000-alkal | alkat-atala | atcsa-beirv | bejar-bolto | bolyg-csata | csatl-diluv | dinah-eled | elefa-elolt | elolu-epitk | epitm-facim | facip-felna | felne-foldr | folds-gazda | gazem-hagyn | hagyo-haydn | hayna-honor | honpo-intim | inton-jotet | jotol-kepez | kepfa-kihir | kihiv-kolto | kolts-koska | kosul-lecke | lecsa-level | lever-megat | megav-megro | megru-minis | minok-nemel | nemer-oduja | o-oraha | orai-partj | parto-puspo | puked-rezla | rezsi-sodro | sopor-szege | szegl-sziva | szivb-tanul | tanus-terme | termo-tronb | tronj-ultim | ultra-vasut | vasun-villa | villo-zsolo | zsolt-zuzza
bold = Main text
Rész, Fejezet grey = Comment text
7033 2, 23 | keresztül.~A legjobb emberei hagyogatták el. Hatalmas, kolosszális
7034 2, 35 | egész dicsőségtekért ott nem hagyom.~Munkába került Evelina
7035 2, 48 | egy valódi, régi, eredeti hagyomány, melynek szerzője a „vörös
7036 2, 12 | Ismerem a megholt herceg hagyománylevelét, melyben körül van zárolva
7037 2, 20 | egyedül gyöngéd családi hagyományok vannak, minden év emléke
7038 2, 24 | tartják a régi Rákóczi-korbeli hagyományokhoz való ragaszkodást, mint
7039 2, 12 | megdicsőült grófnő netaláni hagyományosainak, bérlőinek vagy hitelezőinek
7040 2, 8 | végrendeletében Theudelinda grófnőnek hagyományozá bondavári uradalmát az ősi
7041 2, 10 | fogytáig való haszonvételét hagyományozom azon szerzetnek, amelynek
7042 2, 6 | uradalmat vitalitiumképp hagyományozta leányának, aki jelenleg
7043 2, 8 | használatra volt az neki hagyományozva, s testvérének, ki csak
7044 2, 37 | semmit sem ért; tehát neki hagyományozza még és az ő fiának azt a
7045 2, 7 | megharagudott rám érte, hogy nem hagytam őt neki gyötörni, s megfogta
7046 2, 19 | vész el; de nem tudta más, hagytuk versenyezni velünk. Ma már
7047 2, 34 | volna ön.~– Mit? Az estét? Haha!~– Nem azt, hanem a köszöntést.
7048 2, 9 | asszonyi nyihorászás és férfiúi hahota pokoli hangzavarában.~A
7049 2, 15 | kapitány az ifjúság kitörő hahotája közt. Ő volt arról nevezetes,
7050 2, 15 | körmei alá.~Iván kitörő hahotára fakadt e válasz után. Egy
7051 2, 11 | csak egyet lobbant nagyot hahotázva, mintha mindegyikből egy
7052 2, 46 | sem visel a nyakán, s a hajában csak egy vékony szalagot,
7053 2, 9 | tisztelendő urat, hogy az ártatlan hajadoni szíveket el ne rémítse ama
7054 2, 38 | végrendelet és vitalitium, hajadonjog és örökösödés, ősiség és
7055 2, 46 | esküdtszék?~– Egyhangúlag egy hajadonnak, aki kevéssel ma egy éve
7056 2, 22 | agglegények, leányaik mint hajadonok? Pedig délceg, daliás termet,
7057 2, 14 | nem ráncosítják össze, a hajakat nem őszítik meg, a fogakat
7058 2, 7 | nagyokat rántott a fején hajánál fogva, olyankor olyan szelíden
7059 2, 13 | elektricitástól elkezdenek a hajaszálai ég felé állani, s egyszercsak
7060 2, 8 | kedveli a burnótot. Ruházata, hajbodrozata éppen olyan, mint a grófnőé,
7061 2, 28 | szál abból a hosszú selyem hajból, mely főtől sarkig ért le.~
7062 2, 14 | Vonásai túlfinomak; haja a hajcsövekben rejlő túlságos vasfestvénytől
7063 2, 39 | virágú őszibarackfa, amiről hajdanában halálbüntetés terhe alatt
7064 2, 9 | hivatalos állásánál, mind hajdankori nevelésénél fogva nagyon
7065 2, 6 | kormányzatát viszik, mint a hajdú a harangöntéshez. Többnyire
7066 2, 10 | erényes komorna az ispán hajdújával ölelkezett; a kapusnő, az
7067 2, 8 | más ráncokat is mutat. Hajfodrozata most is Karolina Pia menyegzője
7068 2, 15 | közbámulatra bocsáták, két tömött hajfonadéka hosszan le volt eresztve
7069 2, 17 | szénhordó leány, leeresztett hajfonadékkal, övébe feltűzött piros rokolyával.~
7070 2, 19 | egy szál virágot tűzzön hajfürtei közé, ami máskor olyan jól
7071 1, 1 | híres zsonglőrök, kik diókat hajgálnak és kapkodnak el a légben.
7072 2, 24 | Délután meg népünnep volt. Hajh! Ott volt még látnivaló!
