Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

                                                                                bold = Main text
     Fejezet                                                                    grey = Comment text
2005 VI | Capriciosa berekedt, nem énekel. Küldjön a doktorért.~A 2006 VI | színfalak sikátorában.~– Ma nem énekelhetek. El vagyok rekedve.~– Ne 2007 VI | Mit? A Prófétát? Hát énekelheti Fidest a sopranistáné?~– 2008 XI | beavatkozásra nem alkalmazni; miatta énekelhetnek, muzsikálhatnak az utcán, 2009 VI | úr ajánlatát: – ma pedig énekelje el szépen Fidest, hogy a 2010 V | elénk hozza? – Addig is énekeljem a szózatot, meg a „dárum 2011 X | hatalomnak, hogy aki tud hozzá, énekeljen, szavaljon, muzsikáljon, 2012 XIV | templomokban Te Deum laudamust énekelnek. Ön pedig kerülni fogja 2013 XIV | gúnydalokat, amiket az utcán önről énekeltek.~– Nem azt mondá ön, hogy 2014 VI | hogy hallgassák meg az énekemet: akart venni, hogy bécsi 2015 VII | beszélni! A háziasszony is énekesnő volthajdan.)~– No nézd 2016 XI | trombitahang volt az! Ezek az énekhangok döntötték le azokat a bástyákat, 2017 VI | arzenikumcukor a szokott módon énekképessé tett. – Eléneklem az este 2018 VI | hogy bécsi vagy párizsi énekmesterhez menjek tanulni. – Nem fogadtam 2019 VI | esztendeig tanuljon egy énekmestertől.~– Ejh! Én tudok annyit, 2020 I | elnevezték csumának; nagy énekszóval kivitték a temetőbe, s ott 2021 IX | infámis pletykát csináltak énfelőlem emiatt? S most cakumpakk 2022 VII | az ítélet.~Aranka remegve engedé a csontkarperecet felcsatoltatni. 2023 X | is szól egy szót, akkor engedek a közóhajtásnak. – Olyan 2024 VII | háziúr parancsolja – szólt engedelmesen a művész, s azonnal hátravonult, 2025 X | már általánosságban nem engedelmeskedem senkinek, senkinek; mert 2026 X | refraktáriusságra.~– Hogyan? Ön nem engedelmeskedik az én parancsolatomnak?~– 2027 IV | mely nem akart a hatóságnak engedelmeskedni.~– Kialudt, kialudt. Szívhatom, 2028 VI | végighallgatta; rögtön aláírta az engedélyokmányt, maga elvezetett az irodájába, 2029 VIII | elkövetett. Meggyalázni nem engedem magamat még az anyám fiának 2030 VII | gyászöltönyöm miatt. Rajtam a sor az engedésben. Tehát majd öltönyt váltok, 2031 VII | Arankához.~– Nos? Mamán!~– Nem engedhetnéd el nekem, hogy részt vegyek 2032 X | csavargó trubadúr tolltarajával engedjem a homlokomat dekoráltatni, 2033 III | én elvem csak az, hogy ne engedjük át a hivatalokat az idegeneknek. 2034 VI | világ nyelvét, talán te sem engednéd meg. – Azért még várnod 2035 X | oszoljanak haza! Ha nem engednek önök a fölszólításomnak, 2036 VI | Mennyit kínoztalak! S te hogy engedted magadat kínozni!~– Komolyan 2037 XIII | megengeded, akkor elhiszem, hogy énhozzám igaz vagy.~Manga elfogta 2038 VII | Édes gyermekeim. Kérlek! Énmiattam a családi béke meg ne zavarodjék 2039 X | pénztárnoknő.~– Hogy lehet ez? Énnálam csak ezüstkoszorúra való 2040 XIV | valószínű. – Igen rövid. – Ennyiből áll: – „Én meguntam az életemet, 2041 XIV | Ez már kegyetlenség volt. Ennyire még egy hitvesnek sincs 2042 X | vesztegeti ezt a nemes pátoszt énrám? – Ez különben is nem tartozik 2043 VI | elrejtse.~– Ez az ember énrólam beszélt! – lihegé a hölgy 2044 XIV | Félek én? – Még tegnap éntőlem féltek. – Hát ki vagyok 2045 XIV | lenne ez a nemzet. – Lám énutánam nem marad se kicsiny, se 2046 III | kisdedek megóvása, és a nyomor enyhítése…~– Hóbort! S nagyon jól 2047 VII | kedves sógorasszony. – Az enyhítésekben, miket velem éreztettek, 2048 XI | segített, akin lehetett, enyhítette a szigorú rendszabályokat; 2049 VI | a te kezedben van.~– Az enyimben?~– Ha én úgy akarom. Még 2050 VII | főnökre nézve. Félelem az az enyv, mely az államokat összeragasztja. ( 2051 VI | beduin nőké, nagy, mély tüzű, epedő szemekkel, fekete egyenes 2052 XIV | légkörbe emelni, amely után epedtem, mint a bányalégben fuldokló 2053 I | az egész népkedélyt.~Az epemirigy a faluban is megjelent. 2054 I | kiszelának”, a magyarokepemirigynek”, az orvosok „cholera morbusnak”, 2055 VII | szét, s mintha egyszerre az epidémia ütött volna ki a városban, 2056 VII | egyszerre vége volt az epidémiának, akik meghívást kaptak, 2057 VIII | akarjuk tudni, hogy mit építenek. Be akarunk látni a fellegváraik 2058 V | életpályát: légy orvos, mérnök, építész. – Légy uzsorás! – Csak 2059 V | félholtra, s mikor józan vagyok, építsem a fellegvárakat a jég hátára, 2060 X | jótékony nőegylet egy házat építtetett a kisdedóvó számára, annak 2061 XI | hogy örök időkre vannak építve.