Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
34 1
341 1
990 1
a 4127
à 1
á-tú-pri 1
abba 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4127 a
1486 az
678 hogy
630 nem
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4127

                                                                              bold = Main text
     Fejezet                                                                  grey = Comment text
1001 V | miniatűr arcképét is megküldte, a legeszményibb jelmezben. 1002 V | legeszményibb jelmezben. A levelei mind itt vannak 1003 V | levelei mind itt vannak ebben a tárcában, az arcképe a tárca 1004 V | ebben a tárcában, az arcképe a tárca borítékán. Most adj 1005 V | öcsém, mit tegyek én ezzel a nővel?~Ezzel odanyújtá a 1006 V | a nővel?~Ezzel odanyújtá a zsebéből kivett tárcát Simonnak.~ 1007 V | tárcát Simonnak.~Ilyen lehet a viperacsípés hatása, mint 1008 V | Aranka!~– Én nem mondtam ki a nevétszólt a gróf hidegvérrel.~– 1009 V | mondtam ki a nevétszólt a gróf hidegvérrel.~– Miért 1010 V | hidegvérrel.~– Miért adtad ezt a tárcát a kezembe?~– A tárca 1011 V | Miért adtad ezt a tárcát a kezembe?~– A tárca le van 1012 V | ezt a tárcát a kezembe?~– A tárca le van pecsételve. 1013 V | Ha akarod, megismered a tartalmát, ha nem akarod, 1014 V | tárcástul, arcképestül a tűzbe dobod.~– Ez szép kelepce 1015 V | megmondtam, hogy én csak a saját tragikomédiámról fogok 1016 V | okulsz.~Simon végigjárt a szobában, s aztán karjait 1017 V | aztán karjait összefonva a mellén, odaállt a bátyja 1018 V | összefonva a mellén, odaállt a bátyja elé.~– Mondd meg, 1019 V | meg, miért akarjátok ti, a grófnővel együtt, minden 1020 V | erkölcsprédikátori pulpitust. Én a szerelemben nem ismerem 1021 V | szerelemben nem ismerem a különbséget az erény és 1022 V | különbséget az erény és a bűn között. Mi férfiak annyiszor 1023 V | hogy semmi jogunk sincs a nők fölött törvényszéket 1024 V | fölött törvényszéket ülni. – A szívnek mindig igazsága 1025 V | bajod velem?~– De ennek a hölgynek nincs szíve. – 1026 V | állást szerezzen magának a világban. – Ezt az állást 1027 V | tolni fog egyik rangfokról a másikra, csak azért, hogy 1028 V | utáni özvegyi jogon élvezi a birtokát, amíg él. – Nekem 1029 V | lehetek, mert ahhoz hiányzik a személyes bátorság nálam. 1030 V | nem tudom, mi lelt? Nincs a véremben a vitézkedés. – 1031 V | mi lelt? Nincs a véremben a vitézkedés. – Állami szolgálatba 1032 V | most gyűlöletes dolog. – A patrióták nem akarnak állami 1033 V | nyílik meg, melyen kevés a vetélytárs, s ahol azzal 1034 V | vetélytárs, s ahol azzal a szerény tehetséggel és tanulmánnyal 1035 V | előrehaladni. Nem kérdezem, kinek a keze az, aki emelkedni segít? – 1036 V | Akármerre nézek, azt látom, hogy a patriótáskodás, az ábrándkergetés 1037 V | az ellenkező utat, hátha a hűség, a szolgálatkészség 1038 V | ellenkező utat, hátha a hűség, a szolgálatkészség jobban 1039 V | kötendő házasságomat, mert a hölgy szegény; – te felvilágosítottál 1040 V | felállt, és megfogta Simonnak a kezét.~– Még egy szót, öcsém. – 1041 V | Csak anyánk ugyanaz. – A te atyád derék tábornok 1042 V | felszerelt birtokkal. – Ennek a jövedelme mind a kettőnket 1043 V | Ennek a jövedelme mind a kettőnket úri módon eltart. – 1044 V | oda velem. – Hagyjuk itt a várost. – Menjünk gazdálkodni. – 1045 V | gazdálkodni. – Én megosztom veled a jövedelmemet. Házasodni 1046 V | elég tanulmányom volt eddig a nők világából. Ha meghalok, 1047 V | mondád nem kérded, kinek a keze segít előre? Elfogadod. 1048 V | előre? Elfogadod. No hát itt a testvéred keze! Elfogadod?~ 1049 V | indulatosan rántotta ki a kezét Zoltán kezéből. Kolerikus, 1050 V | hogy „niksz tájts!” – Üssem a filkót a vad cimborákkal 1051 V | tájts!” – Üssem a filkót a vad cimborákkal napestig 1052 V | napestig robotban, s szidjam a németet, mikor nem hallja? – 1053 V | hallja? – Igyam le magam a pajtások kedvéért félholtra, 1054 V | mikor józan vagyok, építsem a fellegvárakat a jég hátára, 1055 V | építsem a fellegvárakat a jég hátára, s várjam a külföldi 1056 V | fellegvárakat a jég hátára, s várjam a külföldi messiást, aki a 1057 V | a külföldi messiást, aki a régi szabadságot ezüsttálcán, 1058 V | hozza? – Addig is énekeljem a szózatot, meg a „dárum madárum” 1059 V | énekeljem a szózatot, meg a „dárum madárum” nótát? – 1060 V | Mondjak tósztokat, amik a félvilágnak hadat izennek? 