7073 2, 10 | közönyös, más része élvezetet hajhász, melynek semmi egyéb célja,
7074 2, 22 | Csak úgy a más pénzével hajhászkodom.~– Hát maga járatos a börzén?~–
7075 2, 10 | szárny az élvezetek után hajhászó ősök kedvenc tanyája volt,
7076 2, 11 | összegyűrt ruhákat egymás után hajigálta a kandallóba; az csak egyet
7077 2, 35 | csak legalább koszorúkat ne hajigáltatna magának, mikor olyan rosszul
7078 2, 35 | De, kérem, hisz nem én hajigáltatom magamnak a koszorúkat!~–
7079 2, 34 | De legalább a koszorúk hajítójáért kellett volna önnek egyet
7080 2, 34 | koszorúkat kapok, azokat mind ön hajíttatja nekem.~– Óh, nem! Hát nem
7081 2, 14 | rónán, hol halmok, dombok hajladoznak, egymást váltva olvad össze
7082 2, 19 | tartson meg ezután is szíves hajlamaiban, mert egyúttal búcsút venni
7083 2, 8 | gondolni; aki ily tilos hajlamokat árult volna el valami fejkötő
7084 2, 22 | házaknak erre a patakra hajlanak le a kertjeik. Szép, üde
7085 2, 7 | ez a ház egyszerű falusi hajlék; de elfut a másik úrral,
7086 2, 22 | kiszabadítani Csanta uramat a szent hajlékból, de a kalapját így is összetörték,
7087 2, 15 | grófnő megtisztelte szerény hajlékomat, akkor a grófnő adott nekem
7088 2, 14 | távol útra, ütenyre verő hajlékony vitorlaszárnyaikkal suhanva
7089 1, 1 | elefánté, kürtidomúan felfelé hajlítva; ormánya szintén hasonlít
7090 2, 29 | szemein át amannak feléje hajló arcát, amint vérben forgó
7091 2, 6 | mondat volt az nagyon. Azután hajlós sétapálcáját nyaka mögé
7092 2, 39 | part fái egészen egymásba hajlottak már.~Árpádnak első gondja
7093 2, 28 | ereje volt ennek az egy szál hajnak!~Evelina elébb érkezett
7094 2, 14 | egyszerre kiemelkedik az észak hajnala, a villámkoronás északfény,
7095 2, 29 | a besütő világosságra. A hajnalcsillag volt az a sírban. A csontház
7096 1, 1 | víz alá nyomták. Órákig, hajnalfeljövetelig elküzdöttek így vele. Végre
7097 2, 5 | lámpája előtt találta. Mikor a hajnalfény és a lámpa már kettős árnyékot
7098 2, 42 | támadt, rózsaszínű volt.~Hajnalodik a föld alatt.~Spitzhase
7099 2, 11 | volt már szüksége, mert hajnalodni kezdett. A két komondor
7100 2, 14 | bearanyozva a csodálatos éjszaki hajnaltól.~Ötvenhat óráig álltak a
7101 2, 3 | mind a fővárostól, mind a hajó- és vasutaktól távol esett,
7102 2, 14 | számára röptében a légből a hajófödélre levetett. Olyan alakú békát
7103 2, 14 | éjsarkhoz közelebb jussanak.~Hajóik mélyen oda voltak fagyva,
7104 2, 14 | voltak rá szánva, hogy ahol hajóikat elfogja a jég, szánkón utaznak
7105 2, 14 | jégsziklákat.~Csak Belcher hajója tudná megmondani, hogyan
7106 2, 39 | meg a virágteherrel úszó hajójára.~A másik gyermek egész a
7107 2, 14 | Belcher hajóskapitány négy hajóját hátrahagyni a Barrow-útban,
7108 2, 14 | legtöbb utazó odafagyott hajójával a jégtenger örök kolosszai
7109 2, 22 | neki a vízen keresztül a hajókat. Ez meg már éppen elvetemedettség!
7110 2, 39 | Hajtsa vissza, kérem, a hajómat.~S a másik gyermek nem mondatta
7111 2, 39 | s hogy terhe is legyen a hajónak, megrakja azt a dupla barack
7112 2, 14 | kapitány nélkül, egyetlen hajóslegény nélkül, vezetve csupán a
7113 2, 15 | katonának a csatatér, a hajósnak a tenger, az utasnak a sivatag;
7114 2, 14 | kavicsot lehengerezik.~S ez a hajószobában van, ahol fűtenek, s melyben
7115 2, 39 | csomó fehér virágot vetve a hajóteher piros rózsácskái közé, visszahajtotta
7116 2, 22 | nincsen tenger, nincsen hajótörés: vasúton, tengelyen mennek
7117 2, 22 | a szomszéd partján, ki a hajótörötteket azután reggelenként ott
7118 2, 6 | mértföldnyire a legközelebbi hajózható folyamhoz. Amíg idejöttél,
7119 2, 15 | vadászkastélyával; a tavaszi hajszákra ott a félország elitje szokott
7120 2, 28 | aranykarikát éri, oda egy vékony hajszál van a nyílásra csavarva,
7121 2, 19 | tempo-visszavágást. Neki magának a hajszála sem görbült meg.~– Ah, ez
7122 2, 14 | műremek fog előkerülni, hajszálnyira hasonlatos a másikhoz, hogy
7123 2, 15 | úrlovagok, kik megindultak a hajszára. A kopók szerencsésen felverték
7124 2, 7 | részeges volt. Mindig ütött, hajszolt bennünket. Egyszer azt a
7125 2, 14 | a geszt a bokrok gyönge hajtásaitól, s a faóriások itt-ott hófehérek,
7126 2, 22 | bodzafának, levagdalta a tavalyi hajtásokat róla, csinált belőle malmot,
7127 2, 8 | pipázók ellen hozott büntetés hajtatott végre rajta, keresztülszúratván
7128 2, 11 | grófnő.~– Jó. Tehát egyenesen hajtatunk az én vendéglőmhöz.~– Miért
7129 2, 46 | tarka kendő, s fénylő fekete hajtekercsét feje körül csavartan engedé
7130 1, 1 | kövér falat. Puha bőre hájtermő a haleledeltől; hanem az
7131 1, 1 | csak az ítéletnapi rémület hajthatott ide össze, csak a tűzvihar
7132 2, 42 | a búvároknál. Az egyiken hajtják utánunk az éltető léget,
7133 2, 33 | kölcsönre egymilliót, és azontúl hajtom önnek előre a vállalatait
7134 2, 15 | Iván egyedül.~A kopók lenn hajtottak a patak mentében, a társaság
7135 2, 4 | mikor alszik, egy hosszú hajtűt szúr a szívén keresztül.
7136 2, 15 | embereiről, hogy azoknak a hajuk kék; akkor a szakálluk is
7137 2, 13 | akkor látjuk, hogy kékek. Hajzata dúsgazdag, aranyban játszó
7138 2, 15 | alélt hölgy feje szétbomlott hajzatával a földre csüngött. A rémült
7139 2, 3 | mozgatja a világot. A gyors haladás lelke őtőle jön; vasút,
7140 2, 17 | figyelemmel fogadott fia haladását. Hanem az még mindig nem
7141 2, 42 | be a kőtömegbe, rézsútos haladással.~E sötét üreg nyílásán túl
7142 2, 17 | megírom neked, hogy minő haladást tesz az itt a kulisszák
7143 2, 19 | melynek még parkettjén állok. Háládatlan voltam, mert kifejezést
7144 2, 43 | hírnév, közbecsülés.~A háladatos hír isteníté az embert.~
7145 2, 27 | palotáját. Azért örökké háládatos leszek iránta. Ő nekem jóltevőm
7146 2, 22 | most én is elvárom a maga háladatosságától, hogy engemet minden alkalommal
7147 2, 23 | feledte el az irántuk való háladatosságot; óhajtja őket boldogítani.~
7148 2, 6 | Magamnak is jólesik az a kis haladék, mert hát egy kis pénzt
7149 2, 23 | s milyen hatalma van e háláját tettekkel is bebizonyítani.