~Csak akkor, amidőn az utolsó 2062 XII | volt. Alacsony, zsindelyes épület, egy kis kirúgó eresszel, 2063 I | birtokán szép barokk stílban épült kastély volt, pompás parktul 2064 XIV | tied a cifra palotám, az equipage-om! – És legyen a tied a világszép 2065 III | minden vadat elkergetett az erdejéből a túlsó hemisphaeriumra; 2066 X | sóhajtozott: „Hajh milyen érdekes cikk lenne ebből, ha a cenzúra 2067 XIV | tárcából. A többi cikkek igen érdekesek voltak. Különösen a telegramok.2 2068 I | nem tért többé vissza.~Erdélyben hívtákcsumának”, a tótságon „ 2069 I | ki a honosságot valóságos érdemeiért nyerte; derék katona volt; 2070 III | folyamodásomban is benn van az érdemeim felsorolása között.~– De 2071 VII | adományoztassanak-e.~S ilyen érdemeket ő nagy buzgalommal igyekezik 2072 XIII | szívembe verted azt a kést! Hát érdemeltem ezt tetőledén”? Nem voltam 2073 XII | Miért?~– Azért, mert úgy érdemeltük. – De én nem várom ám be 2074 VII | én győzelmem, nem az én érdemem volt az, hanem ezeké a daloké, 2075 X | senkinek, senkinek. Mert ha érdemesnek tartotta volna fölbontani 2076 XIV | a művész mellét díszítő érdemjelekre, de még többet a szép cigányasszony 2077 XIV | gomblyukából kivirított az érdemrend veres szalagja.~El lehet 2078 VII | gomblyukában láncra fűzött érdemrendek kicsiben. Aki nem ismerte, 2079 VII | érkeznek. Tegye ön fel az érdemrendjét.~Simon kivette a mellényzsebéből 2080 IV | annak a gomblyukában veres érdemrendszalagot.~– reggelt! reggelt! – 2081 I | jobbágyságot. A vadászokat kinn az erdésztanyán már lefegyverezték. A kastélybeli 2082 I | menekülnünk?~– Csupán csak az erdő felé. A parkon keresztül 2083 VII | fényes közönséget, csak az erdők bokrait magam előtt; nem 2084 II | alkalmatlankodott addig az erdőknek. Most aztán nekiereszté. 2085 III | kiadtam a rendeletet az erdőmesternek, hogy egy hétig mindennap 2086 I | mindennemű vadakkal; az erdőt egy hegyi folyam szelte 2087 VIII | hatvan forint!~Volt is fényes eredménye e dicső ötletnek. Az első 2088 X | tagtársak! A mai hangverseny eredményéül jelenthetem, hogy ezzel 2089 IX | azonban okvetlenül kell valami eredménynek lenni.~Ez mind helyes nézet – 2090 X | elé.~– Lásd, milyen szép eredményt értünk el! A mai hangverseny 2091 XII | serpenyőt. – Utoljára apránként eregeted bele a törött sót; a főzőkanállal 2092 XIV | az idegeit? Mi kergette ereiben a vért?~A leküzdhetetlen 2093 X | ezzel a szilaj vérrel, mely ereimben tombol. Ami vagyok, azzá 2094 IV | egy pettyegetett havanna erejéig.~Régi közmondás, hogyapró 2095 II | kiment az erdőre gyógyító erejű füveket keresni, vérelállító 2096 XIV | Halántékain lüktettek az erek. Arca viaszsárga lett, s 2097 III | No, hát most tegye el ereklyetartóba. Az irodaszolgának a Vorschrift 2098 V | családi tulajdonságok. „Erély a mamával szemben.”~– Mielőtt 2099 V | ismerem a különbséget az erény és a bűn között. Mi férfiak 2100 X | Ha nem volt, az nem az ön erénye, hanem annak az ostobasága.~ 2101 XII | zsindelyes épület, egy kis kirúgó eresszel, hátul gyümölcsöskert. Körül 2102 III | nem ezen kezdted mindjárt? Ereszd be őket. Ennivaló kis cigánymenyecske! 2103 X | két óráig. A feleségét sem ereszték hozzá. Ollósit pedig bezárták 2104 X | mellett. Egyedül sehová sem eresztette Citerát.~Anna báróné megnyitá 2105 XIV | tízpercnyi késést okozzon érettük a másvilági gyors utazásban.~ 2106 IX | világon, aki csiklandozást érez, ha a kard hegyével járnak 2107 VI | Sokkal csekélyebb teremtésnek érezem magamat ezen a világon, 2108 XIV | művésznek a felesége nem érezheti a féltékenységet. Mikor 2109 X | postásnak is meg kellett érezni a haragját.~– Az ördögökbe 2110 X | megdöbbent.~– Ah, a művésznek éreznie kell a hatalmát. Ahol más 2111 VII | idegeimet. – Nagyobbnak éreztem magamat a hadverő vitézeknél. – 2112 X | kezében, hogy annak a súlyát éreztesse az alattvalókkal. Szépen 2113 VI | ismertem: az ő volt. Csak ő nem éreztette velem soha alacsony származásomat. 2114 VII | enyhítésekben, miket velem éreztettek, akikre neveltetésem bízva 2115 X | kunsztrájterek.~– Vajon mennyit érhet ez a koszorú? – kérdé Balambér 2116 I | hegynek. Reggelre a városba érhetünk.~– Csak kibírjam odáig erővel.~– 2117 II | Nézz ! De hozzá ne érj! – Suttogá a , a haldokló 2118 X | rögtöni halált! – Hogy ne érjem meg ennek az órának a végét. – 2119 IX | Nyolc szoba és szalon, erkéllyel a piacra, istállóval, kocsiszínnel. 2120 VII | toalett és az első vendég érkezése között van, azzal tölté 2121 VI | kegyetlen híre megelőzte az érkezését? – Senki sem mert eléje 2122 VII | titkos bujdosóról hír érkezik.~Aranka kedvetlen volt.~– 2123 VII | halkan dörmögve:~– Vendégeink érkeznek. Tegye ön fel az érdemrendjét.~ 2124 VII | feljebbvaló.~A komornyik új érkezőket jelent be.~„Őnagysága Mikuláj 2125 IX | cérnaszálra.~A vendéglőbe érkezve, alig tudott belépni a saját 2126 V | öcsém. Nem foglalok el holmi erkölcsprédikátori pulpitust. Én a szerelemben 2127 VI | sopranistáné?~– Adják hát Ernánit.