1061 V | izennek? S azzal fussak a berekbe, ha egy zsandár 1062 V | megőrülök!~Zoltán lecsüggeszté a fejét, de még nem adta fel 1063 V | fejét, de még nem adta fel a sakkjátszmát.~– Hát sok 1064 V | igazat mondtál, brúder, a magad szempontjából. – Te 1065 V | nevelkedtél gyermekkorod óta. A mi fájdalmainkat nem érzed, 1066 V | Helyeslem. – De akkor térj át a helyes útra. Te iskolai 1067 V | egyetemre, s szerezd meg a doktori kalapot. – A „doktor” 1068 V | meg a doktori kalapot. – Adoktor” cím különb az excellenciásnál. – 1069 V | jogtudós. – Ne maradj itt ebben a kis szűk hazában. – Települj 1070 V | uzsorás! – Csak ne légy a mi üldözőnk! Ne légy a mi 1071 V | légy a mi üldözőnk! Ne légy a mi elnyomóink kezében vak 1072 V | az idegen sújt bennünket a korbáccsal, egyszer fáj, 1073 V | fáj, elfelejtjük; de ha a vérünkből való vér kezében 1074 V | vérünkből való vér kezében van a korbács, annak az ütése 1075 V | soha! – Hadd vegyem ki ezt a kezedből, öcsém.~Meleg hangon 1076 V | hát az amfibiumoknak az a sajátságuk, hogy ha szerelmeskednek 1077 V | ha dühbe jönnek is, azért a vérük csak hideg marad. ( 1078 V | csak hideg marad. (Talán ez a fekete vér?)~Simon a tükör 1079 V | ez a fekete vér?)~Simon a tükör elé állt a haját helyreigazítani. 1080 V | Simon a tükör elé állt a haját helyreigazítani. Azután 1081 V | Azután eszébe jutott, hogy a zsebórája nincs felhúzva, 1082 V | Csak azután reflektált a mondottakra.~– Kedves Zoltán! 1083 V | Zoltán! Nem tudom, hogy a nagylelkűségedet bámuljam-e 1084 V | nagylelkűségedet bámuljam-e inkább vagy a könnyűvérűségedet? Képesnek 1085 V | Ámde én óvatosabb vagyok a szavam lekötésében. Igaz, 1086 V | az első nagybirtokosoknak a koronaországban; de egy 1087 V | Zoltán elé, s vállára tette a kezét.~– Te most is összeesküvésen 1088 V | is összeesküvésen töröd a fejed!~– Én? Badarság! Mért 1089 V | Lebegut rábízott, s Zoltánnak a szeme elé tartsa. – Hanem 1090 V | gondolt, abbahagyta.~(Akkor a többi is ámítás volt, amit 1091 V | íróasztalához.~Bárdy Zoltán is vette a kalapját, s távozott.~– 1092 V | uram. – S azzal fölcsapta a kalapját még a szobában.~… 1093 V | fölcsapta a kalapját még a szobában.~… Az ajtóban csaknem 1094 V | aztán sietve lekapta megint a föltett kalapját.~… Aranka 1095 VI | háromszor meghajtotta magát a hölgy előtt, amíg az ajtón 1096 VI | amíg az ajtón kilépett, a hölgy büszke fejbólintással 1097 VI | egymáshoz köszöntés fejében. A hölgy egy helyben állt addig, 1098 VI | azalatt, amíg Aranka dacosan a szeme közé nézett Zoltánnak, 1099 VI | nézett Zoltánnak, hogy azt a tárcát az ügyiratok közé 1100 VI | énrólam beszélt! – lihegé a hölgy indulatosan.~Már maga 1101 VI | hölgy indulatosan.~Már maga a megjelenése mutatta, hogy 1102 VI | Volt vakmerősége dacolni a rút divattal. Ő testhez 1103 VI | viselt, utcán mindig fehéret, a fejdísze is fehér volt, 1104 VI | keresztülkötve, s ehhez a fehér klasszikus öltözethez 1105 VI | képezett. Barna, sötét, mint a beduin nőké, nagy, mély 1106 VI | szemöldökkel, vékony ajkakkal. Ha a szobában leveté a fátyolát, 1107 VI | ajkakkal. Ha a szobában leveté a fátyolát, a fejét vállig 1108 VI | szobában leveté a fátyolát, a fejét vállig levágott szénfekete 1109 VI | mennyi kifejezés volt ebben a színtelen arcban! Még akkor 1110 VI | arcban! Még akkor is, ha a szemeit lehunyta. Ezt gyakran 1111 VI | az ajkait összeszorítá s a szemeit lehunyta, azzal 1112 VI | Simont megzavarta ezzel a kérdéssel. Válasz helyett 1113 VI | láttam, hogy beszélt, s a tiédből olvastam, hogy te 1114 VI | szeretője voltam, most pedig a halálos ellenségéé vagyok, 1115 VI | halálos ellenségéé vagyok, a koronaország despotájáé.~– 1116 VI | Aranka!~– De igen. Én ismerem a vádat. S ha egy vádolva 1117 VI | van, az már el van ítélve. A társadalom kegyetlen törvényszék. 1118 VI | apagyilkos számára van védelem, a számára nincs. Akit a 1119 VI | a számára nincs. Akit a vésztörvényszék elítél, 1120 VI | s akkor szabad lesz; de a , akit a társadalom elítélt, 1121 VI | szabad lesz; de a , akit a társadalom elítélt, nem 1122 VI | kezét, s le akarta ültetni a pamlagra.~– Nem. A vádlott 1123 VI | ültetni a pamlagra.