459 2, 11| kastély főbejárásait bezárjuk és lepecsételjük. Mindaddig, 460 2, 11| minő ruháit málházzam el, és minő bőröndbe.~– Minő ruháimat? – 461 2, 11| ruháimat? – szólt a grófnő, és sajátságos kifejezéssel 462 2, 11| nyíltak szemei kerekre. – És mibe? Azt mindjárt megmondom. 463 2, 11| csomagoltatni?~– Mind! mind! És a többit is mind.~– És hová?~– 464 2, 11| És a többit is mind.~– És hová?~– Ide ni! – szólt 465 2, 11| selyem, a muszlin, a krepp és a csipke sziszegve, huhogva, 466 2, 11| egyszerű módja a málházásnak és inventálásnak!” – gondolá 467 2, 11| ajtókat egymásután bezárták és lepecsételték. Az udvarra 468 2, 11| lerakta a csészéket és ibrikeket a grófnő és az 469 2, 11| csészéket és ibrikeket a grófnő és az apát úr részére.~Amíg 470 2, 11| pedig fogta a gyútükröt, és kiment vele a szabadba, 471 2, 11| volt neki kezét nyújtani és rávesztegetni ezt a szép 472 2, 12| nagy súlyt az escompte- és lombard-üzletekre; neki 473 2, 12| de már ott úri pompával és komforttal találkozunk.~ 474 2, 12| galvanoplasztika), benne kék és vörös karmin tinta, tollszára 475 2, 12| lovagol, az után utazik, és sohasem veszti el szeme 476 2, 12| tudni, mit ér ez teneked és a te konzorciumodnak. Az 477 2, 12| egyszer a sokáigéléshez, és pénze is van hozzá, borzasztó 478 2, 12| kell. Sok ész, sok pénz és sok merészség mind e kettőt 479 2, 12| csinálni?~– Először azt.~– És azután?~– Feleségül akarom 480 2, 12| egyik fél megköti magát és maliciózus akar lenni, mindig 481 2, 12| első félévi haszonbérre. És itt egy másik utalvány pénztárnokomhoz 482 2, 12| szó!~– Ülj le már most, és hallgasd meg, mi dolgom 483 2, 12| kényszerítenék, de nem merik, nyomják és félnek tőle, s amelyik maga 484 2, 12| fél között áll: a papság. És ebben az országban az egyháznak 485 2, 12| a hajók kormányán, fiam! És ezek azt hiszik, hogy ők 486 2, 12| a magyar egyházi javakra és szent Péter trónjának megmentésére! 487 2, 12| ki tégedszólt a pap, és engedte kezét csókolni. – 488 2, 13| Akadémia Természettudományi és Matematikai Osztálya által 489 2, 13| azok is bírnak a fizika és mechanika dolgában, mint 490 2, 13| üdvözlé, kezet szorítva véle, ésnagy érdekű” értekezését 491 2, 13| Itt van a titkos pártfogó és felfedező! Ezt Sámuel apát 492 2, 13| megnyitotta termeit az elegancia és az esprit crème-je számára. 493 2, 13| politikai, művészet, tudomány és költészet celebritásaival. 494 2, 13| high life! A rang, szépség és szellem arisztokráciája.~ 495 2, 13| Mélyebb alappal is bírjon, és mégis élvezhesse mindenki. 496 2, 13| diskurzus.~A levelet összehajtá és keblébe dugta.~– Hát jól 497 2, 13| poézissal vegyest, fantazmákat és adatokat úgy összekeverve, 498 2, 13| találkozott egymással főúr és költő, akadémiai tag és 499 2, 13| és költő, akadémiai tag és prelátus, művész, hegedűs, 500 2, 13| szobrász, színész, kritikus és mecénás, tanár, orvos, publicista,


1-500 | 501-1000 | 1001-1140

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License