7150 1, 1 | rétegben már megjelennek a halak, csodaalakú vízlakók, miknek
7151 2, 15 | rémekkel, hogy egy egész halál-ég veszi körül, melynek csak
7152 2, 46 | él, mind énnekem adósom halála órájáig! Minden fűszál nekem
7153 2, 39 | őszibarackfa, amiről hajdanában halálbüntetés terhe alatt nem lett volna
7154 2, 8 | halálfőt viselt a fején. Erre a halálfőre pedig ráismertem ekként:
7155 2, 8 | között, hanem arc helyett egy halálfőt viselt a fején. Erre a halálfőre
7156 2, 29 | kétharmad az éltető lég: a többi halálgőz.~De már a bányagáztól nem
7157 2, 36 | banqueroutier neje, kinek férje halálhírét hozzák, adjon hálát az Istennek.
7158 2, 44 | De mindannyi üdvözlő és hálálkodó irat között, amiket Iván
7159 2, 22 | ötforintost.~Spitzhase nagyon hálálkodott, s nem mulasztotta el a
7160 2, 20 | innen. Ezt meg fogom önnek hálálni. Isten önnel, kedves Evelina!~ ~
7161 2, 40 | már szabad a tér! Nyitva a halálország fekete folyosói előtte.
7162 2, 10 | vánkoskákkal, és nyögött halálosan.~A grófnő bezárkózott hálószobájába,
7163 2, 18 | védhető, s ha talál, gyakran halálossá válik. Aki nem jól védi,
7164 2, 9 | magában Mahók úr. – Az ősök haláluk után feljárnak misézni és
7165 2, 2 | széndarab, izzik, az ott a halálvész lángja, mit csupán a sodronyhenger (
7166 2, 19 | kifogyhatlanságáról tanúskodik az. Hálám viszonozza azt.~– Tehát
7167 2, 3 | természet maga vall a merész halandónak! Bujálkodik a világalkotó
7168 2, 42 | friss citromos vizet adni, s halántékaikat erős borecettel dörzsölék
7169 2, 23 | hogy arcába szökik vére, s halántékainak tódul.~– Nos, jó fiú, hát
7170 2, 16 | voltunk azt holnap reggelre halasztani.~– Én holnap reggelig meg
7171 2, 34 | asszonyom!~– Ezt holnap reggelre halaszthatta volna ön.~– Mit? Az estét?
7172 2, 6 | mulatság.~Ebéd utánra volt halasztva a kőszénizzasztók meglátogatása
7173 2, 8 | miután biztos helyre rejté, hálateljes pukedlivel fejezi ki néma
7174 2, 28 | vagyok, hogy valaki iránt hálátlan legyek, akinek jótéteményeit
7175 2, 10 | e látványra. Ez a keserű hálátlanság elfacsarta szívét! Ő ezeket
7176 2, 19 | fogulva. Kemény vonásait a halaványság s bizonyos meghatottság
7177 2, 16 | különösen kerüli. Szokatlan halaványságához még fekete selyemruhát is
7178 2, 44 | elővevé a levelet, melybe a haldokló hölgy utolsó szavait jegyzé
7179 2, 8 | szerint; éjjel is felkel, ha haldoklóhoz hívják, s nem szidja érte
7180 2, 36 | kőszénhez, a csendesen betakaró, haldoklók szemeit lefogó, más világra
7181 1, 1 | falat. Puha bőre hájtermő a haleledeltől; hanem az nem engedi magát
7182 2, 25 | virágfürteikkel a rokokó ízlés halfarkú, kétszarvú emberalakjain.~
7183 2, 23 | Én túl fogom ezeket a halhatatlanokat élni!”~ ~Az esztendő
7184 2, 39 | bérbe kiadva, hogy ő ott hálhatna meg a maga házában első
7185 2, 7 | szólt Félix, vékony kis halhéj pálcáját megsuhogtatva az
7186 2, 24 | népfajok viselnek.~Ez a halinadaróc nagy kedveltségnek örvendett
7187 2, 24 | nequeo superos…”~Forduljunk a halinadaróchoz.~A halina, mint tudjuk,
7188 2, 23 | véghetetlen nagyságú főurak egy halinadarócos munkással. Ezek igazán szeretik
7189 2, 24 | Magyarországról is behozni a halinadarócot a birodalmi törvényhozó
7190 2, 12 | S mit gondolsz, aki a halinaposztót ez országból is bevinné
7191 2, 25 | kérdező pillantást vetett rá a halinás deputáció, s aztán megfelelt
7192 2, 24 | vetették volna magukat a halinaszövetnek, hogy ezentúl abból varrassák
7193 2, 24 | volt, mikor a tizenkét új halinaszűr a Bonda-völgyből a metropoliszban
7194 2, 24 | leányok. Ez csak művészet.~A halinaszűrös volt vőlegény undort és
7195 2, 24 | A halinatisztelet~Különös találkozása a csillagzatoknak,
7196 2, 27 | Bonda-völgyi vasút. Mind a tizenkét halinazeke azt hiszi, hogy azt a vasutat
7197 2, 24 | feltalálónak becsületére válik a halinazekének bevezetése a törvényt és
7198 2, 33 | akarta ön, hogy szemei előtt haljak meg, célt ért.~Waldemár
7199 2, 11 | ezalatt, hogy a kutyák ne haljanak meg nagyon, hanem hogy a
7200 2, 41 | vele ebédeljen, a küszöbén háljon, az ablaka alatt strázsáljon,
7201 2, 9 | Tehát ez éjjel is azért nem hallád e kísértetes zajt, mert
7202 2, 16 | felhangzott a diadalmas hallali, s arra mindjárt a társaság
7203 2, 20 | hallott, régen elfeledett dalt hallana, csendesen, halkan dudorászva,
7204 2, 9 | sekrestyéshez.~– Hogyne hallanám! Miséznek valahol.~– Itt
7205 2, 22 | órájában a napnak kellett azt hallania. Még éjjel is azzal álmodott,
7206 1, 1 | engedi magát meglepni. Finom hallása van. Az újkori szülött lépését
7207 2, 14 | Dallamaik érzéssel tele, hallásuk csalhatatlan, s az énekes
7208 1, 1 | ormányával és ordító hangját hallatá.~Társainak ordítása visszafelelt
7209 2, 46 | köztünk, aki nyers beszéd hallatára drágalátoskodnék. A parasztleánynak
7210 2, 4 | melyen keresztülvonulva hallatják a planéták a nem emberi
7211 2, 5 | gúnyolták, ha ingerkedtek vele, hallatlanná tette, látott dolga után.
