|
Egy kis niaiserie
A rókát csakugyan elfogták. Az
erdő mélyéből felhangzott a diadalmas hallali, s arra mindjárt a
társaság elszéledt tagjait összehívó kürtszó. Angela grófnő
kísérőjével már ekkor elérte az erdő szélét; Iván feleletet adott
kürtjével, hogy már útban van hazafelé az, akit keresnek.
Így mintegy óranegyeddel hamarább
érkeztek vissza a kastélyba, mint az egész vadásztársaság.
Angela grófnő és Iván azután egész
a vacsora idejéig nem látták egymást. A vadász urak élményeiket variálták, a
hölgyek pedig toalettjüket végezték.
Angela grófnő nagynénjének
elmondta, ami vele történt. Nem tudott hazudni soha. Ez a plebejus lelkekre
ragadó küteg idegen volt az ő kedélyétől. Ha nem akart valamit
megmondani, hallgatott – de mást, mint a való, nem mondott soha.
Vajon Iván is el fogja-e beszélni a
történteket a férfitársaságban? Férfiak nagyon jól szoktak mulatni az ilyen
aventureökön. Hogy ne érvényesítené az ilyen szerencsés témát? Egy megmentett
úrnő! Egy deranzsírozott szépség.
A vacsorához gyűlve, könnyen
feltűnhetett bárkinek is, hogy Angela grófnő bizonyos feszélyt mutat
magaviseletében, s hogy tekintete Ivánt különösen kerüli. Szokatlan
halaványságához még fekete selyemruhát is öltött, s nagyon szótalan volt.
Azt kérdezte magában: „Vajon ezek
mind tudják azt, amit Iván tud?”
Az urak igyekeztek őt
mulattatni. Beszéltek neki a pompás hevélyről, mellyel a rókát
üldözőbe fogták, már-már kimenekült, míg végre nyakoncsípték. Sajnálták,
hogy a grófnő nem lehetett jelen, a hegyszakadék túlpartján rekedve;
csakugyan jobb volt hazatérnie, mint az új vágáson át botorkázni lovával, ott
könnyen érhette volna valami szerencsétlenség.
Nem beszélt senki arról, hogy hátha
érte is valóban. Hanem hisz ezek a finom társalgók úgy tudnak közönyös arcot
mutatni, hogy az ő nem-tudásukban bízni nem lehet.
Hanem aki azután meggyőzte
Angela grófnőt afelől, hogy Iván nem beszélt senkinek a
balesetről, az unokabátyja volt, Ödön gróf.
– Téged Berend kísért hazáig? (Már
nem nevezték mágnes lovagnak, már nem tréfáltak vele.)
– Igen.
– Neked ez a kíséret kellemetlen
volt?
–
Honnan gondolod? – kérdé Angela hevesen.
–
Iván magaviseletéből. Amióta visszajöttünk, egy szavát nem lehet venni.
Nem elegyedik a közlármába. El van fogulva. Most pedig a tekintete kerüli a
tiedet. Úgy látszik, hogy szeretne már itt nem lenni. Eltaláltam-e?
–
Eltaláltad.
–
Segítsek-e neki, hogy ne legyen itt?
– Nem bánom. De minden durvaság nélkül.
–
Teheted-e azt fel rólam? Igen ügyes
tervem van hozzá.
– Én azt akarom tudni. Mert én erre
az emberre nem haragszom, de terhemre van. Egy ujjal megtaszítva látni nem
szeretném, hogy induljon már; hanem ha talppal állna felénk valahol az
izotermák túlsó felén, azt szeretném.