~– De a Durchlaucht express 2128 III | Az én átkom nem fog téged érni soha. – Hanem az az áldás, 2129 II | az a nagy kerek levelű, ernyős virágú bazsamint képezte, 2130 II | mentek oda! Bekerített várnál erősebbé tette azt a kunyhót az eléje 2131 I | Ezzel a szóval durván, erőszakosan ragadá meg a cseléd úrnője 2132 X | a férfi elrontott gőgös erőszakoskodásával, azt ő iparkodott furfangosan 2133 X | Simon már benne volt az erőszakoskodásban, nem lehetett meghátrálnia.~– 2134 X | támadt Zoltán szavaira erőteljes visszhang.~Mikuláj úr ökölre 2135 VII | Ismerem én azt jól. – Errül a fehér hattyúrul. – Most 2136 VIII | hercegprímással, a kalocsai érsekkel és több püspökkel. Csupa 2137 IX | Lépj közelebb: úgy nem érsz el.~Az lett belőle, hogy 2138 X | állok. Nem vagyok semmi értekezésre bírható.~Aranka odalépett 2139 X | Anna báróné megnyitá az értekezletet.~– Tisztelt tagtársak! A 2140 X | szögletbe, egymással halkan értekezve.~Aranka fölsóhajtott, némi 2141 V | Mit gondolsz, öcsém? Nem értelek.~Simon erre határozott mozdulattal 2142 VII | jelekkel. Fruzina asszony értesíté Arankát, hogy neki ugyan 2143 I | őrzése volt bízva, a komorna értesítésére ő írta volna meg a postacédulát.~ 2144 X | csakis tőle telhetik ki. Értesítse ön erről az elnöknőt.~Pali 2145 VII | Hogyne? Legelső kútforrásból értesülhettél róla. Holnap első dolgom 2146 VI | Lagrange. – A legjobban értesültek azonban kitalálták, hogy 2147 V | szokás azt; de mi jól vagyunk értesülve. Itt egy messzeágazó összeesküvés 2148 X | No hát halljam, mihez értesz?~Simon tegezni kezdte a 2149 VII | ezt a másik szép asszonyt értettem.”~Simon meg is interpellálta 2150 XII | holdvilágra; meg arra az érthetetlen nagy világosságra, ami a 2151 X | eszmecseréjét, s kezdte azt magának érthető nyelvre lefordítani.~Bárdy 2152 VII | s ezt csak a beavatottak értik. – Légy nyugodt. – Én rajta 2153 X | Lásd, milyen szép eredményt értünk el! A mai hangverseny bevételével 2154 XIV | plajbásszal van is írva, úgy is érvényes. Ezt a cédulát annak a zsebébe 2155 X | hogyan kell férji jogaimnak érvényt szerezni!~Aranka most már 2156 X | elégtétel suttogó szava. Érzé, hogy tenger ez, melybe 2157 V | A mi fájdalmainkat nem érzed, s én azokat beléd nem olthatom. – 2158 VII | bár a politikához semmi érzéke nincsen, de van valami helyes 2159 VIII | kettőjük között, a régi érzés feltámadhatott. – De még 2160 VII | A cigánynak milyen finom érzése van!~– Tőlem aztán szépen 2161 XIV | kihívólag lépett fel a nemzeti érzülete ellenében. Beleszólt a ruházati 2162 III | föl:~– Fiam! Édes fiam! Esdeklek hozzád.~– Hajthatlan vagyok – 2163 X | jött el a koncesszióért esedezniaz anyósa nélkül, amikor 2164 VII | az a szó.~– Az, amit úgy esedeztem, hogy legyen neki elengedve 2165 VII | angolok, franciák között. Az esélyek Ausztriát is fenyegették. 2166 I | miszerint örvendetes családi esemény van közeledőben, ami ajánlhatóvá 2167 I | volt.~Hanem a rendkívüli események egyszerre megváltoztatták 2168 VIII | paskvill a múlt esteli tréfás eseményekről.~„Gyorsaság nem boszorkányság.” 2169 IX | tudatta vele a krónikába való eseményt, hogy a Durchlaucht ma délben 2170 III | mellette egy kifeszített esernyő, gyöngyházzal kirakott etazser, 2171 V | uraim.~Azzal felszedte az esernyőjét, kalapját a megyefőnök, 2172 IX | Természetesen. Ilyen afér4 esetében nem hívathatom oda a grófot 2173 VII | úr. Ugyebár nem fogja az esetemet kiírni az újságba? Fogadja 2174 VII | Nem fog ön regényt írni az esetemről. „Tíz hónap a josefstadti 2175 XIV | Végrendelkezés volt.~„Halálom esetén összes vagyonomat felerészben 2176 X | polcán a jövendő fordulat esetére is. Amit a férfi elrontott 2177 VII | adni választ. – A jelen esetnél ez talán több is volt, mint 2178 V | fejed!~– Én? Badarság! Mért esküdnénk össze mi magyarok? Hiszen 2179 V | semmit. Mi örök hűséget esküdtünk egymásnak, s én megfogadtam 2180 VI | szakramentum az oltár előtti eskünél! Beszéltünk arról, hogy 2181 VI | házat. – A gróf azonban esküvel fogadta, hogy nőül fog venni, 2182 II | gyermeket az egyetlen bölcsőben.~Estefelé érkezett meg egy csapat 2183 VII | hogy részt vegyek a mai estélyeden?~– Nem, mamán. Azt magad 2184 VII | úton is megszilárdítani. Estélyeket kell adni, melyeknek leírását 2185 VII | Elfogadta a meghívást a mai estélyemre? – Külön levelet is írtam 2186 VIII | mondani. Valakinek, aki az estélyen jelen volt, arról szatírás 2187 VII | azután leköszöntek a mai estélyről, hirtelen toalettet csináltak, 2188 XIV | után, a kormányzó fényes estélyt adott a palotájában, s arra 2189 VII | gúnyos hanglejtéssel estét kívánt neki, akkor vette 2190 VIII | tudni, hogy lehetett ezt estétől reggelig megírni, kinyomatni, 2191 I | most elesem, akkor hárman esünk el.