7212 2, 8 | oda, ahol ezek a hangok hallatszanak. Felöltöztem. Bizonyosan
7213 2, 42 | szavának nem volt szabad hallatszani.~A jeladás után halk zuhogás
7214 2, 10 | Hanem azt neszelé, nem hallatszik-e a mellékszobákban ajtónyitás,
7215 2, 16 | volt.~– Nos? Végeztetek?~– Halld meg, hogy mit! Én rögtön
7216 2, 10 | le, grófnő, és már most hallgassa, amit én beszélek. Hogy
7217 2, 5 | sajátszerű magaviselete által.~Hallgatag volt, sohasem szokott senkivel
7218 2, 40 | Lóth könyörgését meg nem hallgatám, s most a Holt-tenger úszik
7219 2, 19 | hozza elő harci élményeit. Hallgatja, hogy beszélnek a 49-iki
7220 2, 46 | visszatartott lélegzettel hallgatják elbeszélésemet, pedig tudják
7221 2, 10 | álmában tettetni, mintha arra hallgatna, amit Emerencia kisasszony
7222 2, 4 | alant tűrnek, szenvednek, hallgatnak és szeretnek!~Még a filozófia
7223 1, 1 | komoly kitöréseire nagyon hallgatnának.~Majd jön egy-egy panaszos
7224 2, 17 | prelúdiumot végig kellett hallgatnod. Mert hát én a magam muzsikus
7225 2, 10 | kondulásai végigrezgettek a hallgató éjben.~Pontosan, amint szoká,
7226 2, 15 | Legelső és legelragadottabb hallgatója volt Géza gróf, ki, amint
7227 2, 13 | legyen benne. Érdekelje is a hallgatókat, aztán meg is lepje újdonsága
7228 2, 39 | Megállt vele egyszer-egyszer hallgatózni, a patakon túl a másik ház
7229 2, 10 | dugott ajtók, kandallók hallgatózó üregei. Mindezeket részletesen
7230 2, 6 | Ivánhoz.~– Mert még nem hallgattad végig, amit mondani akarok.
7231 2, 29 | nyöszörgés, a segélyhívás egyre hallhatóbb lett az omladványon keresztül,
7232 2, 18 | összecsapódtak finoman, alig hallhatólag. A két ellenfél egymás szemébe
7233 2, 46 | a leány kezét.~Láthatta, hallhatta mindenki, aki ott körül
7234 2, 43 | veled asztalhoz üljön, ne hallj egy csevegő gyermekhangot,
7235 2, 15 | apát széttekintve, hogy nem hallja-e meg valaki – sequioris sexus?~
7236 2, 46 | föld alá bújtam, hogy ne halljam. A nők legszebbikét láttam
7237 2, 15 | a kapitány. – Ez jó élc, halljátok! Hexameter voltam, lovas
7238 2, 4 | a planéták a nem emberi hallműszereknek szóló szférák zenéjét.~
7239 2, 4 | raggatott fekete flastromokon.~– Hallod-e, Evila, még egyet akarok
7240 2, 13 | genre-nek én még sem látója, sem hallója nem voltam, sem soha ehhez
7241 2, 9 | szellemmé váltam. Azért nem hallok semmi zajt, mely ide alant
7242 2, 2 | csak a bányászüdvszó sem hallszik: „Szerencse föl!” Itt csak
7243 2, 14 | madárzaj, a hullámok közt hallubickolás van. Élet van minden elemben.~
7244 2, 9 | ránk nézve, ha mi most, hallván a kísértetek lármáját, nem
7245 2, 4 | kiirtott város férfihulláinak halmán; Iréne szultána mosolygó
7246 1, 1 | kell hallgatni. Az iszákos halmaturus végigmászik az ágak közt,
7247 2, 14 | rajtuk, s a távoli rónán, hol halmok, dombok hajladoznak, egymást
7248 2, 46 | viháncolása hallatszott a halmon túl, amint egymást tüzelték
7249 2, 10 | apát úr kezét, s csókjaival halmozá el e kezet, és zokogta hozzá: „
7250 2, 10 | fején megismerte a grófnő hálófőkötőjét és termetén a csipkés frizírozó
7251 2, 22 | alássan, csak hogy ott nem hálok.~– Hát vezessen el engemet
7252 2, 17 | mely áll egy csalánszövetű hálóköntösből, mely a lábakat fedetlenül
7253 1, 1 | járnánk.~Óriási barlangokban halommal feküsznek a csontjaik eliszapolva,
7254 2, 10 | grófnő éjről éjre egész hálószobája ajtajáig tárva-nyitva hagyott
7255 2, 8 | vasütközőkkel. A grófnő hálószobájának ajtaja éppen vert vasból
7256 2, 10 | nem azon az úton járok. Hálószobámból egy rejtett lépcső vezet
7257 1, 1 | másiknak hagyott hátra: örök halott és örök beszélő tanújelekkel.
7258 2, 27 | a zajos tájról a csendes halott-növényre visszatekint, azt látszanak
7259 2, 4 | árulkodik, ez a sír nem veti fel halottait. Csak késő századok múlva,
7260 2, 10 | üvegalmáriomban szent Loyola Ignác halottálarca van viaszból.~Meglehet,
7261 2, 10 | üvegszekrényben, s a viasz halottálcák sorban feküdtek egy üveglap
7262 2, 29 | húzzák ki a harmadik embert halottan, aki bolond fejjel a romok
7263 2, 44 | grófnő úti kocsijának s a halottas szekérnek már porát sem
7264 2, 14 | az egész meteorológiai hálózatot, az experimentumokat, a
7265 2, 40 | tudnunk, akár élünk, akár halunk, hogy hol van.~– Nem sejtem,
7266 2, 20 | magát a teremben.~Az ablakok halvány rózsaszín függönyei végig
7267 1, 1 | mint a napfény, és a kén halványkék világa gyémántsugárokat
7268 2, 12 | portefeuille-jének táblája kínai halyotis, papírvágója török handzsár,
7269 2, 21 | áldása Kaulmannál! Ki vesz hamburgi sorsjegyeket?”~Az élcet
7270 2, 17 | kackiás markotányosnő, egy hamiskás grizett, egy imádkozó apáca,
7271 2, 29 | borongós őszi napon Iván a hámorától jött vissza gyalog a tárnájához.