– Tehát elmondom a tervemet. Ez
tudós ember és filozóf. Sok társadalmi szokásról egészen más felfogása van,
mint minálunk be van téve. A párbajt különösen utálja. No, ne fintorítsd el,
kérlek, azt a te szép arcocskádat. Nem őróla van szó. Őtet senki sem
hívja ki. Ez nagyon otromba tréfa volna. Hanem azt tesszük, hogy ma este
vacsora után majd mi ketten Salistával valami kis niaiserie felett
összefeleselünk. A semmiskedésnek az lesz a vége, hogy egymást kihívjuk. Én
Berendet fogom egyik segédemnek választani, másiknak Gézát. Ha Berend nem
fogadja el a segédséget, akkor mindjárt kénytelen lesz társaságunkból kiválni,
s semmi közünk egymáshoz többé. Ha pedig elvállalja, akkor a négy segéd a
köztem és Salista közt fennforgó párbaj modalitásainak megállapítása felett
egymás között disputál össze, aminek az a konvencionátus következése, hogy a
négy segéd kénytelen egymást provokálni. Ekkor azután az én tudósom bizonyosan
összepakol, megköszöni az eddigi szíves barátságot, és hazamegy levegőt
főzni. Mert azt lehetségesnek tartom, hogy még egy filozóf is, ha
megsértik erősen, azt kiáltsa: „Hol a pisztoly?”, hanem, hogy valaki
párbajnak álljon csupa merő társadalmi etikettből, ahhoz csakugyan
autochton gentlemannek kell lennie.
– És ha mégis meg találna történni,
hogy annak is helytáll?
– Hát akkor megbukott a tervem.
Becsületbíróság ül össze, mely kimondja, hogy nem történt semmi sérelem, s
senkinek sincs oka a verekedésre, s azzal be van fejezve a dramolette. Angela
vállat vont.
– Nem bánom, tegyetek vele, amit
akartok. De vigyázzatok rá! Ennek az embernek fogai vannak. „Ça mord!”
– Azt bízd rám!
Vacsora felett szándékosan
belehozták a társalgásba a párbaj feletti eszmecserét, hogy Angelát annál
jobban megnyugtassák Iván elkülönzött nézetéről. Alkalmat szolgáltatott
erre a legújabb napi újdonság: egy párbaj, melyben egy előkelő család
egyetlen sarja „egy kis niaiserie” miatt életével adózott.
– Én a párbajt nemcsak bűnnek,
de még többnek: hibának tartom társadalmunkban! – mondá Iván. – Általában
minden ügy, ahol a fegyver képezi az istenítéletet, valóságos istentagadás. A
„Te Deum”, melyet a győztes fél zeng azért, hogy neki sikerült több embert
halomra lőni, mint a vesztesnek, az ég bemocskolása. De a fegyveres
igazságtétel még nagyobb hiba a társalomban; mert itt elöli az igazmondást. Aki
nekünk hibáinkat szemünkbe mondja, az nekünk jóltevőnk, s a társalmi
szabályok köteleznek bennünket az ilyen jóltevőnket megölni. Itt nincs más
választás, mint egymásra mosolyogni vagy egymásra lőni. Bókot mondani vagy
verekedni.
Ödön gróf felfogta a vitát.
– Ellenkező nézetben vagyok. Ha
nem volna a társalomban törvénnyé emelve a párbaj, az lenne az istentagadás.
Mert arról, hogy az egyik ember gyöngének született, a másik izmosnak,
erősnek, csakugyan nem tehet más, mint a teremtő. És így a civilizáció
közepett a csontosabb emberek rabjává volna téve a vékonyabb csontú; az azt
pofon ütheti, inzultálhatja, s fizet törvény útján a bántalmazás súlyához
mérten öt forinttól száz forintig való fájdalompénzt. Ezt az űrt az emberi
és isteni igazság között tölti be az az egy kicsi ólomgolyó, mely erőset
és gyöngét egyenlővé tesz. Nem bíró az a golyó, mert sokszor
igaztalanul dönti el a pert, de a törvény, amelyet respektálva a
brutalitás és műveltség egymással megférhetnek.
– Az is a társalom hibája, hogy így
van – válaszolt Iván.
– Mert valami álbecsületérzés
diktálja a külön törvényt. Ne tartana magának külön törvényt a társalom, hanem
fogadná el azt, amit a kódex úrnak, szegénynek egyformán hozott. Ugyebár, ha
most a societásban valakit arcul ütnek, s az magának fegyveres elégtételt nem
vesz, a societás azt kirekeszti kebléből? Fordítaná meg az elvet a
társalom, s rekesztené azt ki, aki a bántalmat elkövette, akkor ő volna a
bíró, nem egy ostoba golyó.
