Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ave 1
avitikumnak 1
avizálta 1
az 1486
azalatt 8
azé 1
azért 47
Frequency    [«  »]
-----
-----
4127 a
1486 az
678 hogy
630 nem
551 s
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1486

                                                      bold = Main text
     Fejezet                                          grey = Comment text
501 VI | rossz. – Démon mind a kettő. Az egyik őrült, lángoló szellem; 502 VI | Csak egy apát ismertem: az ő volt. Csak ő nem éreztette 503 VI | alacsony származásomat. Azért az emberért meg tudnék halni.~– 504 VI | tudnék halni.~– No hát annak az embernek az élete most a 505 VI | No hát annak az embernek az élete most a te kezedben 506 VI | most a te kezedben van.~– Az enyimben?~– Ha én úgy akarom. 507 VI | Eh! Hagyjuk a gyűlöletet az okos embereknek! Mi legyünk 508 VI | méregpohárt. s raboljuk el az istenektől azt, ami édes, 509 VI | belőle lepkék.~– Mi van abban az iratban?~– Látod, mennyi 510 VI | megmondom. Orozva loptam el ezt az iratot a báró asztalárul. 511 VI | Zoltán grófnak egy levele van az emigráció főnökéhez, melyből 512 VI | melyből kitűnik a részvétele az összeesküvésben, melynek 513 VI | összeesküvésben, melynek célja az országnak általános fellázítása.~– 514 VI | eresztik, ha ki fog derülni az ártatlansága.~– És ha az 515 VI | az ártatlansága.~– És ha az ellenkező derül ki? Ha utoléri 516 VI | ártja magát. És mosteztaz adott szavát is megszegi.~– 517 VI | Mondd ki azt a szót, aminek az árában széttépem a Bárdy 518 VI | én énekeltem a kórusban az Ave Máriát, s te zenéltél 519 VI | gróf a levelet, melyből az összeesküvésben való részvéte 520 VI | Végeztünk. – Eredj, mondd meg az igazgatónak, hogy már kirekedtem. – 521 VI | énekképessé tett. – Eléneklem az este Fidest. – Kiteszek 522 VI | amit tőlem megtudtál – hogy az elfogatás veszedelme fenyegeti. – 523 VI | bűnrészességében. Ő itt lesz az este a páholyában, s ha 524 VI | otthagyta a művésznőt.~      ~Az esteli előadás fényesen 525 VI | alighanem utolsó föllépte az isteni Arankának.~Némelyek 526 VI | mágnás kedvéért válik meg az Olympustól, aki őt címere 527 VI | volt; azoknak engedte át az első két ülést, maga a háttérben 528 VI | Éppen akkor volt Fidesnek az átkozódási jelenete. Észrevette 529 VI | hogy a kinyújtott karja az átokverő szétnyílt kezével 530 VI | közönség suttogott.~Arankát az a suttogás még jobban felingerlé. 531 VI | játszott. Nem játék volt az már!~E felvonás után rengett 532 VI | kihívták a lámpák elé…~… Ezen az éjszakán, éjfél után két 533 VII | keresni.) Nagy előnyére vált az is, hogy külföldi egyetemeken 534 VII | kellő ismereteket szerzett az európai jellegű közigazgatásról, 535 VII | jellegű közigazgatásról, az ócska magyar törvényeket, 536 VII | érdemül számíttatott be neki az a minden személyes tekinteteket 537 VII | azt suttogták felőle, hogy az egész őrült szerencséjét 538 VII | Josefstadtba. Azon időkben az ítéleteket nem szokták közzétenni. 539 VII | nem szokták közzétenni. Az elítéltnek felolvasták, 540 VII | ugyanezen javak véglegesen az ő birtokául adományoztassanak-e.~ 541 VII | kerületi főnökre nézve. Félelem az az enyv, mely az államokat 542 VII | főnökre nézve. Félelem az az enyv, mely az államokat 543 VII | Félelem az az enyv, mely az államokat összeragasztja. ( 544 VII | államokat összeragasztja. (Az idealisták ugyan azt állítják, 545 VII | tanácsot?)~Tehát Aranka volt az úrnő a Bárdy-palotában. 546 VII | Bárdy-palotában. A termek, az előszobák, a konyhák, az 547 VII | az előszobák, a konyhák, az istálló és kocsiszín mind 548 VII | istálló és kocsiszín mind az ő rendelkezése alatt állt. 549 VII | s annak a jövedelméből az özvegy grófnénak kötelezett 550 VII | részt levonva, a többit az aerarium tartotta meg. Hanem 551 VII | hivatalnoknak nem mesterség az aranycsinálás.~Csak egyet 552 VII | visszavonultan élt, még az ablakait sem látta senki 553 VII | előkelőségéhez. Ez volt az első próba.~Kik jönnek el?~ 554 VII | Felvette már a krinolint s az ahhoz tartozó vállfűzőt; 555 VII | kellett helyettesítenie.~Ezt az unalmas időközt, ami a teljes 556 VII | ami a teljes toalett és az első vendég érkezése között 557 VII | volt a háznál. Ki tudná az okát, miért. A kegyelmes 558 VII | kártyáknak sem hiszek. Ha te az én gondolataimat nem tudod 559 VII | neki.