~Így haladtak tovább: 2192 V | ízében hideg, kiszámító ész lakik. Nincs szenvedélye; 2193 V | birtokát, amíg él. – Nekem az eszem után kell megélnem. – Katona 2194 VII | Hát ki beszélt erről? Volt eszemben ilyennel muzsikálni! – Egy 2195 X | dalolnak és muzsikálnak.~Aranka eszes asszony volt. Ő előre látta 2196 X | kormányválságot jeleznek. S ő most eszeveszetten hazafut. – Éppen a mai napon! 2197 XII | gúnárost játszom veletek – „nem eszik kend libahúst!”2de majd 2198 X | fölszólításomnak, én a hatalom eszközeihez fogok nyúlni. S azt a szemtelen 2199 XI | egész rendszer, valamennyi eszközével; visszatér a régi, szép 2200 VI | elismerem, hogy tisztességes eszközöket), hogy innen eltávolítson. 2201 VIII | háromszáznegyvenegyezer-kilencszázkilencven elfogatást eszközölt a csendőri intézmény a birodalom 2202 VI | Hány nemzeti intézetnek eszközöltem ki a szabad fejlődhetést! – 2203 VI | Ellenben a báróné minden eszközt elővett (elismerem, hogy 2204 VIII | született meg az a praktikus eszme, hogy a zsandároknak tagliát 2205 VII | Ezalatt Lebegut is szakértő eszmecserébe bocsátkozott Palival az 2206 X | meg a Lebegut-pár mimikai eszmecseréjét, s kezdte azt magának érthető 2207 II | kettőért. Az a másik folyvást eszméleten kívül volt.~A Haricska azalatt 2208 II | biztosabban szállíthatná el az eszméletlen bárónőt.~Amint a zátonyhoz 2209 I | nőt, aki abban a percben eszméletlenül esett a karjai közé. – No 2210 X | kalendárium, hogy az ember észrevegye a tavaszt? – A virágok előbújtak 2211 IX | padlóban állt meg. Világosan észrevehették a segédek Zoltánnak azt 2212 XI | Zoltán gróf minden alkalmat észrevesznek, amelyben gyöngédségüket 2213 V | leereszkedve.~Simon nem hagyhatta észrevétel nélkül, hogyde nagyon 2214 VII | játszani. A bekövetkező tapsról észrevettem, hogy az csak csinált tetszésnyilvánítás. 2215 VI | fel Bécsbe, s legalább egy esztendeig tanuljon egy énekmestertől.~– 2216 I | mostak a cigányok.~Ebben az esztendőben a tartós szárazság miatt 2217 XIV | Hajh, az az egy nap tíz esztendőt vénített rajtuk! Idejöttek 2218 VII | zárkája, sétálhat naponként, esztergályozhat, minden szükségessel el 2219 VIII | nagykereskedő, élükön az esztergomi hercegprímással, a kalocsai 2220 XII | kulcsa meg fel volt téve az eszterhéj alá. Odabenn a szobában 2221 IX | Anyánk? most már az is eszünkbe jut!~– Nem tudhat meg semmit. 2222 VIII | pokoli gyönyörűség.~„Panem et circenses.”~Azok adják neki 2223 X | a kulcsa, ott állnak az étagère-en a hangjegyeim. – Ülj a hintómba, 2224 III | esernyő, gyöngyházzal kirakott etazser, s alatta egy pár kalucsni. 2225 I | aludni küldték.~A második étekfogásnál a hajdú valamit súgott a 2226 VII | anyai szeretet. A kedvenc ételeket kitalálni és jót elkészíteni, 2227 I | Azzal fölkelt, és kiment az étteremből.~– Minden úgy van, ahogy 2228 XIV | minden idege fel volt lázadva ettül a gondolattul.~Itt hagyatni 2229 VII | arkangyalfürtöket is à la Eugenie frizurába kellett kényszeríteni.~ 2230 I | asszony~Először jelent meg Európában.~Hogyan jött? Hogyan támadt? 2231 XIV | Lenke Simon egy, a múlt évben nejét megsértő nyilvános 2232 I | bírt.~Házasságuk második évében történt az, hogy az ordinárius 2233 VI | eléri. – Odáig azonban még évek voltak hátra. – Nekem addig 2234 VI | a székvárosban. – Én, ki éveken át kényelemhez, úri életmódhoz 2235 VIII | büntetés kvalitása szerint. Egy éven alul ítélt bűnös két forint, 2236 II | Az aranymosó egy arany évi bért fizet az uraságnak; 2237 X | Zoltán és a művész.~Azon évnek a divatja szerint voltak 2238 III | belőle. Pedig legalább hat évvel fiatalabb volt a bárónénál. 2239 V | baj az, ha az irodaszolga ex abrupto mondja fel a szolgálatot.)~ 2240 VII | megcsókolta, is megcsókolta! Az exaltáció nagy – táció nagy! – mitigálta 2241 VII | kikérem magamnak az ilyen exaltációkat.~S azzal odament Arankához, 2242 VII | hivatalos állásommal.~– Excellenciád szava nekem parancsolat – 2243 VIII | Rögtön küldte az inasát excellenciádhoz egy levéllel, az a Bárdy 2244 V | Adoktor” cím különb az excellenciásnál. – Légy jogtudós. – Ne maradj 2245 X | átvett sürgönyt.~– Dignetur excellentissime!~Simon mérgesen elkapta 2246 VI | Ernánit.~– De a Durchlaucht express a Prófétát kívánta mai napra. 2247 X | szalutálva.~– Kegyelmes uram. Expressz dèpêche.~Azzal kinyitva 2248 VI | gróf futni talál, akkor ezáltal tanúbizonyságot szolgáltat 2249 VII | én érdemem volt az, hanem ezeké a daloké, ha egy ily pillanatban 2250 IV | nevetnem kell, nevetnem kell ezeken az idegeneken, idegeneken, 2251 X | mondani. Csakhogy ő ismerte ezeknek az értelmét jól.~– Ön ma 2252 X | művész nem felelt semmit ezekre a bombasztokra, pedig ő 2253 XIV | végig egy egész néptömeg? Ezeren voltak! – Nem egy nyomorult 2254 III | melyhez annyi szent nevet egy ezredév csatolt!” Hiba, hogy e szent 2255 X | kötelezett díjat, három húszast ezüstben. – Azt ott találod elszámolva. – 2256 III | jött ide.