7272 2, 38 | kilökött medvék.~Mert a hámorhoz is összeszedték a külföldi
7273 2, 3 | Csendes üzlet volt. A közeli hámorok s egypár vidéki város közönsége
7274 2, 23 | a gyárokat, a kohókat, a hámort, a tárnát, a szénizzasztót
7275 2, 29 | gondolatok.~Amint Iván a hámortól levezető úton a szélső munkásházak
7276 2, 12 | szólt Félix, leütve a hamut cigarette-jétől. – De hisz
7277 2, 44 | Nem kell semmi!”, s azután hamvadna tovább.~Olyan szép volt
7278 2, 42 | gőz süstörög körülöttük, a hamvadó lángok visszavillognak szemeik
7279 2, 11 | terem közepén, melyben még hamvadozott a múlt esti parázs; Iván
7280 2, 17 | még nem vetette le. Úgy hancírozik előttem, mint egy iskolásleány;
7281 2, 23 | kedéllyel nézte a pokoli handabandát:~„Vajon meddig tart ez a
7282 2, 12 | halyotis, papírvágója török handzsár, pecsétnyomója malachit
7283 1, 1 | voltak és szörnyei, s azoknak hanga mennydörgés.~A mi „tegnap”-
7284 2, 4 | maga oly egyszerű, tán a hangban kellett valami sajátságosnak
7285 2, 9 | legünnepélyesebb antifóna hangjaiból egyszerre mintegy ördögi
7286 2, 1 | hangjáról talált vissza. És hangjának nagyon kevés szótagja volt
7287 2, 1 | tövisbozótok közé, ahova csak hangjáról talált vissza. És hangjának
7288 2, 42 | lassan lejjebb süllyedt, hangjával alábbhagyott, fehér gőzgomolya
7289 2, 14 | szenvedély sugallja, nem a hangjegy. Üveghangszereik túlföldi
7290 2, 8 | Íme, itt van. Ön ért a hangjegyekhez.~A pap átfutotta a lejegyzett
7291 2, 8 | Fogtam egy irónt és egy hangjegypapirost. És mikor egy világosan
7292 2, 5 | zokogott s érthetetlen hangokat fuldoklott közötte.~– Nos?
7293 2, 9 | lúdbőrré borzadt e kísértő hangokra.~– Ah! Hallja kend? – szólt
7294 2, 24 | általa szívesebb indulatra hangolva Evelina iránt.~Csak az vigasztalta,
7295 2, 8 | kórus. És azután közben hangos kacagás, kicsapongó kiáltozás,
7296 2, 41 | érkezik a sorompóhoz, aki elég hangosan adja tudtul, hogy egy úr
7297 2, 40 | kődarabok vízloccsanást hangoztatnak vissza: az alsó medence
7298 2, 35 | Árpád, háttal fordulva a hangszernek, és egy kis asztalon fest!~
7299 2, 7 | keserves könyörgésre, de hangtalanul. Én mondtam Péternek, hogy
7300 2, 14 | De még milyen! Énekeseik hangterjedelme harmadfél oktávát ér át,
7301 2, 8 | arcú, tiszta lelkű, csengő hangú, gyöngéd, engedelmes, hű,
7302 2, 26 | a pénzpiac jelen kedvező hangulata, mind az állam nemzetgazdászati
7303 2, 32 | ő, sem más, sem az egész hangverseny! Vége van! Nem tudok róla
7304 2, 34 | Mert nem lesz az egész hangversenyből semmi. Lemondtam róla.~Félix
7305 1, 1 | fuvolamadár, a pávafark-rigó hangversenye édes merengésbe szenderíti
7306 2, 32 | egy meghívójegy a jótékony hangversenyébe.~– Óh, akár tízet! – kiálta
7307 2, 35 | hercegtől kaptam ajándékba egy hangversenyem alkalmával. Ő viszont az
7308 2, 32 | kértem, hogy vegyen részt a hangversenyemben. Azután a fiszharmonikán
7309 2, 32 | Árpád itt fog zongorázni a hangversenyén, a „Stabat Mater”-t is fogja
7310 2, 34 | töri magát az ön jótékony hangversenyének belépti jegyei után. Tett
7311 2, 39 | egy színlap a legközelebbi hangversenyéről.~Hol van az már!~Abból csinál
7312 2, 17 | hazudik, az virgácsot kap. Hangversenyezett már fejedelmek előtt is,
7313 2, 32 | programját a kegyes célú hangversenyre, melyet szalonjában akar
7314 2, 31 | elhatározta magát, hogy egy kegyes hangversenyt rendez saját szalonjában
7315 1, 1 | Mennyire haladt az építész hangya a csodabazár emelésében?
7316 2, 27 | munka. Egy hosszú, végtelen hangyaboly dolgozik, fárad, talyigázik
7317 1, 1 | a páncélos glyptodon, a hangyász, s csókolja kezét-lábát
7318 2, 37 | Szétrúgom Bécs városát, mint a hangyavackot, ha az én ezüstömet vissza
7319 2, 42 | után halk zuhogás kezdett hangzani a föld alatt, mintha elszabadult
7320 2, 6 | Bécsben és Párizsban. Jó hangzású név, ha akarom francia,
7321 2, 9 | és férfiúi hahota pokoli hangzavarában.~A tisztelendő, ha az ájtatos
7322 2, 22 | De még inkább a napestig hangzó zongoragyakorlatok. Minden
7323 2, 36 | Istennek. Jól tett vele!~A hant eltemeti a férjet és a gyalázatot.~
7324 2, 22 | már a többiek rég le is hántották a húsvéti piros tojásokat,
7325 2, 46 | a fiatalság, s ki tudja hányadszor, elmondatják velem azt a
7326 2, 29 | hanem egyenesen a felügyelők hanyagsága. Azt ön mint nagy fizikus
7327 2, 15 | Nyaktörő tréfa volt! Vajon hányan csinálják utána?~Mikor a
7328 2, 37 | Eltaposlak!”~Hát a nagy hányás-vetés közben valami akad a kezébe.
7329 2, 42 | permetezni kezd az eső. A hanyatló nap egyszerre szivárványt
7330 2, 36 | bondavári tárna ég. A részvények hanyatt-homlok esnek. A állambölcs megbukott.