~– Elfogadtade csak az én nagy rimánkodásomra. 560 VII | kaszinóba megy muzsikálni; de az a kis levél mégis erősebb 561 VII | mégis erősebb volt, lenyomta az ötszáz forintot meg a mágnás 562 VII | urak barátságát. – Hja, az én fiam úgy hozzá van már 563 VII | volt a vendége. – S ahogy az itteni bandáját is maga 564 VII | Franciaországban! Ott volt csak az igazi parádé! A császárné 565 VII | sokat?~– Vékával mérték ott az ezüstöt, iccével az aranyat! 566 VII | ott az ezüstöt, iccével az aranyat! Hanem hát neki 567 VII | A sok borravalók, meg az ekvipázsok. Aztán meg a 568 VII | Annak már van kettő. – Ikrek az angyalkáim! Olyan feketék, 569 VII | Péter és Pál.~– Én meghívtam az asszonyt is az estélyre.~– 570 VII | meghívtam az asszonyt is az estélyre.~– Azt meg is hívhatta 571 VII | kegyelmes asszonyom, mert az előkelő famíliából való. 572 VII | A nagyapja vajda volt, az apja meg prímás. – Az tanította 573 VII | volt, az apja meg prímás. – Az tanította a Palit is hegedülni 574 VII | nevelést kapott ám a Citera! Az apácákhoz járatták: megtanult 575 VII | kegyelmes úré lett? – Meg az a nagy, úri birtok? – De 576 VII | kellemetlen volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára 577 VII | Amint a beszélgetés megszűnt az elfogadóteremben, az oldalajtón 578 VII | megszűnt az elfogadóteremben, az oldalajtón belépett az özvegy 579 VII | az oldalajtón belépett az özvegy báróné.~Teljes gyászban 580 VII | Mikor a kerületi főnök az első elfogadási estélyre 581 VII | jóindulattal vagy hozzá. – De hátaz”,amire kértelek.~– Nem tudom. 582 VII | Nem tudom. Mire?~Annának az ajkán nem tudott kijönni 583 VII | ajkán nem tudott kijönni az a szó.~– Az, amit úgy esedeztem, 584 VII | tudott kijönni az a szó.~– Az, amit úgy esedeztem, hogy 585 VII | fórumhoz tartozik, hogy az ítéletben kimondott sáncfogság 586 VII | hordja a bátyja ügyét. Hanem az ilyesmit sürgetni nem lehet. 587 VII | találni a kedvező pillanatot az irányadó köröknél, s ezt 588 VII | kalapját; akkor aztán odavágta az asztalhoz. Az ajkai szederjesek 589 VII | aztán odavágta az asztalhoz. Az ajkai szederjesek voltak 590 VII | hivatalszobámból, oda van ragasztva az ajtómra. – Olyan vagyok, 591 VII | szomorúan mondá~– De mikor az énnekem egy örökkévalóságnak 592 VII | negatívot. Ne rontsa a fiának az ügyét.~– Mivel rontom én?~– 593 VII | rontom én?~– Mivel? Hát ezzel az öltözettel. – Mért van kiadva 594 VII | itt legyen a termeinkben az estély alatt.~Simon ingerült 595 VII | durva modorával beszélt az anyjáról.~– Hisz úgyis tudja 596 VII | anyjáról.~– Hisz úgyis tudja az egész világ, hogy csak azért 597 VII | maradt velünk a grófnő, hogy az elítélt fiának az ügyét 598 VII | hogy az elítélt fiának az ügyét nap nap után zaklathassa.~ 599 VII | rontsa el a mai napomat.~Az özvegy báróné pedig olyan 600 VII | pedig olyan alázatos volt; az a borzasztó csapás megtörte. 601 VII | megtörte. Kérlelni kezdte az összekoccant házastársakat.~– 602 VII | gyászöltönyöm miatt. Rajtam a sor az engedésben. Tehát majd öltönyt 603 VII | tegnap egyedül sétált végig az allén, s ott egy kis cigányleánynak 604 VII | Vendégeink érkeznek. Tegye ön fel az érdemrendjét.~Simon kivette 605 VII | kivette a mellényzsebéből az aranyláncra akasztott miniatűr 606 VII | szerint jelenté hangosan az érkezők neveit.~„Őméltósága 607 VII | krinolinban.~– Mi vagyunk az elsők, mindig az elsők! – 608 VII | vagyunk az elsők, mindig az elsők! – monda Lebegut úr. – 609 VII | egészen néma, de azért beszél az mindig, de mindig.~S a két 610 VII | kihúzatta, csakhogy eljöhessen az estélyre; – szereti látni 611 VII | Tisztességes úriemberek voltak, az úr nagyon rövid derekú frakkban 612 VII | igen hosszú mellényben, az asszonyság piros selyemruhában.~ 613 VII | jelekkel Arankának, hogy ez az az ember, aki a bűnösöket 614 VII | jelekkel Arankának, hogy ez az az ember, aki a bűnösöket elfogja, 615 VII | Azt nem lehetett tudni. De az mindegy, egy konzorciumot 616 VII | érkezők neve kitörülte őket az emlékezet táblájáról:~„Tens 617 VII | monoklival.~Fruzina asszony az utóbb bemutatott jellemzésére 618 VII | vele a feleségem, hogy ez az úr egy gróf, akinek kilencágú 619 VII | címerét.~Vagy úgy!~Ismét nyílt az ajtó, új bejelentés jött.~„ 620 VII | asszony mutatá Arankának, hogy az az ember, aki a többieknek 621 VII | mutatá Arankának, hogy az az ember, aki a többieknek 622 VII | csizmát.