~– Nem. A vádlott állva beszél. Te 1124 VI | ülj le az asztalodhoz. Lám a feszület is ott van már.~ 1125 VI | nem az asztalához, hanem a pamlagra. Az egész következő 1126 VI | szkeptikus volt, csupán a kíváncsiság ösztönzé, hogy 1127 VI | fantáziája elővarázsolni, mikor a látszatot meg akarja menteni.~ 1128 VI | Zsófia. Az Aranka nevet a bérmálásban kaptam. Huszonöt 1129 VI | megtanított énekelni. – A templomban énekeltem nagy 1130 VI | nagy ünnepek alkalmával a legnehezebb oratóriumokat. – 1131 VI | gróffal. Ő akkor kezdett el a világban szerepelni. – Szomorú 1132 VI | szerepelni. – Szomorú volt a találkozás, atyám temetésén. – 1133 VI | találkozás, atyám temetésén. – A gróf volt az egyház patrónusa. – 1134 VI | volt az egyház patrónusa. – A legelső találkozásnál felajánlotta, 1135 VI | társalkodónőnek; én elfogadtam. – A báróné igen kegyesen bánt 1136 VI | velem, úgy tekintett ő és a rokonsága, mint családtagot. – 1137 VI | történik meg ottan. – Egyszer a báróné észrevette, hogy 1138 VI | anya és fiú között, amiknek a következése az lett, hogy 1139 VI | nekem el kellett hagynom a házat. – A gróf azonban 1140 VI | kellett hagynom a házat. – A gróf azonban esküvel fogadta, 1141 VI | is valami állás kellett a világban. A gróf rávett, 1142 VI | állás kellett a világban. A gróf rávett, hogy menjek 1143 VI | gróf rávett, hogy menjek a színházhoz, amíg nőül vehet. 1144 VI | amíg nőül vehet. Rövid időn a közönség kegyence lettem. 1145 VI | Külföldre is híttak, s ha a fényes ajánlatok valamelyikét 1146 VI | valamelyikét elfogadtam volna (a leveleket megláthatod nálam), 1147 VI | mint Alboninak volt. – A gróf nem bocsátott el. – 1148 VI | kényelemmel. – Ellenben a báróné minden eszközt elővett ( 1149 VI | Saját költségén idehozatta a külföldi impresszáriókat, 1150 VI | fogadtam el, maradtam a grófnak adott ígéretemhez. 1151 VI | ígéretemhez. Ekkor kiütött az a szerencsétlen belháború, 1152 VI | szerencsétlen belháború, melybe a gróf is belekeveredett, 1153 VI | belekeveredett, s melynek az lett a vége, hogy az egész ország 1154 VI | elszakítá tőlem. – Így mondta el a gróf előtted?~– Így mondta.~ 1155 VI | Még eddig igazat beszélt a .~– Fél évig hírt sem 1156 VI | évig hírt sem hallottam a grófról. Elhiszem, hogy 1157 VI | ismerős alak nem maradt a székvárosban. – Én, ki éveken 1158 VI | voltam szoktatva, ott álltam a legszomorúbb ínség országútján. – 1159 VI | éhezik.~– De hiszen megmaradt a művészeted.~– Éppen ez volt 1160 VI | művészeted.~– Éppen ez volt a sorsomnak a lidércfénye – 1161 VI | Éppen ez volt a sorsomnak a lidércfénye – vagy talán 1162 VI | mert forradalmak idejében a külföldi művészeti vállalkozók 1163 VI | mert még mindig bíztam a vőlegényem adott szavában. 1164 VI | akartam maradni és dacolni a cifra nyomorúsággal. A fegyverzaj 1165 VI | dacolni a cifra nyomorúsággal. A fegyverzaj elcsöndesülte 1166 VI | egy színésztrupp; ledobták a honvédruhát, leborotválták 1167 VI | De ám az új rend mellett a komédiázáshoz felsőbb engedély 1168 VI | kinek legyen elég erős szíve a koronaország félelmetes 1169 VI | félelmetes despotájának a színe elé járulni, akinek 1170 VI | Senki sem mert eléje kerülni a koncesszió kérvényével. – 1171 VI | meg. – S én fölkerestem a hatalmas nagy urat. – És 1172 VI | nagy urat. – És találtam a dölyfös zsarnok helyett 1173 VI | udvarias gentlemant, aki a kérésemet nyugodtan végighallgatta; 1174 VI | kezét, s gyöngéden odavonta a leányt maga mellé a pamlagra.~– 1175 VI | odavonta a leányt maga mellé a pamlagra.~– Kérlek. Mondjad 1176 VI | diadallal tértem vissza a színésztrupphoz a kivívott 1177 VI | vissza a színésztrupphoz a kivívott koncesszával a 1178 VI | a kivívott koncesszával a kezemben. – S ezzel a diadallal 1179 VI | koncesszával a kezemben. – S ezzel a diadallal lett megalapítva 1180 VI | diadallal lett megalapítva a rossz hírem. – Ettől fogva 1181 VI | engem kért fel közbenjárónak a hatalmas férfiúnál. – Hány 1182 VI | Hány embernek nyitottam meg a börtöne ajtaját! – Hány 1183 VI | embert szabadítottam meg a bujdosásból! – Hány gyászoló 1184 VI | gyászoló háznak adtam vissza a családapát! – Hány elbukott 1185 VI | intézetnek eszközöltem ki a szabad fejlődhetést! – Hány 1186 VI | hogyKönnyű neki, mert a zsarnoknak a kedvese!” – 1187 VI | neki, mert a zsarnoknak a kedvese!” – Ezt hallotta 1188 VI | Ezt hallotta felőlem a gróf, mikor Olaszországból 1189 VI | visszaérkezett. – De hogy ehhez a visszatéréshez én nyitottam 1190 VI | meg! – De ő felém se jött. A kósza hírre elítélt, megvetett, 1191 VI | elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem, ha bűnösnek 1192 VI | odanyújtá azt Arankának.