– Mind szép ez így teóriában, édes
barátom; de kérlek, csak tedd magadat abba a helyzetbe, ahol akár kérve, akár
adva, a fegyver után kénytelen az ember nyúlni.
– Nem képzelek magamra nézve olyan
helyzetet – mondá Iván –; én senkit akarva, komolyan meg nem sértek. S ha
akaratom ellen megtörtént, bírok elég komolysággal a megsértettől
bocsánatot kérni. Becsületemet megsérteni nincs senkinek alkalma; s ha tenné,
apellálnék mindazokra, akik ismernek, s jaj volna nekem, ha ez a fórum fel nem
mentene.
– Hátha valakit, aki neked kedves,
sértenének meg?
– Olyan valakim pedig nekem nincs…
Ezzel
el volt metszve a vitatkozás fonala.
Pedig
dehogy nincs.
Vacsora
után mindjárt ott az asztalnál megmutatta neki Salista őrgróf, hogy ilyen
valakije neki is lehet.
El
kezdett a forradalmi hadjárat eseményeiről beszélni Angela előtt, s
borzasztóan blaguírozott. Ő akkor vértes alhadnagy volt. Milyen pusztítást
követett el a huszárok között! Huszadmagával megkergette Isaszegnél az egész
Lehel-huszárezredet, s Ó-Szőnynél a Vilmos-huszárokat az utolsó emberig
levágta.
Ivánnak
egy arcvonása sem mozdult. Pedig Angela is megsokallta már a dicsekvést s a
magyar fegyverek ócsárlását, s egyenesen Ivánra tekintve kérdezé: „De hát mind
igaz ez?”
Iván
vállat vont.
–
Hogy tudnám én azt, én, szegény föld alatt lakó bányászember, mi történik
idefenn a dicső föld színén?
Angela
megnyugodhatott felőle. Filozóf biz ez. Akit nem lehet félteni attól, hogy
tűzbe jöjjön.
Mikor
a társaság vacsora után eloszlott, István gróf, Theudelinda grófnő, néhány
hölgyvendég a terembe vonultak; szép holdvilág sütött az erkélyen át, s míg
Theudelinda grófnő zongorázott, Angela egy percre találkozott Ivánnal.
–
Visszaadom önnek a melltűjét – mondá. – A néphit azt tartja, hogy jó
barátoknak nem szabad szúró és éles tárgyakat ajándékozni, mert meg lesz sértve
a barátság.
–
De hozzáteszi a néphit – mondá Iván – az ellenbűvszert is, mely a rossz
varázst megtöri, ha az ajándékhoz mindketten nevetnek.
–
Ah, tehát azért nevetett ön is, mikor hegyes szegeket kínáltam önnek! Tehát
vegye vissza a tűjét, s mosolyogjunk – babonából.
S
mosolyogtak egymásra babonából.
Angela
grófnő azután kiment az erkélyre, s a meleg májusi estszellővel
tartott tanácsot.
Ödön
gróf megígérte neki, hogy még ma tudatja vele a tréfa továbbfejlődését.
Az
úri társaság sokáig ébren maradt; neki az éj az élet.
A
hold már meghaladta a jegenyék hegyeit, midőn a teremből Ödön gróf
lépteit hallá az erkélyajtó felé közelíteni Angela.
A teremben még mindig a piano
zsongott; beszélhettek egyedül.
–
Nos, mi történt? – kérdé Angela.
–
No, mi szép bolondot csináltunk a mi semmiskedésünkkel – szólt bosszús
sóhajtással Ödön gróf.
–
Hogyan?
–
Hallgasd végig! Nem volna ugyan szabad afelől beszélnem, de a helyzet
olyan, hogy nem titkolhatom el előtted. Mi úgy tettünk, ahogy mondtam. A
férfi társalgóterembe érve, elkezdtük a tréfálózást. Arról kezdett el valaki
beszélni, hogy milyen kedves dolog az, hogy te most Magyarországon vagy.