~Most jött aztán az igazi.~„Méltóságos Vaskobaki 623 VII | Balambér urat már láttuk. Az életpárja méltó fegyvertársa. 624 VII | tetejére felfutott tökhöz: az állától a homlokáig sima.~ 625 VII | vetesse le, de nem, hogy az egész fejét olyan simára 626 VII | paskvillt írnak ellenem az ön karikatúrája miatt.~– 627 VII | szét, s mintha egyszerre az epidémia ütött volna ki 628 VII | felelt. Aki eljött, mind az én alantosom vagy aki a 629 VII | protekciómat keresi. Még az újságírót sem látom itt, 630 VII | tiszteletére én fölteszem az ordómat.~Ollósi úr azonban 631 VII | úr azonban megérkezett. Az újságíró. Ezt nem jelenté 632 VII | neki: „ő már jön!”~„ŐKi az az „ő”? Hát ki volna más, 633 VII | ő már jön!”~„ŐKi az aző”? Hát ki volna más, mint 634 VII | meghívására megjelentem.~Amire az büszke fejbólintással felelt:~– 635 VII | felelt:~– Üdvözlöm önt.~De az egyik kezét a mellényébe 636 VII | aminőkkel a külfejedelmek az inasokat szokták megajándékozni.~ 637 VII | katasztert, a liferánst, az adóvégrehajtót, s azoknak 638 VII | böjtölni, hány stemplit kell az embernek megnyalni, hány 639 VII | rekrutát megvizitálni? S ez az ugrifüles muzsikus egész 640 VII | egész füzérszámra hozza az ordókat; pedig semmit sem 641 VII | Ssssss! Csitt! Szót se arról. Az aranjuezi szép napoknak 642 VII | közügyet. De ez rágalom! Az klarinét volt. S az is nagyon 643 VII | rágalom! Az klarinét volt. S az is nagyon régen volt. (Aztán 644 VII | nagyon régen volt. (Aztán az akasztott ember házában 645 VII | Gonosztevőt? – kérdezé az, nagyra meresztve a szemeit, 646 VII | nélkül gonosztevő. Ez is az.~– Csak egy mentő körülmény 647 VII | Lebegut úr nagyon behúzta az összeszorított ajkát, hogy 648 VII | hogy ki ne mondják, amit az Arankára sandító szemei 649 VII | Sokat olvastunk a lapokban az „indian beauty”-ról. Itt 650 VII | a nőmet; ott megszokták az egzotikus idegen arcszínt, 651 VII | idegen arcszínt, nálunk az föltűnik. Aztán külföldön 652 VII | föltűnik. Aztán külföldön az én asszonyom néma; de itthon 653 VII | itthon megjön a szava, s az ő naiv beszéde kirí a művelt 654 VII | hallgatta a játékot, s nagy volt az élvezete.~Az első darab 655 VII | s nagy volt az élvezete.~Az első darab után még egy 656 VII | diadalút volt. Mért nem engedi az itthoni közönségnek is, 657 VII | hangversenyt?~– Annak igen egyszerű az oka, kegyelmes asszonyom. 658 VII | külföldön nagy hatást tesz, az itthon megszokott dolog. 659 VII | közönséget részemre hajtá, az volt bennem éppen a cigány. – 660 VII | nekiereszthetem a nyirettyűmet, ahogy az Isten tudnom adta; mikor 661 VII | fényes közönséget, csak az erdők bokrait magam előtt; 662 VII | igazán a magamé. – Ez volt az, amiért a külföldön úgy 663 VII | azokat üldözi makacsul.~S az a szó, amit Aranka kimondott, 664 VII | kisszerű zsarnokoskodásnak az elítélése volt.~De azért 665 VII | Csak a művész kapott rajta. Az ilyen művész örökké gyermek 666 VII | fűzfákra.”~– Majd másképp lesz az rövid időn! – mondá Aranka, 667 VII | kitört a háború, egyfelől az oroszok, másfelől a törökök, 668 VII | angolok, franciák között. Az esélyek Ausztriát is fenyegették. 669 VII | természetesen nem itt járt az esze. Ő csak a maga művészetével 670 VII | megnyerte?~– Nem tudom. – Ah, az egészen más! Nem vagyok 671 VII | tapsról észrevettem, hogy az csak csinált tetszésnyilvánítás. 672 VII | átváltozott a közönség ábrázatja. Az ellenséges arcok rokonszenves 673 VII | rokonszenves mosolyra derültek. Az idegenkedés felhője alól 674 VII | panaszhangja úgy összetalál az orosz népzene mélabús dallamával. 675 VII | népzene mélabús dallamával. Az egész közönség egyszerre 676 VII | közelembe.~Most már csakugyan az egész társaság odacsoportosult 677 VII | művész körül. Rendkívüli eset az, hogy egy cigány szónoklatot 678 VII | tartson. Nincs természetében az ékesen szólás. S az arca 679 VII | természetében az ékesen szólás. S az arca is egészen átváltozott. 680 VII | egészen átváltozott. Elhagyta az a cigány egykedvűség. Megjelent 681 VII | Pali nem vette észre, hogy azurakis hallgatnak . 682 VII | pedig, mintha csak annak az egy szál betyárnak muzsikálnék 683 VII | hadverő vitézeknél. – Nem az én győzelmem, nem az én 684 VII | Nem az én győzelmem, nem az én érdemem volt az, hanem 685 VII | nem az én érdemem volt az, hanem ezeké a daloké, ha 686 VII | hegedűm húrjaiban éltem. Az én nótáimat csókolták azok 687 VII | csókolták azok meg, nem az én orcámat.