~Szép matróna arc, ezüstfehér haja elöl régi divatú csigafürtökbe 2257 II | gyönyörre torzult: szemei ezüstfényben ragyogtak, az ajkai szét 2258 X | voltál, aki a cigányművész ezüstkoszorújátte, a nagy alkimista! – 2259 X | Hogy lehet ez? Énnálam csak ezüstkoszorúra való összeg volt.~– Úgy 2260 XIV | huszonötödik? – Akkor lesz az ezüstlakodalmunk.~Erre aztán az asszonyka 2261 XIV | választ.~– Írás!~A feldobott ezüstpénz az írásos lappal esett fölfelé 2262 III | mente; öblös csizmái sarkán ezüstsarkantyú peng, mikor lép; izmos öklében 2263 X | csizmája fénymázos volt, gombos ezüstsarkantyúval.~Mind a ketten Anna bárónét 2264 XIV | ezt a fényes holdvilágot ezüstté változtatnád, s úgy kínálnád 2265 IX | s aludt, mint egy darab fa. De nem sokáig alhatott, 2266 VI | őrült vagy te? Egy ostoba fabábot cepelni magaddal, aki egy 2267 VI | énekelték a „Domine salvum fac regem” zsolozsmáját. Fides 2268 IV | Itt van az akta: a species facti. – Ennek az alapján énnekem 2269 II | Néhanapján a zátonyon megrekedt faderekakbul került ki a szelemenfája, 2270 XII | uradnak tokányt készítesz, a faggyút mind leszeded a húsról, 2271 X | korbácstól.~– Türtőztesd a fájdalmadat, nagyasszonyom. (Elég hangosan 2272 VII | egy nemzet sok százados fájdalmai vannak elsiratva.~– Ha ez 2273 V | nevelkedtél gyermekkorod óta. A mi fájdalmainkat nem érzed, s én azokat beléd 2274 V | szerelemtől s annak minden édes fájdalmaitól. – Mikor aztán megkaptam 2275 I | Megfulladok.~Nyilalló fájdalmak vették elő.~– Ez kellett 2276 VI | osztozik senki örömében, csak a fájdalomnak örül. – Amelyiknek odavetsz, 2277 X | a fájdalomtul, s ennél a fájdalomnál nem volt nagyobb soha. Ölj 2278 X | tudnak halni egy perc alatt a fájdalomtul, s ennél a fájdalomnál nem 2279 XIII | nem akartam én, hogy neked fájjon! Bizony Isten, nem akartam. 2280 VI | művészútra, hogy legyen egy fájós oldalad, amit mindenik sérthet? 2281 XIII | mindent elhisz – a maga fajtájának. „Bolondság, tréfa volt 2282 IV | sok a delátor. Csúnya egy fajzat! Simítsuk el a dolgot, simítsuk 2283 XIV | Gyűlölöm ezt az egész fajzatot!~Léptek hanga zavarta meg 2284 X | megszoktam a színpadot, s nem fakadok sírva, ha deklamálni kell.~ 2285 I | melyen nagyobb vízállásnál fákat úsztattak le; alacsonyabb 2286 II | úgy világítanak, mint a fáklya a zöld sötétség közt. Drága 2287 XI | fiatalság által rendezett fáklyászene. Az első áldomást Bárdy 2288 IX | alá a vér.~És ekkor az a fakó arc elkezdett őrült módra 2289 VII | minden művészi mórikálás (fakszli) nélkül eljátszotta egyikét 2290 X | trombitafinálét, amivel Jozsué Jerikó falait tönkremuzsikálta, nincs 2291 XIV | ölébe, s azzal igyekeztek a falatjaikat megosztani, aki aztán méltányosabb 2292 XIV | apja szájába a neki szánt falatot.~Pali alig győzte magát 2293 II | könnyű vagyok, mint egy falevél. Héj Manga! Manga!~Nem tudott 2294 XIV | gondolattul.~Itt hagyatni a száraz faleveleken fekve, zsebében az öngyilkossági 2295 X | visszament a feleségéhez, s egy falilámpa alá állva, fölvágta szépen 2296 III | tartani. Annál fogva ott falkával kell lenni mindenféle vadnak. 2297 III | Útlevél nélkül a szomszéd faluba sem lehetett utazni.)1~– 2298 I | Tiszán, Dunán, Szamoson.~A falukon szalmával kitömött bábot 2299 I | hintóval hajtatunk végig a falun, ott bennünket föltartóztatnak. 2300 I | azokkal körülszántatták a falutaz sem használt semmit.~ 2301 VI | vándortrupp, mely nyáron faluzni megy. Azt pedig, hogy vendégszerepelni 2302 VII | asszonyom, mert az előkelő famíliából való. A nagyapja vajda volt, 2303 X | Dionysius-füleim, hanem van spiritusz familiáriszom, amely nekem mindent megsúg. – 2304 VI | nehéz megtorlást okozhatna a famózus hajtóvadászatért. – Hadd 2305 IX | sóhajta föl farizeusi fancsali képpel.~Ezzel feküdt aztán 2306 X(1) | Lesznek, akik a poétai fantázia képtelenségei közé fogják 2307 VI | vajon mit tud egy merész fantáziája elővarázsolni, mikor a látszatot 2308 IV | elvem, az elvem.~Simon báró fanyar képet csinált az egész dologhoz. 2309 X | megérdemelné a statisztikus fáradságát, az bizonyára azoknak az 2310 II | kellett minden lépésre; ki is fáradt, többször kellett pihenőt 2311 XI | taps elhangzásával Pali fáradtan visszatért az öltözőbe, 2312 XIV | mindent.~Simon egészen ki volt fáradva a dühöngéstől.~Barkó Pali 2313 VII | ideje alatt megtanultam faragni. Még ez a nyereségem is 2314 VII | elefántcsontból láncformára faragott kösöntyűt.~– Nézd, kedves 2315 IX | testvérem – sóhajta föl farizeusi fancsali képpel.~Ezzel feküdt 2316 X | belőle. – S lett belőle farkas, aki mindnyájunkat összemar.