–
Ah, ez ostobaság volt! – kiálta haraggal Angela.
– Tudom, hogy ostobaság volt. Most már
én is tudom. A megtörtént baj után minden embernek megjön a helyes esze.
– Minek kevertétek bele az én
nevemet? Azt én nem engedtem meg.
– Az bizonyos, hanem már az a rossz
szokás megvan a férfitársaságokban, hogy nem kérnek előbb engedelmet egy
érdekes hölgytől arra, hogy beszéljenek-e róla vagy sem. Éppen nekem mint
unokabátyádnak volt fenntartva az a szerep, hogy tiltakozzam mindennemű
mendemonda ellen; mely neveddel vonatkozásba hozatik; s mikor Salista azt fogja
mondani, hogy: „De ő tudja, hogy te valakinek a szép szemeiért vagy most
idelenn”, akkor én meg fogom neki tiltani, hogy erről véleményt mondjon, s
ezen összeveszünk.
– Ah, hisz ez diákos semmiskedés! –
szólt Angela reszketve a haragtól.
– Hiszen jó volna, ha még csak
diákos semmiskedés lett volna belőle. Ámbár én előre megmondtam
neked, hogy egy kis niaiserie-hez készülünk, s te azt mondtad rá: jól van.
Hanem nem az lett belőle, amit kicsináltunk. Berend ott ült szemben
Salistával a sakkasztal előtt; Salista a kandallónak támaszkodott. Mikor
Salista ilyesmit mondott, hogy: „Én tudom, a szép grófnőt minő egy
pár szem vonta el Bécstől”, mielőtt én válaszolhattam volna neki,
Berend egyszerre odavágta eléje: „Ez hazugság!”
– Ah! – kiálta fel Angela, s minden
idegén végigfutott a villanyos rázkódás.
– Mi elképedve ugrottunk fel. Ez
rossz fordulata a tréfának, Salista elsápadt. Erre nem számított. „Uram! –
mondá Berendnek. – Ezt a szót vonja ön vissza! Ezt a szót nekem még soha az
életben nem mondta senki.”
–
És Berend? – kérdezé Angela megragadva Ödön gróf kezét.
Berend
felállt az asztal mellől, s nyugodt, hideg hangon azt felelte: „Meglehet,
hogy még eddig sohasem adott ön okot e szóra, hanem most hazudott ön!” Azzal
csendesen kiment a szobából.
Ödön
úgy érzé, mintha e percben össze akarnák törni Angela grófnő ujjai az
ő kezét. Angela gondolhatta, hogy valami rosszabbat is mondhattak ott
őfelőle, amire ilyen feleleteknek kellett jönni.
–
Én rögtön utána futottam, hogy ezt a balul kiütött ügyet szépszerével
kiegyenlítsem. A folyosón utolértem. Ott egész nyugalommal szembeállt velem és
azt mondá: „Kedves barátom! Ami ezután következik, azt tudod. Kérlek, hívd fel
Géza grófot nevemben, s legyetek ez ügyben segédeim. Amit határoztok, azt tudassátok majd velem. A
többi a ti dolgotok.” S ezzel nyakamba vágta a neki szánt szerepet, s most én
vagyok az ő segéde, s ő a verekedő fél. Én sarokba akartam
őt szorítani. Kérdőre vettem, mi ád neki jogot Angela grófnő
miatt odavetni valakinek a kesztyűt, ő erre azt felelte: „Az a
kötelesség, mely minden gentlemant felhív egy hölgynek védelmére, akinek az
ember – vendége.” A felelet egészen korrekt volt a „lovagias” szempontból, de
rettenetesen eltérő a filozóf nézeteitől, aki azt mondja: „Nekem
senkim sincs, akiért verekedjem!”
Angela lerogyott egy karszékbe.
– Óh, be rettenetes ostobaságot
követtünk el mi valamennyien! Nem! Ennek a párbajnak nem szabad megtörténni. Én
megtiltom azt nekik!