~A hallgatóság 688 VII | hallgatóság tapsolt.~És akkor az a hallatlan eset történt, 689 VII | hogy a házi asszonyság (az excellenciás asszony!) odalépett 690 VII | a fejét, és megcsókolta az ajkát.~A férfisereg tapsolt.~ 691 VII | asszony is.~– De már ez több az elégnél – fakadt ki Simon 692 VII | fakadt ki Simon báró.~– Az én feleségem is megcsókolta, 693 VII | megcsókolta, is megcsókolta! Az exaltáció nagy – táció nagy! – 694 VII | táció nagy! – mitigálta az esetet Lebegut úr.~– De 695 VII | De én kikérem magamnak az ilyen exaltációkat.~S azzal 696 VII | Ez csak múzsacsók volt.~– Az egész társaság előtt.~– 697 VII | társaság előtt.~– Éppen az adja neki a magasabb ihletet.~– 698 VII | hagyom magam kompromittálni. Az én házamnál se művész, se 699 VII | vannak elsiratva.~– Ha ez az ön háza, akkor csakugyan 700 VII | egy része körülfogta Palit az unszolásával, hogy bocsássa 701 VII | BihariKesergőjétvagy az „Alföldi halászlegényt”.~ 702 VII | eszmecserébe bocsátkozott Palival az igazi straduárió ismertetőjelei 703 VII | hogy itt, ebben a teremben, az úgynevezettnemzeti melódiát” 704 VII | elzengedeztetni nem összeegyeztethető az én hivatalos állásommal.~– 705 VII | Uram! Ne sokírozza ön az egész társaságot! – súgá 706 VII | Férj és feleség között az ingerültség a kritikus pontig 707 VII | kritikus pontig hágott, amidőn az oldalajtó felnyílt, s egyszerre 708 VII | egyszerre csak berohant rajta az özvegy báróné, mégpedig 709 VII | legjobban a háziúr.~– Nos! Mi az? Grófnő! Micsoda szcéna 710 VII | Ön is beleavatkozik ebbe az ízetlenkedésbe? Pártolja 711 VII | érkezett meg! – Most láttam őt az ablakon át, amint a kocsiból 712 VII | Akkor vette észre magát.) Ő az! – Ő. A Zoltán fiam!…~Simon 713 VII | elmeredt.~– Bárdy Zoltán? Hisz az lehetetlen.~– De hallom 714 VII | lépéseit. Itt jön.~Azzal az ajtóhoz futott, taszigálva 715 VII | egyebe mind megvolt.~Amint az ajtóban összetalálkozott 716 VII | ajtóban összetalálkozott az anyjával, hevesen összeölelkeztek, 717 VII | Lebegut úr Simon bárótól.~– Az ördögök keveredtek ebbe 718 VII | Hiszen nem szökve jöttem. Itt az útilevelem.~– Hadd lássam 719 VII | útilevelem.~– Hadd lássam az arcod. Nem vagy sápadt a 720 VII | Szabadon jártam-keltem az egész várban. Alig győztem 721 VII | nagy vendégszeretet miatt; az ordonáncomnak adtam. De 722 VII | kegyes hazugságokkal tartotta az anyját.~Hanem az anyát nem 723 VII | tartotta az anyját.~Hanem az anyát nem olyan könnyű rászedni.~ 724 VII | helye? A lánc nyoma.~Milyen az anyának a szeme!~Zoltán 725 VII | muzsikálni! – Egy kis horzsolás az egész. Az úton feldűltem 726 VII | kis horzsolás az egész. Az úton feldűltem a szekérrel. 727 VII | láncra voltál elítélve.~– Az csak frázis! Hivatalos formaság! – 728 VII | Kérlek Jánosom! (Látod, az öreg is velem volt az egész 729 VII | Látod, az öreg is velem volt az egész idő alatt.) Hozd ide 730 VII | idő alatt.) Hozd ide azt az útibőröndöt.~A János előre 731 VII | Hát a kis feleséged? Az én kis komámasszonyom? Csodálkozol 732 VII | ennél a háznál? Melyik lesz az igazi?~Zoltán felnyitotta 733 VII | igazi?~Zoltán felnyitotta az egyik tokocskát, s kivett 734 VII | édes fiam! Ez lesz nekem az olvasóm. Ezen imádkozom, 735 VII | másik kösöntyűláncot pedig az én kedves sógorasszonyom 736 VII | nézésben volt elmondva a vád és az ítélet.~Aranka remegve engedé 737 VII | mozzanata titkokat árult el az „édesanya” fürkésző szemei 738 VII | fürkésző szemei előtt.~Az a rémület Aranka arcán, 739 VII | akinek vastag vonásokkal volt az arcára festve a vádlott 740 VII | a felesége is osztozott. Az asszony nevetett. Ez pedig 741 VII | világosságában. Nem a megyefőnök volt az, aki Zoltánt feladta az 742 VII | az, aki Zoltánt feladta az elfogott levél miatt, ahogy 743 VII | elhitették, hanem Aranka maga.~Az özvegy báróné ajkai megnyíltak, 744 VII | felsivalljon:~– Te voltál az árulkodó!~S akkor neki fog 745 VII | akkor neki fog rohanni ennek az asszonynak, és rongyokra 746 VII | csinált a cselédeknek.~– Az lesz nekem , meg egy kis 747 VII | puliszka kászutúróval.~Azzal az anyja elé állt.~– Óh te 748 VII | tökéletessé tennéd vele az én boldogságomat a mai napon.