~– Itt a válaszom. – Zoltán bátya 1193 VI | bátya itt hagyta nálam ezt a tárcát, lepecsételve, melyben 1194 VI | lepecsételve, melyben annak a hölgynek a hozzá írt levelei 1195 VI | melyben annak a hölgynek a hozzá írt levelei vannak, 1196 VI | írt levelei vannak, akinek a történetét előttem a név 1197 VI | akinek a történetét előttem a név említése nélkül mondta 1198 VI | csak ez arcképről, mely a tárca borítékán látható, 1199 VI | hagyta, hogy bontsam fel a tárcát, s olvassam el a 1200 VI | a tárcát, s olvassam el a tartalmát, vagy dobjam a 1201 VI | a tartalmát, vagy dobjam a tűzbe olvasatlanul.~– Még 1202 VI | tűzbe olvasatlanul.~– Még ez a kegyetlenség is! – kiálta 1203 VI | felbontatlanul átadom neked.~Azok a nagy szemek milyet villámlottak.~– 1204 VI | meghálálhatom! – rebegé, elvéve a tárcát. A fenyegető arckifejezés 1205 VI | rebegé, elvéve a tárcát. A fenyegető arckifejezés meghazudtolta 1206 VI | arckifejezés meghazudtolta a szót.~Simon megszorítá Aranka 1207 VI | Aranka kezét.~– Ma tudattam a grófnővel nősülési elhatározásomat. 1208 VI | nősülési elhatározásomat. A levelet is látta, melyben 1209 VI | előmozdítsam. Én is hoztam a számodra egy meglepetést.~ 1210 VI | meglepetést.~Azzal kivett a kebléből egy iratot, s azt 1211 VI | vagy!”~Aranka még fokozta a jótett becsét a helyzet 1212 VI | fokozta a jótett becsét a helyzet fölfedezésével.~– 1213 VI | rossz kedélyhangulatban van a főúr! – Bátyádnak az az 1214 VI | igazán kurucos tréfája azzal a hajtóvadászat-rendezéssel 1215 VI | kinevessék!~– Hátha még azt a levelét látná a zseniális 1216 VI | még azt a levelét látná a zseniális grófnak, amit 1217 VI | az imént adott át nekem a jámbor megyefőnök, hogy 1218 VI | bátyámuram busásan visszakaphatná a tromfot a hajtóvadászatért.~– 1219 VI | visszakaphatná a tromfot a hajtóvadászatért.~– Levelét? – 1220 VI | hajtóvadászatért.~– Levelét? – kapott a szón Aranka.~Simon megbánta, 1221 VI | maga mellé vonta Arankát a kerevetre, s megfogta a 1222 VI | a kerevetre, s megfogta a két kezét a leánynak. S 1223 VI | s megfogta a két kezét a leánynak. S azután a fehér 1224 VI | kezét a leánynak. S azután a fehér fátyolt feljebb húzta 1225 VI | fehér fátyolt feljebb húzta a fejéről, hogy jobban gyönyörködhessék 1226 VI | meg?~Aranka kibontakozott a gyöngéd ölelésből, s fölkelt 1227 VI | gyöngéd ölelésből, s fölkelt a pamlagról.~– Még nem, kedvesem. 1228 VI | Ha én hozzád nőül megyek, a színháznál többé nem maradhatok. 1229 VI | vendégszerepelni járjak, ismerve a világ nyelvét, talán te 1230 VI | Pártfogónktól hallottam, hogy a kerületi főnököt rövid időn 1231 VI | Bécsbe, osztályfőnöknek a minisztériumhoz.~Örömhír 1232 VI | elfoglalhatom az ő helyét; a megyei főnökséget.~Aranka 1233 VI | Aranka szűkebbre húzta a fátyolt az arca körül, hogy 1234 VI | az arca körül, hogy csak a szem és a száj látszott 1235 VI | körül, hogy csak a szem és a száj látszott ki belőle. 1236 VI | száj látszott ki belőle. A többi minden fehér rajta, 1237 VI | minden fehér rajta, csak ez a léleklakta folt sötét.~– 1238 VI | suttogá. – Azt mondtad, a megyefőnök a grófnak egy 1239 VI | Azt mondtad, a megyefőnök a grófnak egy levelét adta 1240 VI | illetékes kézbe kerülne, a grófnak nehéz megtorlást 1241 VI | nehéz megtorlást okozhatna a famózus hajtóvadászatért. – 1242 VI | hajtóvadászatért. – Hadd lássam azt a levelet.~Simon fölvette 1243 VI | ügyiratot, s átadta Arankának.~A hölgy figyelemmel olvasott, 1244 VI | összehajtott fölzetet.~– Hm! A megyefőnök azt jegyezte 1245 VI | hatalom kezébe kerülne, a gróf beleütné a fejét a 1246 VI | kerülne, a gróf beleütné a fejét a felhőbe, a megyefőnök 1247 VI | a gróf beleütné a fejét a felhőbe, a megyefőnök kapna 1248 VI | beleütné a fejét a felhőbe, a megyefőnök kapna egy nagy 1249 VI | fején keresztül ugranál át a kerületi főnökségbe! Add 1250 VI | énnekem, ahelyett, hogy a tűzbe dobnád: – én téged 1251 VI | Súgva tevé hozzá:) És ennek a palotának az urává…~Simon 1252 VI | az urává…~Simon letérdelt a Nefitim leánya elé, térdeit 1253 VI | vagy!