– Szeretném, ha tudnád valami módját
a megtiltásnak.
– Beszélni akarok Berenddel rögtön.
– Azzal már nem beszélsz. Mert az,
amint engem elhagyott, rögtön ment le befogatni. Hallod már a kigördülő
kocsik neszét? Géza is vele ment, s mi négyen szinte rögtön fogunk utánuk
menni. Mert az ilyen dolgot egy idegen háznál nem végezheti el az ember. Az
csak a színpadon járja. A feleknek saját szállásukon kell azt bevárni, miben
egyezünk meg felőlük.
– De, Istenem, én nem akarom, hogy
az megtörténjék! Én szólok István bátyámmal.
– Hiszen azért mondtam el neked a
dolgot, hogy világosítsd fel majd eltávozásunkról, hanem amit ő fog neked
e tárgyban véleményezni, azt előre mondhatom, hogy ez lesz: „Mentül
csendesebben hagyni a dolgot lefolyni és mentül hamarább, hogy jobban el ne
mérgesedjék. Azután a szekundánsoknak legyen eszük.”
– Mit tesz az, hogy a
szekundánsoknak legyen eszük?
– Amennyiben tőlük függ, a
történt sértéshez képest a párbaj lehető kimenetelét enyhíteni vagy
súlyosbítani. Mi enyhíteni foguk. A sértés indokai között a te neved nem fog
előfordulni. Berenddel azt a nyilatkozatot adatjuk, hogy ő Salistának
azon blaguírozásaira mondta, hogy: „hazugság”, amiket a magyar seregek
felől mondogatott. Ez a plauzibilis indok lesz mind a két részről
elfogadva. Te nem kerülsz bele semmiképpen.
– Nem rólam van szó! Hanem arról,
hogy miattam még megölhetnek valakit.
– Afelől megint légy nyugodt. A
szekundánsoknak azért van eszük. Harminc lépésre tesszük a barrière-t, adunk
nekik olyan komisz katonapisztolyokat, amik egy ölnyire egy arasszal hibáznak;
ki lesz kötve, hogy egy percnél tovább célozni nem szabad; s légy bizonyos
felőle, hogy ha mind a kettő akkora volna, mint egy elefánt, s olyan
lövő volna, mint Robin Rouge, s egy óráig mindig lőne egymásra, mégse
találná el egymást. Tehát csak kérlek, eszesen viseld magadat. Ilyesmin, ha
egykor férjed lesz, az is át fog nem egyszer esni a te szép szemeid miatt.
Kocsimat hallom zörögni, sietnem kell, mert hajnalban végezünk.
Ödön gróf igyekezett odább jutni.
Ez a kis niaiserie nagyon elrontotta
a mulatságot. Az egész sportszezon meg lett zavarva vele. Egyszerre hat férfi
tagja a társaságnak távozván el, lehetetlenné tette a hátramaradtakat. Mindenki
elhatározá, hogy holnap reggel korán vissza fog menni Pestre, ki hamarább
hozzájuthat.
Ez az éj többekre nézve nyugtalan
éjszaka lett.
Angela grófnőről azt
beszélte a társalkodónője, ki vele egy szobában aludt, hogy a grófnő
hatszor kelt fel az éjjel gyertyát gyújtani, azt állítva, hogy már reggel van,
s készülni kell az úthoz. Nagyon nyugtalan alvása lehetett.
Másnap tíz órakor már nemcsak a
vendégek, de maga Theudelinda grófnő is hozzátartozói is otthon voltak Pesten.
Angela grófnő nyugtalanul járt alá s fel szobájában.
Tizenegy óra tájon jelenték neki,
hogy Ödön gróf van itt. Kérte, hogy jöjjön be hozzá.
Ödön sápadtan, kedvetlen, lehangolt
tekintettel lépett be Angelához, ki arcából igyekezett a történteket előre
leolvasni.
–
Nos, mi történt? – kérdezé Angela. – Van valami baj?