~ 749 VII | vele a gyanút, a haragot, az őrjöngő dühöt. Egyszerre 750 VII | dühöt. Egyszerre földerült az arca.~– Igen! Igen! Hiszen 751 VII | szóban!~Majd most tudja meg az úri társaság, hogy mi a 752 VII | Nem is frázisokból áll ám az anyai szeretet. A kedvenc 753 VII | farsangon? Hogy már nem táncol? Az képtelenség! No a legközelebbi 754 VII | nagyságos asszonyom? Nagy hamis az én Bala bátyám. Szeret félrekacsingatni.~ 755 VII | hogynagy hamis!”~Még az újságírót is megszólította, 756 VII | Ollósi úr. Ugyebár nem fogja az esetemet kiírni az újságba? 757 VII | fogja az esetemet kiírni az újságba? Fogadja ön meg – 758 VII | anyjának a csontjaira.~– Kérem, az anyám még él.~– Annál inkább. – 759 VII | Nem fog ön regényt írni az esetemről. „Tíz hónap a 760 VII | Halkan dörmögé Simonhoz:~– Ez az egész egy rossz álom! Kinek 761 VII | Minő szerencsés fordulat az, hogy ön most itt van. Nem 762 VII | olyan gyors sikere legyen az általunk legfelsőbb helyen 763 VII | bíróságnál rájöttek, hogy az egész ellenem támasztott 764 VII | támasztott feladás hamis volt. Az énnekem tulajdonított levél 765 VII | tíz hónapig eltartottak az állam költségén. – Ezalatt 766 VII | aggodalommal voltunk eltelve az ön sorsa miattmonda Aranka, 767 VII | kedves sógorasszony. – Az enyhítésekben, miket velem 768 VII | Minő gyilkos irónia.~Aranka az ajkába harapott. Ebben a 769 VII | Anna báróné a ház asszonya. Az úr Zoltán.~Hát a kegyelmes 770 VII | Vagy megtűrt atyafiság?~Az egész társaság összesugdosott. 771 VII | mindig nem akart észrevenni. Az csak magában dúlt-fúlt.~ 772 VII | a saját termében a rab az árulkodóval, hajdani kedvesével.~ 773 VII | Zoltán pedig ahelyett, hogy az egyenes utasításra hederített 774 VII | van. – Annak megisszuk ma az áldomását. – Az én szeretteim 775 VII | megisszuk ma az áldomását. – Az én szeretteim között, akik 776 VII | whistasztal felterítve. Ez az én kedvenc játékom. – Mindjárt 777 VII | gróf úr öccseura?~– Ah, az öcsém nem ért hozzá. Úgy 778 VII | ki a partit.~No még csak az kellene, hogy Palit odaültesse 779 VII | whistasztalhoz, vizavinak Arankával. Az elébb ki akarta dobni a 780 VII | gyöngén játszom a whistet.~– Az a legnagyobb érdem a whist 781 VII | érdem a whist játéknál, ha az ember elismeri magáról, 782 VII | magát; lehetett látni, nem az arcán, hanem a felhúzogatott 783 VII | kicsit, féligvagykell az ördögnek”.~A Manga teát 784 VII | teáscsészét a Manga tálcájáról, s az egész társaságnak szóló 785 VII | Simon, légy olyan , eredj az írószobámba, vedd elő az 786 VII | az írószobámba, vedd elő az asztalfiókombul a belső 787 VII | gorombaság. Bátyja szólt az öccséhez, az idősebb testvér, 788 VII | Bátyja szólt az öccséhez, az idősebb testvér, aki birtokosa 789 VII | birtokosa a háznak, a jószágnak, az ifjabbhoz, akit nem illet 790 VII | csak egy csepp lett volna az ősmagyar kedélyből, legfeljebb 791 VII | Akit ő most borért küld, az egy excellenciás úr!~Erre 792 VII | rózsamáliból.~Mintha ő volna az, aki testvéri szívének kifogyhatlan 793 VII | hivatalfőnök tyúkszemére gázolnak, az mindig csiklandó hatást 794 VII | csiklandó hatást idéz elő az alárendelteknél.~Simon e 795 VII | kiálta Simon Mangára, mintha az volna ennek a balesetnek 796 VII | volna ennek a balesetnek az oka.~Manga sietett felszedni 797 VII | jól tudsz. Húzd el nekem az én kedvenc nótámat: „Megvirrad 798 VII | s azonnal hátravonult, az előszobában consignálva 799 VII | A magyarnak.”~De már ezt az inzultust nem állta ki a 800 VII | mondá a nejének. – Ez az ő háza.~És a kegyelmes úr 801 VII | éjnek éjszakáján átköltözött az eddig lakott palotából a 802 VII | születésnapját, egyszerre vége volt az epidémiának, akik meghívást 803 VII | tehetett ellenük semmit. Hisz az ő saját meghívott vendégei 804 VIII | s utánaszaladt. Utolérte az utcán. Annak aztán elmondá, 805 VIII | föl a kegyelmes úrnak, aki az éjjel fönn fog maradni, 806 VIII | Aztán hirtelen versbe szedte az egész tréfás esetet: fölséges 807 VIII | metronpázs cimborája volt; az szedte ki: reggelre ki lesz 808 VIII | feje van.~Aranka lefeküdt az egyik szobában; rosszul 809 VIII | volt! Simon pedig leült az asztal mellé egyedül; megparancsolva 810 VIII | kísértetes világítást adott az arcának. Olyan volt, mint 811 VIII | Bizonyosra vette már, hogy az elítélt Bárdy Zoltán birtokait 812 VIII | őt, a hatalmas főnököt, s az inzultusra a jelenlevő vendégek 813 VIII | járta végig a szobát.