~– Legyen eszedsúgá a hölgy. – Még nem vagy itthon. 1254 VI | itthon. Állj fel, és írd meg a köszönő feliratot a Durchlauchthoz. 1255 VI | meg a köszönő feliratot a Durchlauchthoz. Ma nem fogad 1256 VI | nem fogad el senkit. De a leveledet várja.~Ez rendes 1257 VI | íróasztalához ült, s új tollat tett a tollszárba, hogy egész kalligráfiával 1258 VI | kalligráfiával írhasson a magas párfogójának. Természetesnek 1259 VI | Természetesnek tartotta, hogy a hálálkodó levelet is ugyanazon 1260 VI | ugyanazon posta vigye meg, aki a kinevezési iratot idehozta.~ 1261 VI | Arankának módjában volt a szobában szerteszét fürkészni. – 1262 VI | íróasztalhoz is odament, ahol a kitárt protokollum feküdt 1263 VI | kitárt protokollum feküdt a támlányon. Abba is belepillantott.~ 1264 VI | Abba is belepillantott.~A legutolsó szám volt a Barkó 1265 VI | belepillantott.~A legutolsó szám volt a Barkó Pál külföldre szóló 1266 VI | elszörnyedés torzította el a vonásait. Ideges reszketegség 1267 VI | Ideges reszketegség állta el a termetét.~– Megbocsáss! – 1268 VI | tovább, nem várhatom meg a leveledet. – Tíz óra! A 1269 VI | a leveledet. – Tíz óra! A próbára kell sietnem. A 1270 VI | A próbára kell sietnem. A viszontlátásig!~S azzal 1271 VI | Simon kikísérje, elsuhant a szobából, s aztán futott 1272 VI | szobából, s aztán futott a színház felé, ahogy szoktak 1273 VI | az utcán, akik elkéstek a próbárul.~– Siessen, kisasszony, 1274 VI | Siessen, kisasszony, a próba elkezdődött, rögtön 1275 VI | próba elkezdődött, rögtön a jelenése jönkiálta eléje 1276 VI | kiálta eléje az igazgató a színfalak sikátorában.~– 1277 VI | suttogva hápogott.~– Megüt a guta! Minden páholyjegy, 1278 VI | zártszék elkelt.~– Adják mással a darabot.~– Mit? A Prófétát? 1279 VI | mással a darabot.~– Mit? A Prófétát? Hát énekelheti 1280 VI | Prófétát? Hát énekelheti Fidest a sopranistáné?~– Adják hát 1281 VI | Adják hát Ernánit.~– De a Durchlaucht express a Prófétát 1282 VI | De a Durchlaucht express a Prófétát kívánta mai napra. 1283 VI | pedig itt hagy bennünket a karmester, megy Muszkaországba.~– 1284 VI | rosszabb ránézve! Jöjjön a színházi orvos, vizsgáljon 1285 VI | az öltözőbe, ott hagyta a direktort, engedve neki 1286 VI | kire nézve rosszabb az: a direktorra? A Durchlauchtra? 1287 VI | rosszabb az: a direktorra? A Durchlauchtra? Vagy a karmesterre?~– 1288 VI | direktorra? A Durchlauchtra? Vagy a karmesterre?~– Meg vagyunk 1289 VI | vagyunk lőve! – rikácsolt a direktor a rendező elé. – 1290 VI | rikácsolt a direktor a rendező elé. – Capriciosa 1291 VI | berekedt, nem énekel. Küldjön a doktorért.~A rendező tapasztalt 1292 VI | énekel. Küldjön a doktorért.~A rendező tapasztalt férfiú 1293 VI | valami más.~Azzal odament a súgólyuk födeléhez, s hangtölcsért 1294 VI | s hangtölcsért csinálva a rekvizitum jegyzékből, odatelefonozott 1295 VI | jegyzékből, odatelefonozott a karmesternek.~– Gyere fel 1296 VI | barátom.~Barkó Pali volt a színház karmestere.~– Ugyan 1297 VI | karmestere.~– Ugyan kérleksúgá a fülébe, amikor Pali előkerült –, 1298 VI | Pali előkerült –, eredj be a primadonnához, s csinálj 1299 VI | hozzá, mérgesen összetépte a levelet.~– Nagysád be van 1300 VI | Mért nem kezded mindjárt afenséges”-en? – förmedt 1301 VI | egészséges, teli hangon a művésznő.~– Örömmel hallom, 1302 VI | Örömmel hallom, hogy a kisasszony hangja nem veszett 1303 VI | hangja nem veszett el.~– Nem a hangom veszett el, hanem 1304 VI | hangom veszett el, hanem a lelkem.~– Majd megkeressük.~– 1305 VI | Palit, ez pedig nagyságolta a hölgyet. Ez így szokás – 1306 VI | hölgyet. Ez így szokása cigányoknál.)~– Te utazni 1307 VI | ezt leghamarább megmondtam a kisasszonynak.~– Igen. Nekem 1308 VI | egyszerre megnyílik előttünk a nagyvilág. Nem koldulni 1309 VI | Rosszul emlékezik .~– No hát a saját eksztázisomban azt 1310 VI | te is örülsz! Hisz ebből a te mozdulatlan pofádból 1311 VI | sokáig és alaposan kitanultam a zenét; nagysádra nézve azonban 1312 VI | egyenesen megmondtam, hogy ha a nagyvilágban akar hódítani, 1313 VI | annyit, mint Alboni tudott! A hangom, a megjelenésem biztosítja 1314 VI | Alboni tudott! A hangom, a megjelenésem biztosítja 1315 VI | megjelenésem biztosítja a diadalt.