~ 2317 X | palotába. – Azt hittem, ha a farkaskölyket oroszlán fészkébe teszik, 2318 VII | Tetszett lenni sok bálban a farsangon? Hogy már nem táncol? Az 2319 XII | kivergődve, a nagy sétány fasorai alá jutottak. Azt is szótlanul 2320 V | alá? – Szaladjak az oláh fáták katrincái után? –Tagadjam 2321 XIV | segédje behajtá a fehér fátermördereit a fekete nyakkendője alá.~ 2322 XIV | visszasettenkedék, s elbújt egy fatörzs mellé. Látni akarta, hogyan 2323 VI | Ha a szobában leveté a fátyolát, a fejét vállig levágott 2324 VI | fejdísze is fehér volt, fátyolával az álla alatt keresztülkötve, 2325 XIV | úszott a légben, s hosszú fátyolfonalakban akadozott fel a fákon, a 2326 III | összevigyorultak. Valóságos faunarc lett belőle.~– Ah! A Citera 2327 II | a Haricska az útra egész fazekastul. Ahogy az ősemberek szokták.~ 2328 IX | toalettet.~Panaszkodott, hogy fázik.~Hanem aztán mikor meglátta 2329 VII | Nagyon kellemetlen volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára 2330 VII | vadembernek Arankára nézve.~– Ne fecsegj annyit össze, Manga. – Nem 2331 XIII | akkor is szerettél. Soha egy feddő szóval nem illettél. Templomba 2332 IX | Akkorát vágott Zoltánnak a fedetlenül hagyott karjára, hogy a 2333 XIV | felvilágosítást.~– Ez a párbajsegédek fedezése végett szükséges. Tetszik 2334 XI | előtt azonban Manga nem fedezett föl titkot. Régóta suttogták 2335 IX | reprezentacionális költségeket fedezze. Erről még a kerületi főnöknek 2336 VII | mai napon.~Ezzel le volt fegyverezve minden harag. A tragikai 2337 I | kastélyban ugyan volt annyi fegyverfogható cselédség, hogy ha azok 2338 XIV | legrosszabb mordályt, amit a fegyverkovács senkinek el nem tudott adni. 2339 VI | amit írt. Akkor elfogják fegyverrel a kezében. Vagy nem írta, 2340 VII | láttuk. Az életpárja méltó fegyvertársa. Ugyanaz a kerekbe hízott 2341 VII | fejébe. Maga körül gyűjté fegyvertársait, a járásbírót, a katasztert, 2342 I | hátulsó ajtónál.~– Van valami fegyverünk?~– Nekem van két pisztolyom, 2343 VI | a cifra nyomorúsággal. A fegyverzaj elcsöndesülte után összeverődött 2344 VI | öltönyt viselt, utcán mindig fehéret, a fejdísze is fehér volt, 2345 XIV | aki az apját megtámadja, fejbeparittyázni.~Pali tűrte nyugodtan a 2346 III | osztályozza.~Lehetne ebből a fejből szép mintát is csinálni, 2347 VII | szokottnál is magasabb fejdísszel és rendkívüli átméretű krinolinban.~– 2348 VI | utcán mindig fehéret, a fejdísze is fehér volt, fátyolával 2349 VII | úrnak ez sehogy sem ment a fejébe. Maga körül gyűjté fegyvertársait, 2350 IX | felesége.~Nem ment ki a fejéből az a szeg, amit Ollósi belevert. 2351 V | is összeesküvésen töröd a fejed!~– Én? Badarság! Mért esküdnénk 2352 III | útlevelébe. Vedd le a kendődet a fejedről, hadd látom a hajad.~Citerának 2353 X | hölgyek mosolyogva csóválták a fejeiket.~– ! – mondá Aranka, levetve 2354 XIII | voltam, öledben tartád a fejem! Ha rossz voltam, te akkor 2355 XIV | fegyver a kezemben? Mi zúg a fejemben? Félek én? – Még tegnap 2356 V | a tárgyban nem hagytam a fejemmel beszélni; megmondtam magyarán 2357 VII | játszhatik whistet.~Némán inte fejével, hogy beleegyezik.~– Harmadiknak 2358 VII | megelevenülnek azok a szóval ki nem fejezhető ábrándozások: akkor egyszerre 2359 X | olvasni. – De mi is ki fogjuk fejezni a hálánkat a művész iránt, 2360 V | iskolai tanulmányaidat nem fejezted be. – Diplomád sincs. – 2361 VIII | mélyen aludt a féloldali fejfájás után, amidőn Simon báró 2362 VIII | kábulat. Reggel lüktető fejfájásra ébredt fel. Olyan volt a 2363 IX | egyszerre elfelejtett haragot, fejfájást. Csupa elevenség lett. Ez 2364 IX | Simon báró, s egyszerre fél fejjel kisebb lett: a térdei megroskadtak 2365 VI | eszközöltem ki a szabad fejlődhetést! – Hány nyomorultnak adattam 2366 XIII | volna a találós mesének, fejtetőre a vízbe rohanni, s nem jönni 2367 IX | hasvágás meg a szúrás. A vívók fejükre vastag nemez kalapot kapnak, 2368 VI | a kezemben, s elszórom a fejünk fölé, legyenek belőle lepkék.~– 2369 IX | a párbaj. – Kivétetik a fejvágás, nyak- és hasvágás meg a 2370 VII | Ikrek az angyalkáim! Olyan feketék, mint a fekete rigó. – Már 2371 IX | a puncs, a puncs után a feketekávé, aztán meg a konyák,6 úgyhogy 2372 XIV | mondá Pali. – Olyan egyforma feketerigó mind a kettő. Én csak azt 2373 XIII | Hiszen ha ránézesz arra a két feketerigóra, arról is meg kell tudnod, 2374 VII | hálószobámba. Készítsd a fekhelyemet: korán aludni megyek. Tudod? 2375 II | mégsem tápászkodott föl fektéből, mikor a kis grófja előtte 2376 XII | orgazdátok.~Citera erre elkezdett féktelenül nevetni.~– Csak te nevess, 2377 XIV | határra egy fehér zsebkendőt fektetett. Ez a korlát. – Azon túl 2378 II | tányérját, kését melléje fektetve.