~Még az is bántotta, hogy a mai 814 VIII | új csizmát húzott föl, s az kegyetlenül szorította a 815 VIII | volt a kegyetlenkedésre.~Az ő agyában született meg 816 VIII | ő agyában született meg az a praktikus eszme, hogy 817 VIII | zsandároknak tagliát kell adni az elfogottakért, az azokra 818 VIII | kell adni az elfogottakért, az azokra kimért büntetés kvalitása 819 VIII | eredménye e dicső ötletnek. Az első három hónap alatt, 820 VIII | csak maradt.~Héj, ha azt az egész társaságot, amely 821 VIII | szabó!~S még deklamálni mer az ilyen cigány egy előkelő 822 VIII | társaságban. S elcsavarja az asszonyok fejét, hogy egymásután 823 VIII | most sincs vége. Még mindig az asztalnál ülnek. Most adták 824 VIII | cigány elé dalol. Úgy, hogy az a fülébe húzza a nótáját.~ 825 VIII | Aztán őt is leültették az asztalhoz. Éppen most köszöntötte 826 VIII | Aztán egyszerre átcsapott az ellenkező hangulatba. Hidegvért 827 VIII | rumot. Amint levetette magát az ágyra: rögtön elnyomta a 828 VIII | kezdett, behozatta a csizmáit. Az egyik sehogy sem akart felmenni, 829 VIII | mondani. Valakinek, aki az estélyen jelen volt, arról 830 VIII | egy kis boscói tudomány.~Az első meglepetésre nagyot 831 VIII | dühében, s ki akart szaladni az ajtón, hogy rögtönítélő 832 VIII | rögtönítélő bíróságot tartson az összes vendéglői cselédség 833 VIII | megjelenés a folyosón, s az alatt, amíg egészen felöltözött, 834 VIII | felöltözött, visszanyerte az önmaga fölötti egyeduralmat. – 835 VIII | hanem lesben maradni. – Az árulóknak itt kell közelben 836 VIII | lappangani.~Kopogtattak az ajtón. Belépett Ollósi.~ 837 VIII | Kegyelmes úr! A Durchlaucht az éjjel megérkezett.~Ez sikeres 838 VIII | volt ez.~– Megérkezett?~– Az inasától tudom. Le sem feküdt. 839 VIII | sem feküdt. Rögtön küldte az inasát excellenciádhoz egy 840 VIII | excellenciádhoz egy levéllel, az a Bárdy palotában kereste, 841 VIII | hogy hová méltóztatott az éjjel a főhadiszállását 842 VIII | kikiabálni, hogy itt töltöttem az éjszakát.~– Hátez az orr! – 843 VIII | töltöttem az éjszakát.~– Hátez az orr! – mondá Ollósi, mutatóujja 844 VIII | Ollósi, nem tudná kitalálni az illatáról, hogy hol termett 845 VIII | illatáról, hogy hol termett ezen az éjszakán ez a szép mákvirág?~ 846 VIII | megírni, kinyomatni, és az én lábtyűmbe becsempészni. 847 VIII | éjjel migrénje volt.~– Mikor az asszonyoknak migrénjük van, 848 VIII | juthatott volna ki innen az írás?~– Megsúghatom. Mikor 849 VIII | van egy kézisajtó, amin az utasításokat és kurrenseket 850 VIII | feleségére. Képesnek hiszi, hogy az bosszantja őt ezekkel a 851 VIII | Lebegut áskálódásaira. – Ezt az embert ő szorította hátra 852 VIII | azok egymásba beleharapnak: az neki pokoli gyönyörűség.~„ 853 VIII | Zoltán gróf megérkeztétől az ő eltávoztáig és még azután 854 VIII | alkalommal tanúsítottak.~Az ilyen dolgokban a Durchlaucht 855 VIII | előterjesztés.~– De leginkább az a Lebegut!~– Hm, hm – dünnyögött 856 VIII | korrekt cselekedett, mielőtt az utasítást megkapta volna. 857 VIII | Odafenn egészen megfordították az eddigi rendszert. A hivatalnokoknak 858 VIII | jöttek odafenn, hogy nem az a 341 990 ember csinálja 859 VIII | a 341 990 ember csinálja az országfelforgatást, akiket 860 VIII | zsandárjaink összefogdostak, hanem az a százhuszonhat ember, akit 861 VIII | és nagykereskedő, élükön az esztergomi hercegprímással, 862 VIII | nevezték őket, nagyrészt az udvarnál megöregedett mágnások. 863 VIII | emberek Magyarországon. Az emigránsoktul nem fél senki. 864 VIII | Görbe kard egészíti ki az öltözetet.~– Lebegut Ottokár 865 VIII | megérezte Lebegut Ottokár és az ő kollégái!~– Ahogy a kutyák, 866 VIII | elszaladni a Bárdy-házból, mikor az igazi gazda megérkezett, 867 VIII | maradni vele együtt, ha már az intercalare alatt elfoglalta 868 VIII | a bátyja házát.~– Soha! Az után az affront után, amit 869 VIII | bátyja házát.~– Soha! Az után az affront után, amit rajtam 870 VIII | nem engedem magamat még az anyám fiának sem!~– Azt 871 VIII | Azt már helyeslem.~– Engem az az ember nevetségessé tett 872 VIII | már helyeslem.~– Engem az az ember nevetségessé tett 873 VIII | a hivatalnokaim előtt.~– Az igaz. Borért küldeni a kerületi 874 VIII | vannak egymás iránt. Mármost az én kezemben van a dolog. 