–
Senkinek sincs semmi baja-felelt Ödön fanyarul. – Hanem azért rosszabbul áll az
egész ügy, mint tegnap.
– Végbement a párbaj?
– Igen is, meg nem is. Megtörtént,
de nem egészen.
– No, erről nincs fogalmam.
– Magamnak sem volt ez ideig. Egy
párbaj, mely megtörtént, de nem egészen. Nekem is új dolog ez. Ha akarod,
elmondom, hogyan történt.
– Nagyon kérlek.
– Hát ma reggel hat órakor
egyezségünk szerint én Berend szállásán megjelentem, őt magammal
viendő. Géza az orvossal előre ment. Összebeszélésünk szerint a
Laszlovszky-major előtt kellett a két félnek egymást bevárni s onnan a
Lipótmezőre kocsizni, hová a párbaj színhelyét kitűztük. Berend Ivánt
már készen találtam.
– Milyen kedélyben volt?
– Szokatlanul tréfás volt. Az egész
úton anekdotázott. Mikor a Laszlovszky-majorhoz megérkeztünk, abban a percben
szállt le Salista is a kocsiból. Iván süvegét megemelintve kívánt neki jó
reggelt. Nem tudta talán, hogy ez nem szokás. A vívó felek párbaj előtt
nem üdvözlik egymást. Salista nem viszonzá a köszöntést. Ámbár, ha már Berend
eltért a szokástól, neki is jó lett volna azt követni. Innen azután együtt
kocsiztunk a Lipótmezőig, ott leszálltunk, s gyalog mentünk az
erdőbe. Amint a kívánt tisztásra akadtunk, szabály szerint felszólítók a
feleket, hogy béküljenek ki, mire néma elutasítás volt mindkét részről a
válasz. Azzal kimértük nekik a barrière-t, zsebkendőkkel jelölve a harminc
lépést, s megtöltöttük a pisztolyokat; a felek helyet húztak szalmaszállal, s
azután kiálltak a jelpontokra, a pisztolyokat kezeikbe adtuk. Egy kézcsattanás
jelt adott nekik, hogy indulhatnak, Salista két lépést tett előre és
lőtt. Mint előre gondoltam, nem talált semmit. Ekkor Iván szava
hangzott tompán: „À barrière!” Salista a fehér zsebkendőig ment eléje, s
Iván is a saját sorompójáig haladt. Mikor odaért, azt mondá Salistának: „Ön nem
fogadta el a köszöntésemet, pedig mikor én süveget emelek, akkor önnek is le
kell vennie a magáét.” Azzal célzott. Az a fél perc, mely alatt pisztolyát
kifeszítve tartá, meggyőzött bennünket arról, hogy keze nem reszket. A
pisztoly eldördült, s Salista hajadonfővel állt. Huszársüvege két ölnyire
a háta mögé repült; az aranyrózsa le volt szakítva róla.
–
Ah! – sóhajta fel Angela csodálattal.
– Úgy lő az az ember, mint
Robin Rouge. Mi újra megtöltöttük a pisztolyokat, mert az egyezkedés szerint
háromszor kellett lőniök.
– Háromszor! – kiálta fel a
grófnő.
– Azt hittük, bizton tehetjük ezt a
feltételt. Harminc lépés nagy távolság, s a pisztolyok komiszak. Azután mind a
két fél állig be van gombolva, az egyiken fekete ruha, a másikon szürke
katonaköpeny; rossz céltábla mind a kettő, még inggalléraikat is
begyűrtük, hogy ne legyen rajtuk semmi kitűzhető célpont. Hanem
az a lelőtt süveg nagyon elmérgesítette a harcot. Kiderült, hogy Berend
rendkívüli céllövő. S ez felhívta Salistában a katonai dacot. A másodszori
lövést már a barrière-ről kellett váltaniok. Salista most már leveté
szürke felöltőjét, s huszárdolmányát is szétgombolá kétfelé vetve annak
oldalait, hogy alatta piros mellénye s fehér ingelője tisztán kivirított;
s ahelyett, hogy mint párbajban szokás, féloldalt állna ellenfelének,
amidőn felényi céltáblát tart eléje, egészen szemközt fordult neki. S a
piros és fehér szín a legjobb célszögező szín. Sőt még azalatt, hogy
mi a pisztolyokat töltöttük, elővette szivartárcáját és hetykén szivarra
gyújtott. A második lövésnél ismét ő volt az első, aki kezdte. Most
már keményen célba vette ellenfelét. Kissé sokáig is célzott, úgy hogy én
kénytelen voltam őt megszólítani, hogy lőjön már. Megint nem talált.