~A Mangát a tábornok háladatosságból 2379 II | halászni, most pedig szerteszét feküdtek a földön; némelyik a hátán 2380 XIV | hagyatni a száraz faleveleken fekve, zsebében az öngyilkossági 2381 I | hegyháton, s a túlsó völgyben fekvő Bárdy kastélyt megrohanni, 2382 VII | egész ellenem támasztott feladás hamis volt. Az énnekem tulajdonított 2383 XIV | sem tudta fogni állásának feladatait. Mikor a kormányának referált 2384 VII | megyefőnök volt az, aki Zoltánt feladta az elfogott levél miatt, 2385 VI | csak a gyönyört keresi, feláldozza magát: nem törődik isteni 2386 III | volt, hogy Balambér urat felállítá a helyéből. Büszkén ütött 2387 XIV | égbe, mikor elsül. Azzal felállítják a két ellenfelet harminclépésnyi 2388 XIV | azoknak a mentén voltak felállítva asztalkák lecövekelt padokkal, 2389 V | hozománya” van!~Zoltán felállt, és megfogta Simonnak a 2390 X | anyámnak!~E nehéz jelenet félbeszakadt Pali közbeléptével.~Minden 2391 XI | tiszteletére adott díszlakoma, amit félbeszakított a fiatalság által rendezett 2392 VII | ahol én megérkezésemmel félbeszakítottam. „Tessék zenélni, táncolni, 2393 VI | pirossá.)~– Én az egészet felbontatlanul átadom neked.~Azok a nagy 2394 I | alsóbb néposztályokat, s a felbőszült tömegek elkezdték az úri 2395 V | ami az embert meglepte. Felcsaptam huszárnak. Tetszett az a 2396 VII | engedé a csontkarperecet felcsatoltatni. Egyszínű arca még halaványabb 2397 VIII | meggondolta mégis, hogy így félcsizmával, félharisnyával a lábán 2398 X | készíttető hölgyeknek a neveit feldiktálni? – Hol készült, kérem, az 2399 XIII | én ezt a hét szem babot feldobom, mikor leesik, kereszt lesz 2400 XIV | báró úr választ.~– Írás!~A feldobott ezüstpénz az írásos lappal 2401 XIII | kereszt lesz belőle. Manga feldobta a babszemeket a légbe.~– 2402 IX | állású férjet gúnyversekkel feldühíteni, s aztán gyönyörködni benne, 2403 VII | horzsolás az egész. Az úton feldűltem a szekérrel. Ezzel a kis 2404 XIV | Lenke Lőrincnének, másik felében pedig kedves barátom, Barkó 2405 XII | megfőzte a rántott levest; a felébredt gyereket megetette, újra 2406 X | Minden szem kérlelve fordul feléd.~– Grófnő! Én nem játszom 2407 VII | ócska magyar törvényeket, a feledésnek átadott közjogot pedig egyáltalában 2408 XIV | Azzal visszament a saját feléhez.~Zoltán olvasta a mai reggeli 2409 X | előjöttek a zugból, s a feleikhez lépve, valamit súgtak azoknak 2410 X | a fogaidat. – Bizony úgy felejt az Isten!~Ollósi úrnak föl-fölbukkant 2411 X | letérdelt eléje.~– Simon! Ne felejtsd el, hogy az én fiam vagy! 2412 VIII | revoár, kedves báró! Aztán ne felejtse el a tisztelt nejét beíratni 2413 X | szerelmeskedés” ki van felejtve. – De a nőnél még a tréfa 2414 VII | lett, szemei kísértetlátó félelemmel néztek Zoltán szemeibe.~– 2415 XII | meggyújtod a parázsnál, s elébb feléleszted a mécsest. Tudod, hogy kell 2416 XIV | De nem szabad mutatni a félelmet.~Reszkető kézzel leírta 2417 VI | erős szíve a koronaország félelmetes despotájának a színe elé 2418 X | meg, uram! S aztán legyen felelős azért, ami akkor történni 2419 XIV | az el lett mulasztva, nem felelősek érte.~– reggelt, uraim! – 2420 XII | Hová viszesz?~– Haza! – felelte röviden Manga. S a karját 2421 VI | fel, vagy ölj meg! – De ő felém se jött. A kósza hírre elítélt, 2422 X | amit ő tart két kézzel felemelve.~Fruzina asszony azt kérdezé 2423 XIV | elégtételt venni a sértő félen: annálfogva a becsületbíróság 2424 X | melyen a kisdedóvó házát felépítettük.~(Mesébe való dolog volna 2425 XIV | golyó, s életben maradt, felépült?~De nem szabad mutatni a 2426 XIV | esetén összes vagyonomat felerészben kedves anyámnak, özvegy 2427 VII | Iszkiri more! Eredj haza a feleségedhez! Nem itt neked!~Lebegut 2428 XIV | a ketten eldicsekedni a feleségeiknek, hogy ők ma a drága becsületükért 2429 VIII | színházba, koncertbe eljártok, a feleségeitek a jótékony nőegyletben buzgón 2430 IV | lesz ebédre. És ebéd után a feleségemmel Langepuffpartie.~– Az nekem 2431 X | Palinak, ha Aranka helyett a feleségének mondta volna el, hogy látta 2432 VIII | báró gyengéit. Féltékeny a feleségére. Képesnek hiszi, hogy az 2433 III | indult, hajdan erős magyar”? Feleséges ember vagyok. A robotot, 2434 XIV | Barkó Pali is meg volt híva feleségestül.~Ez alkalommal is sok megjegyzést 2435 IX | megszökni. Itt hagyni hivatalt, feleséget, palotát, elfutni világgá 2436 V | tetszik neki a , akit feleségül veszek, visszavonulhat a 2437 X | jött egyszerre.~– Velem ne feleselj, cigány! – Ha cigány vagy, 2438 III | jövök hozzád egy ügyes-bajos felet. A Manga kíván színed elé 2439 V | elé tartsa. – Hanem aztán feleúton mást gondolt, abbahagyta.~( 2440 VII | fordítva s a homlokára téve felfelé fordított ujjakkal.~Aranka 2441 III | parasztság ez! – rivall felförmedve Simon. – Egész az orromig 2442 II | tábornok háladatosságból felfogadta az újszülötte mellé szoptatós 2443 XI | úr is.