875 VIII | hirtelen találni.~– Vegye át az én szállásomat. Ez úgyis 876 VIII | diszpozíción-szfond.~Végül még az utolsó kézszorításnál azt 877 IX | jutott eszébe, hogy arrul az impertinens paskvillrul 878 IX | felesége.~Nem ment ki a fejéből az a szeg, amit Ollósi belevert. 879 IX | szeg, amit Ollósi belevert. Az asszony szereti a pikáns 880 IX | gyönyörködni benne, hogy szaladgál az előre-hátra, a szerzőt keresve, 881 IX | elhozatta a Bárdy-palotábul az összes gardróbját, s minden 882 IX | Ugyan miféle szállás lehet az? – kérdezte bosszús fitymálással.~– 883 IX | brokát függönyök.~– Hisz az a kormányzó lakása!~– Ráismertél? 884 IX | Kevés embernek van megadva az a talentum, hogy az asszonya 885 IX | megadva az a talentum, hogy az asszonya kedélyét hangszernek 886 IX | mi kedvünkért?~– Nem biz az. Hanem azért, mert meghasonlott 887 IX | minisztériummal, s itthagyja az állását, s hazamegy az uradalmába.~– 888 IX | itthagyja az állását, s hazamegy az uradalmába.~– Végképpen 889 IX | meg a politikájában, ami az eddigi rendszertől homlokegyenest 890 IX | a honleányt.~Ez! Ez volt az ő utópiája.~– Azért a hencegésért 891 IX | dölyf indulatja vette át az uralmat. A kendőt letépte 892 IX | szobaleánynak, s miután az késedelmeskedék, ráfanyalodott, 893 IX | kisvárosba! De hát lehet az?~– Ha lehetett egy magyar 894 IX | csakhogy éppen nem tetszett az ábrázatja a rendőrfőnöknek.~– 895 IX | ku-dö-Zsárnák-kal1 elesésre bírni azellenséget”. – Simon csak 896 IX | szellem volt benne, mint hogy az ilyen nevető arc vallomását 897 IX | vallomását készpénznek vegye. Az igazi „ludas” tagad! A vétekben 898 IX | hallására egyszerre megnyúlik az arca, a szemeit fölfelé 899 IX | látogatásról. Rögtön hívatta az oteljét,2 tudatta vele a 900 IX(1) | vágást, mikor a bajvívó az ellenfelének a lábaszárát 901 IX | van, mind függesszék ki az ablakokba. Az asztalra egy 902 IX | függesszék ki az ablakokba. Az asztalra egy nagy georgina 903 IX | sartrőzt3 szerváljanak föl, ez azőkedvenc likőrje.~Pontban 904 IX | titkos utasításai lehettek az asszonysághoz, akire nevezetes 905 IX | egyedül voltak, mindjárt az első pohár sarrtőz után 906 IX | habozott azonnal elfogadni az elégtételadást. Holnap reggel 907 IX | Lenke Simon pedig éppen az az ember volt. A katonai 908 IX | Lenke Simon pedig éppen az az ember volt. A katonai nevelőintézetből 909 IX | legénykedéssel infesztálják az új korszak férfiait; ennek 910 IX | akkor is megesett, hogy az egymással összecsapó pár 911 IX | egymással összecsapó pár az életben legjobb barátja, 912 IX | el sem lehetett tagadni az affrontot, mert az a fatális 913 IX | tagadni az affrontot, mert az a fatális paskvill már közkézen 914 IX | nagyon vásott a foga ettől az almától.~Inkább megalkudott 915 IX | kérdezte ön, hogy testvér-e az, akinek nyakán a hurok összehúzódik? 916 IX | Összehúzta! Derék tett volt. Az az ön bátyjának életébe 917 IX | Összehúzta! Derék tett volt. Az az ön bátyjának életébe kerülhetett 918 IX | rendszer, mint a testvér feje. Az ilyen emberek termettek 919 IX | szóra, hogytestvér”, mikor az ő kezében volt a pallos, 920 IX | anyánk!~Ahá! Anyánk? most már az is eszünkbe jut!~– Nem tudhat 921 IX | beszédet.~– Hiszen bagatell az ilyen kis ránkontr. Nem 922 IX | őket.~Ámde a magas úr ettől az órától kezdve ki nem bocsátá 923 IX | magát informáltatnia, s az ittmaradónak az aktákat 924 IX | informáltatnia, s az ittmaradónak az aktákat átadni, rezignálni, 925 IX(5) | magyar miniszterelnök lett az újabb korszakban.~ 926 IX | fölcibálták, hogy keljen föl, itt az idő a verekedésre.~Sehogy 927 IX | azzal a szelíd mosollyal az arcán, amivel egy erős ember 928 IX | gyerekre.~A jelt megadták az összecsapásra.~Simon báró 929 IX | a kardjával Zoltán felé. Az meg csak kommandírozta.~– 930 IX | közelebb: úgy nem érsz el.~Az lett belőle, hogy Simon 931 IX | vágott Zoltán felé, hogy ha az föl nem fogta a vágást, 932 IX | csakugyan siker koronázta az igyekezetét. Akkorát vágott 933 IX | egyszerre halálsápadt lett az ember; megijedt, hogy most 934 IX | csurgott alá a vér.~És ekkor az a fakó arc elkezdett őrült 935 IX | azzal a torz mosollyal az arcán.~Elkábítá az a meglepetés, 936 IX | mosollyal az arcán.~Elkábítá az a meglepetés, hogy ő most 937 IX | kacagni gyermekes örömében.