~– Akkor mehet nagysád 1316 VI | Beszéltünk arról, hogy lelkeinket a legerősebb láncok, a művészdiadal 1317 VI | lelkeinket a legerősebb láncok, a művészdiadal koszorúi kötik 1318 VI | amiről beszéltünk. Elfogadtam a szerződést, s most sietek 1319 VI | Aranka bosszúsan tépte le a kesztyűt a kezéről, hogy 1320 VI | bosszúsan tépte le a kesztyűt a kezéről, hogy az oldalzsebéből 1321 VI | levélkét; rózsaszín volt a papír.~– Elmondok neked 1322 VI | e levelet.~Pali olvasta a levelet, s visszaadta azt.~– 1323 VI | én sietek.~– Beírathatsz a magad útlevelébe, mint útitársnődet.~ 1324 VI | mint útitársnődet.~Mint a tigris az áldozatát, úgy 1325 VI | áldozatát, úgy tartá Aranka a szemei igézetével megfogva 1326 VI | szemei igézetével megfogva a művészt.~– Oda már van valaki 1327 VI | valaki beírva.~– Kicsoda?~– A feleségem.~– A Citera? Hát 1328 VI | Kicsoda?~– A feleségem.~– A Citera? Hát őrült vagy te? 1329 VI | csak hülyeségeket mond! A feleségedet viszed magaddal 1330 VI | mered emberek közé vinni a társadat, mert az arcod 1331 VI | Aranka megkapta hevesen a művész kezét, s forró leheletével 1332 VI | fülébe súgott:~– Hagyd itthon a nődet, s én veled megyek 1333 VI | Barkó Pál arra fölemelte a fejét, s komoly, határozott 1334 VI | hangon szólt:~– Mármost azt a tanácsot adom önnek, kisasszony, 1335 VI | kisasszony, hogy fogadja el a báró úr ajánlatát: – ma 1336 VI | énekelje el szépen Fidest, hogy a Durchlaucht meg ne haragudjon. – 1337 VI | haragudjon. – Én kezdem a nyitányt.~Aranka elállta 1338 VI | egy rossz. – Démon mind a kettő. Az egyik őrült, lángoló 1339 VI | lángoló szellem; aki csak a jelennek él, csak a gyönyört 1340 VI | csak a jelennek él, csak a gyönyört keresi, feláldozza 1341 VI | emberi törvényekkel, csak a szenvedélyes vér parancsolatával. – 1342 VI | vér parancsolatával. – Ez a ! – A másik egy hideg, 1343 VI | parancsolatával. – Ez a ! – A másik egy hideg, kiszámító 1344 VI | osztozik senki örömében, csak a fájdalomnak örül. – Amelyiknek 1345 VI | teremtésnek érezem magamat ezen a világon, mint hogy én valakinek 1346 VI | mint hogy én valakinek a sorsára befolyással lehessek.~– 1347 VI | befolyással lehessek.~– Sokszor a csekélynek látszó emberekre 1348 VI | bízva nehéz küldetések. Ez a te mostani siettetett elutazásod 1349 VI | tisztelettel nem volnék a kisasszony iránt.~– Ne gyilkolj 1350 VI | kisasszony iránt.~– Ne gyilkolj a tiszteleteddel! – Szólj! 1351 VI | Hogy szeretem-e? Senkit a kerek világon úgy nem szeretek. 1352 VI | az embernek az élete most a te kezedben van.~– Az enyimben?~– 1353 VI | megalázott, összetört. Most a fejére téve tartom a lábamat. – 1354 VI | Most a fejére téve tartom a lábamat. – Ha te most azt 1355 VI | azt mondod: „Eh! Hagyjuk a gyűlöletet az okos embereknek! 1356 VI | könnyelmű bolondok! Öntsük ki a méregpohárt. s raboljuk 1357 VI | akkor én összetépem ezt a papírt, amit itt tartok 1358 VI | papírt, amit itt tartok a kezemben, s elszórom a fejünk 1359 VI | tartok a kezemben, s elszórom a fejünk fölé, legyenek belőle 1360 VI | bizalmam van hozzád? Ha ezt a titkot közlöm veled, magam 1361 VI | loptam el ezt az iratot a báró asztalárul. Ebben Zoltán 1362 VI | főnökéhez, melyből kitűnik a részvétele az összeesküvésben, 1363 VI | Nem hiszem, hogy ezt a levelet a gróf írta volna.~– 1364 VI | hiszem, hogy ezt a levelet a gróf írta volna.~– Nem hiszed?~– 1365 VI | hiszed?~– Nem. Mert ismerem a jellemét. Nyíltszívű, őszinte 1366 VI | szemben támadja meg, nem a háta mögött. Aki karddal 1367 VI | vitézkedni tudott, annak a keze orgyilokhoz nem nyúl 1368 VI | nem nyúl soha.~– De ha ez a levél illetékes kézbe talál 1369 VI | kézbe talál kerülni, akkor a grófot elfogják, haditörvényszék 1370 VI | ellenkező derül ki? Ha utoléri a nemezis, melyet maga idézett 1371 VI | amnesztia útján szabadult meg a büntetés alól, és akkor 1372 VI | magamat, testem, lelkem a hatalmadba adom. Ha Bárdy 1373 VI | mutathatsz , s akit ma a közönség lelkesedése a csillagokig 1374 VI | ma a közönség lelkesedése a csillagokig emel, holnap 1375 VI | csillagokig emel, holnap a közmegvetés a sárba fog 1376 VI | emel, holnap a közmegvetés a sárba fog tiporni. Kényurammá, 1377 VI | tehessem. – Mondd ki azt a szót, aminek az árában széttépem 1378 VI | aminek az árában széttépem a Bárdy levelét. – Elkárhoztathatsz 1379 VI | nevemen szólítasz! Azon a néven, amelyen gyermekkoromban 1380 VI | gyermekkoromban híttak, mikor a szentmise alatt én énekeltem 1381 VI | szentmise alatt én énekeltem a kórusban az Ave Máriát, 1382 VI | írta valóban Zoltán gróf a levelet, melyből az összeesküvésben 1383 VI | Akkor elfogják fegyverrel a kezében. Vagy nem írta, 1384 VI | menteni. Vigye ön vissza azt a levelet oda, ahonnan elhozta, 1385 VI | ahonnan elhozta, nehogy még a vőlegényét is bajba keverje.