~Ilyen a hivatását felfogni tudó publicista.~Már hozta 2444 X | keveredve. S nem alulról jön a felfordulás, hanem fölülről. A mágnások 2445 VII | hasonlít egy jégverem tetejére felfutott tökhöz: az állától a homlokáig 2446 VIII | azokat is a többiek közé felfűzni?~– Nem lehet. Csupa herceg, 2447 XIV | céltáblája.~S azzal Zoltán végig felgombolta az atilláját, s kétfelé 2448 VIII | A Göncöl szekeréig fog felhangzani a hahota, ami ezt a grand 2449 XIII | ellentétet képezett a városból felhangzó Rákóczi-induló elmosódott 2450 VIII | hogy így félcsizmával, félharisnyával a lábán nem volna valami 2451 X | engedélyt adhasson.~– S önök felhasználták távollétemet, hogy egy ilyen 2452 XII | sürgés-forgásban, amidőn a rendező felhívására a kiváltságos közönség elhagyta 2453 IX | ambíciója lett egyszerre felhizlalva.~– Szónoklatot fogsz tartani, 2454 VI | gróf beleütné a fejét a felhőbe, a megyefőnök kapna egy 2455 VII | derültek. Az idegenkedés felhője alól egyszerre kitört a 2456 II | repül! Annak a rémfeje a felhőkig fölér!~Zoltán sietett a 2457 III | tüzesek, szemöldökei vékonyak, félhold alakúak. Arca tojásdad, 2458 V | magam a pajtások kedvéért félholtra, s mikor józan vagyok, építsem 2459 V | jött elő, magának kellett felhúzni a sárellenző telekes-bocskorait.~– 2460 VII | látni, nem az arcán, hanem a felhúzogatott vállain. A cigánynak a két 2461 V | hogy a zsebórája nincs felhúzva, azt felhúzta. Csak azután 2462 X | Van-e még itt valaki, akit félig-meddig hívének tarthat?~– Én gróf 2463 X | töretni.~Zoltán eléje toppant, felindult hangon szólva hozzá:~– Uram, 2464 VI | az a suttogás még jobban felingerlé. Remekül játszott. Nem játék 2465 VI | fel, és írd meg a köszönő feliratot a Durchlauchthoz. Ma nem 2466 VII | neveltetésem bízva volt, felismertem a te jóltevő kezedet. Különösen 2467 VI | S azután a fehér fátyolt feljebb húzta a fejéről, hogy jobban 2468 VII | a szóduplázás. Ő volt a feljebbvaló.~A komornyik új érkezőket 2469 XIV | megkapta már a rendőrség a feljelentést, hogy jókor közbeléphessen 2470 XIV | Láthatod, hogy a párbaj nincs feljelentve.~– Térden állva kérek bocsánatot.~ 2471 VII | anyának a szeme!~Zoltán felkacagott.~– Hahaha? Lánc? Bilincs? 2472 VIII | A járdán egy sötét alak felkapott valamit a földről, s amint 2473 XIV | pisztolyt az asztalra dobta, felkapta a hegedűt, s elkezdett rajta 2474 VII | megnyalni, hány névaláírást felkörmölni, hány földet megkóstolni, 2475 XI | dolog volt, hogy aki Palit felköszönté, kétszer is belezavarodott 2476 VII | társaságnak szóló hangon ilyen felköszöntésre buzdítá fel magát:~– A gróf 2477 II | tett nyomtatóul, az állát felkötötte. Azután a görcsösen összehúzódott 2478 VI | mulatság az, egy férfiszobát felkutatni.~Az álló íróasztalhoz is 2479 VI | célja az országnak általános fellázítása.~– Nem hiszem, hogy ezt 2480 I | A bujtogatók több helyen fellázították az alsóbb néposztályokat, 2481 VIII | építenek. Be akarunk látni a fellegváraik architektúrájába. Gondolja 2482 V | józan vagyok, építsem a fellegvárakat a jég hátára, s várjam a 2483 X | főurak izgatják a könnyen fellobbanó tömeget. – Pesten ők maguk 2484 XIV | szövetű, kurta dzsekkben, félmagas cilinderrel a fején, amit 2485 XIV | adtak.~Azzal mind a kettő felmászott az apja térdére.~– A felét 2486 VIII | Az egyik sehogy sem akart felmenni, valami volt beledugva – 2487 II | zátony túlsó oldalán egy félmeztelen ember meregeti lapáttal 2488 VII | harapott. Ebben a szóban a felmondás is meg volt adva. Mátul 2489 XI | játszott, megérdemelte a felmorajló tetszésvihart. Az is érdemül 2490 XIII | kergetné valaki, mintha attól félne, hogy elfogják, visszaviszik. 2491 V | Zoltán kezéből. Kolerikus, félnevető hangon beszélt.~– Más szóval: 2492 XIV | hegedű van a kezükben. Igazi felnőtt hegedű, nem afféle kölyökhegedű. 2493 VII | hágott, amidőn az oldalajtó felnyílt, s egyszerre csak berohant 2494 XIV | már, elővegyétek. Aztán felnyissátok a szemeteket! Ha ezüstgombos 2495 XIV | csak bámult rémségesen felnyitott szemekkel, tátott szájjal 2496 VII | Melyik lesz az igazi?~Zoltán felnyitotta az egyik tokocskát, s kivett 2497 II | szokott helyére.~Ott ismét felöltötte a ruháit, s visszasietett 2498 VIII | s az alatt, amíg egészen felöltözött, visszanyerte az önmaga 2499 VII | tenni, már benne van. – Ha a felöltőm zsebébe nyúlok, ott találom. – 2500 VIII | Aranka még mélyen aludt a féloldali fejfájás után, amidőn Simon 2501 III | a szó a menyecskének is feloldotta a nyelvét.~– De köszönöm 2502 VII | közzétenni. Az elítéltnek felolvasták, de minden indokolás nélkül. 2503 X | hajfürteire. Abba beletelik félóra. Azalatt a szerencse 2504 VII | de mennyit! Mikor azokat felrakja, úgy néz ki velük, mint


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License