~Az orvos rögtön ott termett 938 IX | vagyok rád.~Komolyan mondta. Az, hogy a testvére politikai 939 IX | restellte nagyon. Hogy ezt az egy foltot mégis lemosta 940 IX | Még azt is megtette Zoltán az öccse kedvéért, hogy három 941 IX | egész tüntetéssel járt így az utcán.~Simon báró pedig 942 X | statisztikus fáradságát, az bizonyára azoknak az adatoknak 943 X | fáradságát, az bizonyára azoknak az adatoknak az összeállítása 944 X | bizonyára azoknak az adatoknak az összeállítása volna, egy 945 X | életben tartásához. Kár az utókornak azokat elfeledni!~ 946 X | deklamálták, muzsikálták össze az emlékszobrokat, fogadalmi 947 X | visszatartani attól, hogy az ilyen élvezetért a pénzét 948 X | annak a súlyát éreztesse az alattvalókkal. Szépen kiérdemelte 949 X | hadjárattal fölért.~S aki az asszonyok ellen küzd, az 950 X | az asszonyok ellen küzd, az az istenek ellen küzd. Eszerint 951 X | asszonyok ellen küzd, az az istenek ellen küzd. Eszerint 952 X | voltak fölosztva. Simon volt az üldöző, Aranka az oltalmazó. 953 X | Simon volt az üldöző, Aranka az oltalmazó. Akinek a férjjel 954 X | a férjjel galibája volt, az a nőnél keresett oltalmat. 955 X | Aranka ily módon a védszent, az őrangyal hírébe került. 956 X | őrangyal hírébe került. Az ő befolyása ellensúlyozta 957 X | befolyása ellensúlyozta az államférfi rigolyáit.~Vajon 958 X | folyt közöttük? Folytatták-e az ellenkezést négyszemközött 959 X | gyanút, hitt a megtérésben. S az asszonyi szív (asszonyok 960 X | nyitva áll. Ha volt titok az országban, úgy azt Aranka 961 X | tudni.~De hiszen nem volt az titok többé, hogy valami 962 X | hogy valami történik ebben az országban. Kell ahhoz kalendárium, 963 X | ahhoz kalendárium, hogy az ember észrevegye a tavaszt? – 964 X | virágok előbújtak a földből, az történt. A napsugár csalja 965 X | azt lehetett látni, hogy az emberek nem búslakodnak, 966 X | volt egy azonos őrjöngése.~Az a démon, akiről Aranka beszélt. „ 967 X | szívfájdalmát. Különbség csak az volt közöttük, hogy amíg 968 X | okot szolgáltatni. Pedig az engedély ki volt már állítva, 969 X | volt már állítva, hanem az árát akarta érte elébb megkapni. – 970 X | érte elébb megkapni. – Azt az árt Citerának kellett volna 971 X | októberét írtuk.~Aranka kapott az alkalmon, s a készen tartott 972 X | szétosztva, másnapra kitűzve az előadás. A visszatérő kerületi 973 X | van hegedülve.~Egy órával az előadás kezdete előtt már 974 X | kezdete előtt már együtt volt az egész hölgyválasztmány a 975 X | színház foyer-jában, ahova az ismerősök is betekintettek, 976 X | titkába. A mai est folyamán az úrhölgyek a művésznek egy 977 X | Citerát.~Anna báróné megnyitá az értekezletet.~– Tisztelt 978 X | ezzel teljesen egybegyűlt az összeg, melyen a kisdedóvó 979 X | Mesébe való dolog volna az ilyesmi más országban, itt 980 X | ne szóljon:~– És ezt mind az én uram hegedülte össze.~– 981 X | hegedülte össze.~– Valóban az ő érdeme ez.~– Nem az ő 982 X | Valóban az ő érdeme ez.~– Nem az ő dicséretére mondtam, hanem 983 X | dédóra” legtöbb szükségünk. – Az igaz, hogy már öten tépásszák 984 X | csendesen megmosolyogták ezt az ömlengést; de Anna komolyan 985 X | lehet, hogy egy úrhölgy az egész aláírt összeget megkétszerezte.~– 986 X | összeget megkétszerezte.~– Ki az? Ki az! – kérdé egypár kíváncsi 987 X | megkétszerezte.~– Ki az? Ki az! – kérdé egypár kíváncsi 988 X | Nem tudatta a nevét. Az összeget zárt levélben küldte 989 X | Sokan arra gondoltak, hogy az a névtelen adakozó maga 990 X | Anna báróné volt.~– Most az emlék átadásával kell megbíznunk 991 X | tagjai közül valakit.~– Az elnöknőt! – hangzott minden 992 X | lenne arra méltóbb, mint az, aki az ezüstkoszorút arannyá 993 X | arra méltóbb, mint az, aki az ezüstkoszorút arannyá varázsolta 994 X | színházban. Addig is megnézzük az ezüstkoszorút! Ah, aranykoszorú!~ 995 X | írást olvasni Citera, hanem az Ollósi úr szarkalábjait 996 X | feldiktálni? – Hol készült, kérem, az aranykoszorú? Ki fogja átadni?~ 997 X | morgolódik a kataszter; – ez az én hátamat használja pultnak! 998 X | pultnak! De csak élelmes is az ilyen újságíró. – No aztán 999 X | elébb üdvözölni.~Zoltán az anyjánál maradt, s halkan 1000 X | mondá:~– Idáig eljutottunk az akadály-hangversenyben.~–


1-500 | 501-1000 | 1001-1486

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License