7331 2, 17 | Legyen boldog! De hogy hanyatthomlok belerohanjon a gyalázatba,
7332 2, 5 | szabadultam volna!~Nyolc napig hányódtunk a tutajjal a tengeren. Hajók
7333 2, 22 | öntötték, a görögök marokkal hányták az ezüsttallérokat az olvadt
7334 2, 35 | Előhozzam az ostáblát? Akar ön „hanzlit” játszani velem – vagy kézreverősdit?~
7335 2, 10 | védelme van önnek az ég haragja s a világ gúnykacaja ellen?”~
7336 2, 7 | még háromesztendős volt, haragjában ledobta az asztalról, ahova
7337 2, 15 | szemébe nevetni villámló haragjának; de jó válasz volt rá. A
7338 2, 25 | No, hát ne csinálj olyan haragos képet! – szelídíté őt Evelina. –
7339 2, 15 | jönne lakni.~Angela grófnő haragosan csapta össze legyezője lemezeit,
7340 2, 25 | kétszer-háromszor az ámulót. – Hát haragszol még rám, Péter? No látod,
7341 2, 16 | szólt Angela reszketve a haragtól.~– Hiszen jó volna, ha még
7342 2, 25 | rám, Péter? No látod, ne haragudjál! Maradj itt nálam ebéden;
7343 2, 35 | adom önnek.~– No, hát ne haragudjék rám! Mondja már, hogy üljek
7344 2, 30 | üti s megszólal a börze harangja, tódul utánad a coulissier-k
7345 2, 22 | aranyozott tornyával, melynek harangjai a legcsengőbbek az egész
7346 2, 37 | Most már igazán, hol a harangkötél, hol a folyosóvas? Hadd
7347 2, 22 | kútágasomra-e vagy a toronyban a harangkötélre.~Belényiné nagyon kérte,
7348 2, 42 | olyanszerű zúgás, minő az utolsó harangkondulás után átreng a légen, de
7349 2, 6 | kormányzatát viszik, mint a hajdú a harangöntéshez. Többnyire az elnök, az
7350 2, 8 | nyomására rögtön félreveri a harangot, hogy veszély esetén a major
7351 2, 37 | templomnak papja, egyházfia, harangozója.~A pap tartsa a misét, a
7352 2, 37 | ismerősök, a cselédek között; a harangozónak megmondta, hogy húzza meg
7353 2, 10 | cifra stóla, a ministráló harangozót pedig egy rúgással úgy lelökte
7354 2, 42 | átreng a légen, de nem mint a harangzúgás, folyvást enyészetesen,
7355 1, 1 | fedi jég és hó, hol a nap harántos sugára a föld melegét nem
7356 2, 16 | akarok nézni!” Ez az ember harap!~Angela grófnő leült egy
7357 2, 5 | eszembe ne jutna: hejh, milyen harapás esnék ennek a kövér vállába.
7358 2, 5 | tengerhez egy csepp ivóvíz, egy harapásnyi eledel nélkül.~Már akkor
7359 2, 17 | ha megéri, bizony mondom, harapásokat hagy maga után, amikről
7360 2, 17 | lehetne. – Az asszony a száját harapdálta. Valamit ki kell tőle nyernem. –
7361 2, 11 | grófnő kíváncsi volt rá, hogy harapja meg Ivánt a láncon elmérgesült
7362 1, 1 | zsurlók, miket most mint törpe harasztokat ismerünk, akkor óriási szálfák,
7363 1, 1 | osztó viharos életet. Nagy harcai voltak! A tűzzel és léggel,
7364 2, 11 | látszott, mintha ő maradna e harcban a győztes, minden rálövellt
7365 2, 15 | folytatá Salista őrgróf a harcelírozást. – Minden ember egy leydeni
7366 1, 1 | előőrseiket kiállítják, harcolnak csataterv szerint, és ébren
7367 2, 12 | a liberális állásponton harcolni, ellenfeleiké marad a világ
7368 1, 1 | óriási trombitába.~A két harcoló ellenfél megriadva ereszti
7369 2, 9 | is integettek a két lelki harcosnak, hogy csak menjenek, majd
7370 2, 9 | a vesszőfutást az őskori harcosok fenyegető arcképsorozata
7371 2, 25 | bele a forró lébe a barna haricska lisztet, nagy ezüstkalánnal
7372 2, 25 | könny!~Olyan jó is volt az a haricska-puliszka.~Bécs városának minden szakácsa
7373 2, 13 | már francia fordításban Hariri arabs költeményét „Antár
7374 2, 17 | vicc, hogy nincs a lábán harisnya, hát én holnap nem muzsikálok
7375 2, 29 | omladékot félre kezdték hárítani, s amint az eltisztult,
7376 2, 15 | tányért, másikba a kést, harmadikba – ha volna! – a villát.
7377 2, 13 | teremben az uraságok, a harmadikban ülnek a férjes úrasszonyok:
7378 2, 15 | báró, ez neki szenvedélye. Harmadiknak a kapitány, ez neki métier-je.
7379 2, 26 | is volt a jutalma érte.~Harmadnapra a befizetés után olvasá
7380 1, 1 | visszavész az éjszakába, harmadrendű csillaggá lesz: az volt
7381 2, 48 | meg?~Ezt a kettőt, ezt a hármat, akár ötöt ~Nyelvem szomja
7382 2, 39 | figyelmezteté a másikat, hogy harmatos kezd lenni a fű, jó lesz
7383 2, 17 | villi.~32. Gonzaga Júlia.~A harmincharmadikat nem ismerem. Azt sohasem
7384 2, 17 | a dolgom, hogy van őneki harminchárom szerepe. Megannyi egymástól
7385 2, 17 | A harmincháromféle asszony~Hanem hát mármost
7386 2, 22 | huszonnyolc, „pénz”, holnap lesz harminckettő „árú”, harminc „pénz”. És
7387 2, 5 | Boldogságukra! Hamar végezték. A harminckilenc közül kilencedmagammal szabadultam
7388 2, 5 | a tutajon voltam én is. Harminckilencen voltunk együtt; köztünk
7389 2, 22 | baj!~– De nem ám! Estére harmincötön áll a kurzus! Hej, csak
7390 2, 32 | oly nagyon érdekel mind a hármunkat, hogy azt merem mondani:
7391 2, 30 | jött egymás után, mint a háromágú mennykő!~Ez a legutóbbi
7392 2, 36 | kronométert a földhöz, hogy háromezermilliom darabban repült széjjel
7393 2, 42 | vállalkozók siettek hárman háromfelé Berend Ivánt felkeresni.