~– 1386 VI | is bajba keverje.~– Hát avőlegényemet”? – Azt akarod, 1387 VI | fogadjam el Lenke báró kezét? A tejtestvéredét. Aztán legyek 1388 VI | Egy adag arzenikumcukor a szokott módon énekképessé 1389 VI | Pali szépen kezet csókolt a primadonnának.~– Még egy 1390 VI | menekülhet. – Reggelre túl lehet a határon: Havasalföldön. – 1391 VI | Havasalföldön. – De csak attól a rossz gondolattól őrizze 1392 VI | gondolattól őrizze meg őt a védszentje, hogy a mai estén 1393 VI | meg őt a védszentje, hogy a mai estén eljöjjön a páholyába. – 1394 VI | hogy a mai estén eljöjjön a páholyába. – Mert ha én 1395 VI | , hogy megszabadítsd.~A zenész férfiúi büszkeséggel 1396 VI | büszkeséggel emelte fel a fejét.~– Arnóti kisasszony! 1397 VI | szokásom. – Nem is tenném a jelen esetben, mert ha Bárdy 1398 VI | tanúbizonyságot szolgáltat a vádlóinak a bűnrészességében. 1399 VI | tanúbizonyságot szolgáltat a vádlóinak a bűnrészességében. Ő itt 1400 VI | bűnrészességében. Ő itt lesz az este a páholyában, s ha ön szépen 1401 VI | lelkesen.~Azzal otthagyta a művésznőt.~      ~Az esteli 1402 VI | előadás fényesen sikerült. A színház tele volt válogatott 1403 VI | koszorú töméntelen sok.~A parterre-en már el volt 1404 VI | parterre-en már el volt terjedve a híre, hogy ez alighanem 1405 VI | föltételek mellett van szerződve a szentpétervári operához. – 1406 VI | világkörútra, mint Lagrange. – A legjobban értesültek azonban 1407 VI | viselőjévé teszi. Ma énekli a hattyúdalát.~Zoltán is jelen 1408 VI | hattyúdalát.~Zoltán is jelen volt a páholyában. Két idegen vendége 1409 VI | az első két ülést, maga a háttérben foglalt helyet.~ 1410 VI | háttérben foglalt helyet.~A koronázási jelenetnél azonban 1411 VI | azonban előkerült, s kiült a középső helyre.~Éppen akkor 1412 VI | jelenete. Észrevette Zoltánt a páholyban.~A templomban 1413 VI | Észrevette Zoltánt a páholyban.~A templomban énekelték a „ 1414 VI | A templomban énekelték a „Domine salvum fac regem” 1415 VI | észre kellett venni, hogy a kinyújtott karja az átokverő 1416 VI | Zoltán felé van irányozva.~A közönség suttogott.~Arankát 1417 VI | közönség suttogott.~Arankát az a suttogás még jobban felingerlé. 1418 VI | E felvonás után rengett a színház a tapstól; Aranka 1419 VI | felvonás után rengett a színház a tapstól; Aranka neve hangzott 1420 VI | fergetegként.~Amint előjött a függöny mögül, s meglátta 1421 VI | szorított kezekkel maga volt a bosszúállás istennője. Egész 1422 VI | Tizenkétszer kihívták a lámpák elé…~… Ezen az éjszakán, 1423 VII | VII. FEJEZET ~Estély a kegyelmes úrnál~Tíz hónap 1424 VII | előzetesen is ajánlották. (A magyar mágnásokban nemigen 1425 VII | mágnásokban nemigen lehetett a kormánynak válogatni, mert 1426 VII | ócska magyar törvényeket, a feledésnek átadott közjogot 1427 VII | számíttatott be neki az a minden személyes tekinteteket 1428 VII | félretevő lojalitás, amellyel a veszedelmes összeesküvést 1429 VII | elfojtani serénykedett. – A rosszakarói (s kinek nincsenek 1430 VII | szerencséjét annak köszönheti, hogy a koronaország kormányzójának 1431 VII | Megapellálhatta – intra dominium.~A birtokait is elkobozták: 1432 VII | ugyan azt állítják, hogy a népek szeretete még erősebb 1433 VII | Tehát Aranka volt az úrnő a Bárdy-palotában. A termek, 1434 VII | úrnő a Bárdy-palotában. A termek, az előszobák, a 1435 VII | A termek, az előszobák, a konyhák, az istálló és kocsiszín 1436 VII | folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás? Arról megint sokféle 1437 VII | mendemondát lehetett hallani. Mert a Bárdy Zoltán-féle birtokot 1438 VII | Bárdy Zoltán-féle birtokot a fiskus lefoglalta, s annak 1439 VII | fiskus lefoglalta, s annak a jövedelméből az özvegy grófnénak 1440 VII | kötelezett részt levonva, a többit az aerarium tartotta 1441 VII | lehetett megvásárolni pénzen: a tiszteletet. Amilyen látogatott 1442 VII | Amilyen látogatott volt elébb a Bárdy-palota, olyan csendes 1443 VII | Bárdy-palota, olyan csendes lett a nagy változás után. Egy 1444 VII | Egy úrhölgy sem lépte át a küszöbét többé, akik nemrég 1445 VII | lakott. – Nem hagyta el a házat, midőn Simon fia odahozta 1446 VII | midőn Simon fia odahozta a nejét, ahogy fenyegetőzött. 