A staphylaea-bokor levelei Iván feje felett odahullottak kalapjára. Ott sodrott
végig a golyó. Angela összeborzongott.
– Ekkor Iván azt mondta
ellenfelének: „Uram, az mégsem illik, hogy ön szivarozik ily pillanatban.”
Salista nem felelt semmit, hanem mellét eléje feszíté, s arcát félrefordítva
fújta a füstöt még erősebben. Erre azután Iván egy teljes másodpercig
célzott komolyan, éles tekintettel. A lövés durrant, s Salista szájából
sziporkázva repült ki a szivar.
Angela grófnő arcán egy
önkénytelen mosoly villámlott át, oly gyorsan, hogy csak a ráfigyelő
vehette észre; a másik percben már mozdulatlan, szoborkemény volt ez arc ismét.
Ödön gróf folytatá az elbeszélést:
– Salista dühösen vágta földhöz pisztolyát.
„Az ördög vigyen el engem – kiálta –, ha ezzel az emberrel még többet lövök!
Hisz ez a Belzebub maga. Lelövi a süvegemet, kilövi a számból a szivart, a
harmadik lövésre le fogja lőni a sarkantyúmat! Körüllövöldöz, mint egy
kínai zsonglőr a másikat. Engemet csúffá tesz. Én nem pisztolyozok vele
többet!” Segédei odafutottak hozzá, hogy elcsendesítsék, mi is odamentünk, hogy
csitítgassuk, de dühös volt. Ő nem engedi magát nevetségessé tenni. „Ha
valaki Tell Vilmos, neki ne lövöldözzön le almát a fejéről, hanem
lőjön a szívébe; ő harmadik lövésre bolondnak ki nem áll. Ha komoly
dolgot akarunk, adjunk neki kardot, eresszük őket kardra, akkor azután
tűnjék ki, hogy ki a legény!” Mi váltig unszoltuk, hogy ne csináljon
komédiákat. Még egyszer lőnie kell, akár fejébe, akár sarkantyújába kerül.
A vívófélnek semmi válogatása. Neki a segédek parancsolnak. Végre a lármát
megsokallta Berend, s odahítt bennünket: „Mi baj?” Mondtuk neki, hogy Salista
nem akar harmadszor lőni, hanem kardra invitálja ellenfelét. Iván
hidegvérrel felelt: „Hát adjatok kezünkbe kardot.” – „Hogyan, te akarnál?” –
„Hát ha kaszára hív is, állok eléje.” Salista segédei kaptak e nyilatkozaton.
Őket feszélyezte legjobban Salista kifakadása. Az botrány lesz, ha Iván el
nem fogadja a fegyverváltoztatást, mert pisztolyról kardra visszatérni nem
szokás.
– S ti elfogadtátok a kardot? –
kérdé Angela összevont szemöldökkel tekintve Ödönre.
– Miután a kihívott elfogadta.
– De hisz az őrültség volt
tőletek! – fakadt ki Angela. Egy embert, akinek teljes életében a
kardforgatás volt mestersége, összeállítani egy másikkal, akinek soha kard nem
volt a kezében.
– „Első vérre” fog menni a harc
– biztatá őt Ödön.
– De tinektek nem volt jogotok
hozzá, hogy ezt elfogadjátok. Ti megtörtétek a párbajsegédi kötelességet.
Nektek azt kellett volna mondani Salista feleinek, hogy vagy végzünk most és
így, vagy semmikor.