7394 2, 2 | óráig tart szünetet, másszor háromig, némelykor pedig egy óra
7395 2, 13 | Theudelinda grófnőnek egy háromkarátos brilliántját experimentum
7396 2, 9 | törpe fehér alak. Alig volt háromlábnyi magas; de nagy idomtalan
7397 2, 23 | elöl fehér parókás kocsis háromszegletű kalappal. A lakájok sietnek
7398 2, 24 | alkotmánynak. Az első úttörők. Háromszoros „magas éljen” nekik.~Minden
7399 2, 3 | Ágyát nem szükség megvetni, hárságy az, pokróccal leterítve,
7400 2, 42 | Ekkor egy bömbölő ordítás harsogja át a léget. Mintha egy vulkánnak
7401 1, 1 | a víz színére.~Akkor egy harsogó diadalordítással emelték
7402 2, 42 | félelmét.~A föld alatt tombolt, harsogott, üvöltött az ölre kapott
7403 2, 14 | alkalmazzák. A pólust képező hársszén hegye abban a tűzben, mit
7404 1, 1 | meg. Alája fut, szarvait hasába vágja, ledönti és átgázol
7405 2, 32 | korbácsolni; a secourista nők hasábfákkal verették magukat és kiáltozták
7406 2, 40 | Mindezen sziklarepedéseket, hasadásokat egy hajdani földrázkódás
7407 2, 42 | özöne! Egy-egy oldalfal hasadékából süvöltve lövell ki rézsútosan
7408 2, 40 | ott eltűntek a vízjárás hasadékaiban.~Hat óra múlva jöttek elő.~
7409 1, 1 | vele. Végre a paleotherium hasával felfelé fordulva merült
7410 2, 14 | ércnemet képez, mely rétegekre hasítható, mint a csillámpala, törése
7411 2, 18 | megkerülve, annak altestét hasítja végig. Ha pedig tökéletesen
7412 2, 1 | megküzdjön a halállal; – aki hasonlatosságot követel Istenhez, s átveszi
7413 1, 1 | önmagával; vannak nádak, mik hasonlítanak a pálmához; rejtélyes növények,
7414 2, 6 | és újabb módszer előnyeit hasonlítgatva, hanem arról mind a kettő
7415 2, 29 | hogy nem bírta kiállani. Hasonlított az a szag a romlott savanyú
7416 1, 1 | nummulitest medalionképpen.~Hasonlóul egy kitüntető keresztet
7417 2, 13 | értekezéssel bárhol a világon, ahol hasonlóval foglalkoznak, szenzációt
7418 2, 25 | amorettek tarták, a falhoz hasonszínű fából faragva, a bútorok
7419 2, 37 | mind a részvényeket, és a hasukra taposott a sarkával.~„Ti
7420 2, 18 | karja van.~Iván nem védte a hasvágást, felemelte előtte a karját,
7421 2, 38 | földkiégés alkotásai; nem használ semmit.~A megijedt ember
7422 2, 4 | elvesztette jó, ép eszének a használatát.~Mentül jobban erőltette
7423 2, 42 | öltözőkamrában ott hevertek éppen használatlanul a búváröltözékek. Mondták,
7424 2, 8 | ábrándjai közül. Életfogytiglani használatra volt az neki hagyományozva,
7425 2, 14 | bennünket?~Azért, mert nem használhatnak bennünket.~Mit csináljanak
7426 2, 14 | tökéletesek!…~Ugyan mire használhatnának ők minket?…~Ha tudnak rólunk,
7427 2, 41 | eloltja, s a tárnát ismét használhatóvá teszi, hatszázezer forint
7428 1, 1 | két óriási szarvat arra használja, hogy a gyümölcstermő pálmát
7429 2, 35 | ivásra egy üvegpoharat használok, melyet magam vettem tizenöt
7430 2, 26 | kétezer forintba került, s nem használt semmit.~Az utolsó eszközhöz
7431 2, 10 | volt. Akarom tudni, hogy használt-e.~A grófnő összeborzadt.~–
7432 2, 41 | esernyőre egy ócska esernyőért.~Használták előfizetési ekvivalensül
7433 2, 42 | ötven-hatvan akónál többet nem használtunk fel belőle: egy-egy nyílt
7434 2, 11 | olyan vegytani műtételnél használunk, ahol a legbehatóbb tüzet
7435 2, 18 | akit az ország becsül, és hasznára válik.~– Jól van, jól no!
7436 2, 38 | gyárakból, aki csak kimustrált, hasznavehetetlen, korhely és kontár munkás
7437 2, 29 | kénkovacsos kőszéntörmeléket, ami hasznavehetlen, halomra hagyják gyűlni.
7438 2, 15 | akvizíciónak tartatott. Hasznavehető ember egy tudósban!~Vacsora
7439 2, 4 | drágább bér mellett nagyobb haszon, mint a korhely és gyanús
7440 2, 44 | rendesen elmaradt birtoki haszonbérét.~A semmivé lételre ítélt
7441 2, 12 | utalvány az első félévi haszonbérre. És itt egy másik utalvány
7442 2, 6 | tantième-et kapsz a tiszta haszonból, s szabadságodban álland
7443 2, 23 | a célja, hogy a jövendő haszonért dolgozzék, hanem a pillanatnyi,
7444 2, 38 | hogy Berend egy piszkos haszonleső ember. Most fel akarja használni
7445 2, 22 | míg kétszázat húsz percent haszonnal megfordít? Mennyit izzadni,
7446 2, 14 | elvetették ott már mint haszontalan barbáreszközt.~Ártó állat,
7447 2, 10 | birtokomnak éltem fogytáig való haszonvételét hagyományozom azon szerzetnek,
7448 2, 41 | jogosítva lehetett. Hanem hát hasztalan volt. Utoljára is egy hitvány
7449 1, 1 | vastag bőrű szörnyeteg a hátába csimpajkozott másik szörnyeteggel
7450 2, 31 | ők is végigkorbácsolják a hátaikat a flagellummal bűnbánatból,
7451 2, 10 | között. A korbács pufogott a hátakon, a jajszó, az üvöltés szaporodott;
7452 2, 40 | nem az abraxas és meithras hatalmára, hanem a mindent kivívó
7453 2, 27 | jóltevőjét, kinek szavai hatalmasak. Tanúbizonyság rá az épülő
7454 2, 17 | az én csúnya veszekedő hatalmasom, aki akkor jön hozzám, amikor
7455 2, 33 | szögletében.”~– Nálunknál nagyobb hatalmasságok is kibékültek már – kezdé
7456 2, 2 | kénytelen vagyok vele.~Olyan két hatalmast kell megneveznem, akiket
7457 2, 24 | A rangot a világban, a hatalmat az országban, a befolyást
7458 2, 40 | nekik egy percre alkotó hatalmát.~Új lényeket szülő terhes
7459 2, 42 | szava.~S a megeresztett cső hatalmától egyszerre sötétlő gőzfellegek
7460 2, 32 | dicsőségről, magasságról, hatalomról, világ előtti hírről: füst
7461 2, 9 | fel a tisztelendő úr az én hátamra, vegye kezébe a szentségeket,
7462 2, 14 | élnek, ameddig napjaik határa tart. A betegségek lajstromát
7463 2, 2 | szeszélyes! Nincs bizonyos határideje pihenésének. Egyszer két
7464 2, 38 | vasúti vállalkozóknak a határnapra elő tudják állítani. A biztosíték
7465 2, 15 | elsül.~– A példabeszéd ugyan határozottan „disznólábat” említ – szólt
7466 2, 8 | azok.~Hanem azért arra sem határozta el magát, hogy az apácafátyolt
7467 2, 16 | ez ügyben segédeim. Amit határoztok, azt tudassátok majd velem.