1447 VII | sem látta senki nyitva.~A kegyelmes úrnak pedig felsőbb 1448 VII | lett adva, hogy igyekezzék a tekintélyét társadalmi úton 1449 VII | adni, melyeknek leírását a hírlapok közöljék. A kegyelmes 1450 VII | leírását a hírlapok közöljék. A kegyelmes asszonynak, mint 1451 VII | tudni, hogyan csinálják a concert spiritueleket?~A 1452 VII | a concert spiritueleket?~A meghívók szétküldettek a 1453 VII | A meghívók szétküldettek a város minden előkelőségéhez. 1454 VII | egy kiváló magyar virtus, a meghívókra nem adni választ. – 1455 VII | meghívókra nem adni választ. – A jelen esetnél ez talán több 1456 VII | ideges volt egész délután. A frizernénak és a komornának 1457 VII | délután. A frizernénak és a komornának nagy szenvedései 1458 VII | voltak vele. Felvette már a krinolint s az ahhoz tartozó 1459 VII | ahhoz tartozó vállfűzőt; a színésznői kosztümöt félre 1460 VII | kosztümöt félre kellett dobni. A szabadon repkedő arkangyalfürtöket 1461 VII | frizurába kellett kényszeríteni.~A férje még a hivatalban volt, 1462 VII | kényszeríteni.~A férje még a hivatalban volt, a kormányzó 1463 VII | férje még a hivatalban volt, a kormányzó távollétében még 1464 VII | az unalmas időközt, ami a teljes toalett és az első 1465 VII | kártyát vettetett magának.~A vén cigánynő mindennapos 1466 VII | cigánynő mindennapos volt a háznál. Ki tudná az okát, 1467 VII | Ki tudná az okát, miért. A kegyelmes úr ki nem állhatta. – 1468 VII | állhatta. – Talán azért.~A jósnő magyarázza a kirakott 1469 VII | azért.~A jósnő magyarázza a kirakott kártyák horoszkópját.~– 1470 VII | horoszkópját.~– Nagy szerencse áll a házhoz. – Hanem a gyászos 1471 VII | szerencse áll a házhoz. – Hanem a gyászos asszony megakadályozza. – 1472 VII | asszony megakadályozza. – A titkos kívánság még ma beteljesül. 1473 VII | kedvetlen volt.~– Szedd össze a kártyáidat, Manga. Már a 1474 VII | a kártyáidat, Manga. Már a kártyáknak sem hiszek. Ha 1475 VII | nem tudod elolvasni, akkor a kártyáidból sem találsz 1476 VII | ki semmit. Beszélj nekem a – fiadról. – Elfogadta a 1477 VII | a – fiadról. – Elfogadta a meghívást a mai estélyemre? – 1478 VII | Elfogadta a meghívást a mai estélyemre? – Külön 1479 VII | én nagy rimánkodásomra. A mágnás urak mindenképpen 1480 VII | mindenképpen le akarták venni a lábáról, hogy ne jöjjön 1481 VII | lábáról, hogy ne jöjjön ma ide a mulatságba. Ötszáz forintot 1482 VII | forintot ígértek neki, ha ma a kaszinóba megy muzsikálni; 1483 VII | kaszinóba megy muzsikálni; de az a kis levél mégis erősebb 1484 VII | lenyomta az ötszáz forintot meg a mágnás urak barátságát. – 1485 VII | úgy hozzá van már szokva a nagyurakhoz, mint a kovács 1486 VII | szokva a nagyurakhoz, mint a kovács a szikrákhoz. – Muszkaországban 1487 VII | nagyurakhoz, mint a kovács a szikrákhoz. – Muszkaországban 1488 VII | hercegen alul. – Még aki a kótáját forgatta is, gróf 1489 VII | volt három hónapig. Még a királyné előtt is muzsikált. – 1490 VII | királyné előtt is muzsikált. – A walesi hercegnek egy hétig 1491 VII | hercegnek egy hétig volt a vendége. – S ahogy az itteni 1492 VII | bandáját is maga után vitette, a sok mylordok haza sem akarták 1493 VII | többet. – Mind pertu lettek a Palival. – Mikor a búcsúlakomát 1494 VII | lettek a Palival. – Mikor a búcsúlakomát adták a tiszteletére, 1495 VII | Mikor a búcsúlakomát adták a tiszteletére, valamennyi 1496 VII | veres ruhában. – Aztán a cigányokat odaültették maguk 1497 VII | volt csak az igazi parádé! A császárné minden nótáját 1498 VII | minden nótáját megújráztatta. A császár pedig saját kezűleg 1499 VII | pedig saját kezűleg tűzte a mellére a csillagos ordót.~– 1500 VII | kezűleg tűzte a mellére a csillagos ordót.~– Hát érdemrendet


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4127

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License