– Az bizonyos. És Berend
beleegyezése nélkül okvetlenül azt tettük volna.
– Nem kellett volna beleegyezését
kérnetek. Mikor akar ez a párbaj végbemenni?
– Miután kardok nem voltak velünk, s
délután vívni nem szokás, kénytelenek voltunk azt holnap reggelre halasztani.
– Én holnap reggelig meg fogom
akadályozni ezt a párbajt.
– Hogyan?
– Beszélni fogok Berenddel.
Felvilágosítom mindenről.
– Ha felvilágosítod arról, hogy ebbe
az ügybe a mi tréfálkozásunk folytán került bele, akkor azt éred el vele, hogy
egy ember helyett hattal kell neki megverekedni.
– Úgy fogom őt felvilágosítani,
hogy egyikkel sem verekedik.
– Akkor semmivé tetted Salistát.
– Hogyan?
– Hát úgy, hogy ha ez a megkezdett
rencontre ott marad félbe, ahol ő kinyilatkoztatta, hogy nem lő
harmadszor, akkor ő lehetetlenné van téve a társaságra nézve, akkor
kvietálhat mint tiszt, szökhetik Pestről, s visszamehet megint pápai
zuávnak.
– Hát menjen a Belzebub zuávjának!
Bánom is én! Menjen a dahomey-i szultánhoz hadvezérnek! Vesszen el, ha
veszni indult! Ki kérdi azt, hogy mi lesz őbelőle. A te kötelességed
a te feledet védni, nem őtet.
Ödön
elbámult a hő indulatkifejezésen, mely Angela szavain átszikrázott.
–
Ez már más – mondta meghajolva húga előtt. – Ha így szólsz, akkor megadom
magamat. Igazad van tökéletesen. Megyek Gézát felkeresni, s azután megyünk
együtt Ivánhoz véleményünket tudatni vele.
Ödön
gróf egy óra múlva ismét ott volt.
– Nos? Végeztetek?
– Halld meg, hogy mit! Én rögtön
mentem Gézával együtt Ivánhoz. Tudattam vele, hogy mi kötelességünk szerint az
általunk megállapított feltételektől vissza nem léphetünk, s a kardpárbajt
nem fogadhatjuk el. Erre ő megszorította kezeinket, és így szólt:
„Köszönöm eddigi szíves baráti szolgálatotokat. S miután ez ügyben tovább
segélyemre lennetek meggyőződéstek szerint nem lehet, nem
erőltetem veletek a dolgot. Hanem el fogok menni a Károly-kaszárnyai
tiszti kaszinóba, ott a legelső két katonatisztet, akivel találkozom,
felkérem, hogy ismeretlen lévén a városban, szíveskedjenek egy ügyben segédeim
lenni, amit karddal kell bevégezni.”
Angela grófnő bámulva csapta
össze kezeit.
– Jól mondtad, hogy ennek az
embernek fogai vannak – szólt Ödön. – Ça mord! S amit egyszer megharap, azt
ugyan fogva tartja. Mi felhoztuk neki, hogy Salista híres vívó és nevezetes
verekedő a karddal! Erre ő egész indulattal kiálta fel: „S ha maga az
ördög lakik is benne, én a szeme közé akarok nézni!” Ez az ember harap!
Angela grófnő leült egy asztal
mellé, s kezébe hajtá fejét.
– Nekünk azután nem volt más
választásunk, mint biztosítani Berendet, hogy ha kívánja, segélyére állunk
mindenben. És már holnap verekedni fognak. Hogy mi lesz belőle, azt az
Isten tudja.
Ödön gróf elment, és Angela
grófnő nem vette észre, hogy mikor ment el.
*
A következő éjjel Angela
grófnő nem feküdt le. Órahosszat elsétált szobájában alá s fel, s mikor
egyszer fáradtan leült, azt suttogá magában: „Úgy tettem vele, mint Gonzaga
Júlia.”
Csak hajnal felé dűlt le
egészen felöltözötten ágyára, s reggel vánkosát, ahol arca feküdt, igen
nedvesnek találta komornája.
|