7468 2, 36 | egyórai gondolkozási időt. Határozzon sorsa felett. Én addig itt
7469 2, 14 | nemzetiségek közötti viszály, nincs határvillongás, nincs jobboldal, baloldal
7470 2, 13 | olasz „Commedia erudita” hatása felől? Ismeri-e már francia
7471 2, 10 | Sámuel apát olvasta szavai hatását a grófnő arcán, és sietett
7472 2, 42 | munkája, egy fecskendősugár hatástalan. Amit egy percben eloltott,
7473 2, 31 | elszomorodás még intenzívebb hatású tényekben is nyilatkozott.~
7474 2, 21 | ek veszteni kezdik már hatásukat. Minden ember tudja ezt
7475 2, 17 | több mesterkélt, betanult hatásvadászatot talált már, mint ösztönsugallt
7476 2, 11 | félig tréfálva Ivánhoz, s hátat fordított a tükörnek.~–
7477 2, 10 | tudott szaladni, annak a hátát addig paskolta a pap, míg
7478 2, 37 | a béleteket! Kihasítom a hátatokból az ezüstömet! Agyonverlek!
7479 2, 10 | hogy jobbnak találta a hátával fedezni a visszavonulást.~„
7480 2, 25 | jó nap!” – szólt Evelina hátba ütögetve kétszer-háromszor
7481 2, 10 | tért elkezdik beépíteni hatemeletes bérházakkal; természetesen
7482 2, 17 | tizenhatezer forintot. Abból hatezer dukál az énekmesternek,
7483 2, 15 | Hexameter voltam, lovas katona, hatlábú; jámbus lettem: egy hosszú,
7484 2, 14 | szerint, amottan, odaát, hatmillió mérföldnyi távolból idehozott
7485 1, 1 | Pentateuchnak igaza van a teremtés hatnapos voltára nézve. Csakhogy
7486 2, 14 | világrészt már ismerünk, a hatodikról még csak azt tudjuk, hogy „
7487 2, 6 | Dolgod pedig éppen egy hatodrésznyi lesz, mint most.~Iván félbeszakítás
7488 1, 1 | porfirréteg. Azon alul már nem hatolhatott. Hogy ezen alul mi van,
7489 2, 2 | fölött a szénpadot; úgy hatolnak előre, s a szekérkét, melyre
7490 2, 21 | végre ütötte a délutáni hatot, s a kapuk bezárattak, a
7491 2, 14 | hajóskapitány négy hajóját hátrahagyni a Barrow-útban, odaékelve
7492 2, 2 | odúiba, ahonnan előjött. A hátrahagyott iszapban gyakran találni
7493 2, 37 | főnöke, Félix úr megszökött, hátrahagyva rémítő mennyiségű fedezetlen
7494 2, 9 | aludni, fejét a támlára hátrahajtva, a száját tátva, hogy tisztelendő
7495 2, 14 | jégsziklákat lassan, de folyton hátrálni kényszeríti. E hosszú szél
7496 2, 16 | el, lehetetlenné tette a hátramaradtakat. Mindenki elhatározá, hogy
7497 2, 27 | egyleti tárnának, épp annyi hátrányára van az ő telepének.~Mert
7498 2, 32 | semmi tekintetben sincs hátrányban azon férfiak mögött, akiket
7499 2, 15 | domború mellű boxertermet, hátraszegett göndör hajú fejjel, piros,
7500 2, 22 | dologban. Hehehe!~Kaulman csak hátratántorodott, s tátva maradt szeme-szája.~–
7501 2, 11 | szólt hozzá semmit. A pap hátratette két kezét s nyugodt bonhómiával
7502 2, 12 | veled – szólt a pap, s maga hátratevé két kezét, úgy kezdett el
7503 2, 18 | szegezve, s bal kezeiket hátratéve. A két kardhegy néhány percig
7504 2, 11 | a grófnő fejének előkelő hátravetésével.~Iván meghajtotta fejét.~–
7505 2, 24 | voltak szokva.~Pedig még hátravolt a sok parádé! Meg kellett
7506 1, 1 | a fát. Nőtt az egymásra. Hatszáz lábnyi föld alatti erdők
7507 2, 16 | szobában aludt, hogy a grófnő hatszor kelt fel az éjjel gyertyát
7508 2, 14 | földsarkon áll, az előtt hatszorta nagyobb láthatár terül,
7509 2, 16 | hogy egy ember helyett hattal kell neki megverekedni.~–
7510 2, 19 | önök felett, hol mindennek háttere gúny, tagadás; ki mond itt
7511 2, 13 | emelvényen, mely a terem hátterében számára volt elkészítve,
7512 2, 15 | becsesebb könyvtáraknak, este hattól nyolcig ott whisteznek és
7513 1, 1 | elkésett ivadéka a mocsárból, hattyúnyakán krokodilfőt tátogatva, s
7514 1, 1 | süt, mikor már a szüntelen hátukon ülő ezüstkócsagok testőrserege
7515 2, 37 | s természetesen kezdi a hátulján olvasni, ott, ahol a tőzsdei
7516 2, 29 | meg nem égve.~E bankjegy hátuljára ez volt írva:~„Kaptam ma
7517 2, 21 | fejét, kifelé fordítja a hátulját, s nem hallgat semmi biztatásra.
7518 2, 22 | szobáit kiadta boltoknak, a hátulsókban lakott, s úgy éldegélt szegényesen
7519 2, 31 | Mi nem korbácsoljuk a hátunkat. Nézzen ön bár ide!~S azzal
7520 2, 40 | Hány éves vagy, Pálom?~– Hatvankilenc.~– Szeretnéd a hetvenet
7521 2, 37 | Csanta uram. – Eladni mind! Hatvannal parin alól! Hatvanezer forint
7522 2, 37 | bondavári részvények már hatvanon álltak a parin fölül, s
7523 2, 39 | hogy talentumot adtam? A Hauptreffereimet a hülyéimnek tartom!” Ne
7524 2, 10 | Debet sicut nos generose haurire. ~Gloria Baccho.”~A grófnő
7525 2, 12 | főtisztek arcairól, hogy hausse készül-e vagy baisse? Ő
7526 2, 10 | Tuam laudem jugiter~In haustu propagabimus, ~Quandocunque
7527 2, 10 | utánozta, rákezdé: „Bacche, ad haustum intende!”1~Más hang hasonló
7528 2, 10 | genitor Cereris, ~Deus haustuum diceris, ~De tua clementia~
7529 2, 15 | caracolíroztatja, az egész haute école-t végigáratja vele,
7530 2, 23 | gyártelep megindulása első két haváról oly fényes nyereséget tudott
7531 2, 10 | jöttem el a kertajtóig. Friss havon számos férfilábnyom vezetett
7532 2, 39 | ha Beethoven, Mozart és Haydn várták volna Árpádot kvartettre,
|