1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2505 IX | előtt. Ismét sietett őt félreérteni. Magasztalni kezdte.~– Ez
2506 VII | az én Bala bátyám. Szeret félrekacsingatni.~Balambér úrnak pedig semmi
2507 XII | a húsról, s egy bögrébe félrerakod. Ebbül raksz a mécsesre.
2508 IV | szeretetből – a rendes útjáról félretérítsek; hanem ha méltóságod kegyeskedik
2509 VII | minden személyes tekinteteket félretevő lojalitás, amellyel a veszedelmes
2510 X | urat.~A két megnevezett félrevonult egy szögletbe, egymással
2511 III | melankolikus szava.~Manga felrezzent, mint akit álmából riasztottak
2512 XIII | bámulva, amidőn egyszer csak felriadt a targally recsegésére.~
2513 XIV | megtöltik jó erősen, hogy felrúgjon az égbe, mikor elsül. Azzal
2514 XIV | egy kiégett szivarcsutkát. Felrúgták, eltaposták.~Hát még miért?~
2515 XIII | rongyoskodtál, hogy engem felruházz! Ha beteg voltam, öledben
2516 VII | aki akarta, hogy Zoltán felségárulási perének ki volt a megindítója?
2517 X | világot, s belerohanni abba a felséges tűzbe, melyben a főnix megég
2518 VII | közel volt hozzá, hogy felsivalljon:~– Te voltál az árulkodó!~
2519 XIV | ez elégtétellel.~Aranka felsóhajtott.~– Még azt sem engedi, hogy
2520 III | is benn van az érdemeim felsorolása között.~– De hisz én nem
2521 VII | balesetnek az oka.~Manga sietett felszedni a lehullott csészéket a
2522 V | önöket uraim, uraim.~Azzal felszedte az esernyőjét, kalapját
2523 V | kényelmes kastélyom jól felszerelt birtokkal. – Ennek a jövedelme
2524 X | vetett magán, s ismét a felszínén volt. – Fölemelte a fejét
2525 XI | hordozták körül azért a derék felszólalásáért: „Nem vagyunk Muszkaországban.
2526 VII | Talán mint kisegítő fraj felszolgálhatnék? Körülhordanám a teát, meg
2527 XIV | nyilatkozat kiállítására felszólítani.~S azzal eléje tette a gróf
2528 X | lehetett meghátrálnia.~– Én felszólítom önöket, hogy vegyék vissza
2529 III | pedig szenvedélyes vadász. Felszólította a grófot, hogy rendeztessen
2530 VII | Éjfél tájon Anna bárónő feltálaltatta a pompás vacsorát. A lakoma
2531 VIII | kettőjük között, a régi érzés feltámadhatott. – De még inkább gyanakodhatott
2532 VII | mind odafigyelt már.~S a feltárt ajtóban csakugyan a Bárdy
2533 VIII | dalol, a két mutatóujját feltartva magasra, mint egy kínai
2534 IV | a beszédmodor, de az is feltehető, hogy csupa kedvkeresésből
2535 X | Simont a sértett büszkeség féltékennyé tette (de nem szerelemféltővé),
2536 XIV | felesége nem érezheti a féltékenységet. Mikor azt látja, hogy az
2537 X | most akarja ön előttem a féltékenyt „játszani”?~Ez a szó egészen
2538 VII | Ah! Itt a whistasztal felterítve. Ez az én kedvenc játékom. –
2539 VII | kormányzó pártfogoltja – majd a féltestvér felesége – azt is tudta,
2540 X | nyújtott engedély ahhoz a feltételhez van kötve, hogy a rendezők
2541 XIV | látott vadállati düh? Engem féltett ön? – Attól a sánta cigánytól
2542 VII | A szakállát levenni. Nem félti őt, nagyságos asszonyom?
2543 VI | klasszikus öltözethez az arca oly feltűnő ellentétet képezett. Barna,
2544 I | elzárni az útját. A vármegyék felültették a nemességet, a városok
2545 XIV | suhanc volt, odanézett rá félvállrul.~– De nagy úr az úr, nem
2546 VIII | megy: csak rohant, mint a felvert vadkan. Jó szerencse, hogy
2547 VII | szenvedései voltak vele. Felvette már a krinolint s az ahhoz
2548 V | Mondjak tósztokat, amik a félvilágnak hadat izennek? S azzal fussak
2549 VIII | kereste, ott nem tudta senki felvilágosítani, hogy hová méltóztatott
2550 XIV | udvariasság volt. Erről is adott felvilágosítást.~– Ez a párbajsegédek fedezése
2551 V | mert a hölgy szegény; – te felvilágosítottál róla, hogy Arankának „hozománya”
2552 III | már a méltóságos tituláig felvitte, bársony hálókabát van rajta,
2553 VI | Nem játék volt az már!~E felvonás után rengett a színház a
2554 X | nyugdíj iránti igényei fennhagyatván.” Aláírva – a magyar kancellár.~
2555 XI | küldözött nekik. Mikor Manga fennszóval elkiáltá: „Az a te fiad!
2556 III | valami borsot törhessen a fensőbbség orra alá.~– Az neki már
2557 XI | utána az egész utca, a piac fényárban úszik.~…Lenke Simon a katonai
2558 VI | az elfogatás veszedelme fenyegeti. – Még most menekülhet. –
2559 I | Akkor aztán azzal fogják fenyegetni a tábornok urat, hogy ha
2560 VI | rebegé, elvéve a tárcát. A fenyegető arckifejezés meghazudtolta
2561 II | puskáikat. Káromkodtak, fenyegetőztek, s aztán visszamentek az
2562 VII | Az esélyek Ausztriát is fenyegették. Lehetett várni valami üdvös
2563 VIII | háziszolgának, hogy reggelre fényesítse ki.~Papucsban aztán könnyebb
2564 XIV | szalagja.~El lehet dobni.~Semmi fényesnek nem szabad rajta maradni.~
2565 XIV | kacsóktól megpofoztatni nem fenyítés, sőt élvezet.~S azzal megcsókolá
2566 X | Simon arca a dühtől úgy fénylett, mintha öntött rézből volna
2567 III | túltesz hajnalragyogásban; fénylő homlokát lesimított fekete
2568 X | nyakravalót, a csizmája fénymázos volt, gombos ezüstsarkantyúval.~
2569 III | íróasztalhoz ment, mely festetlen fenyőfából volt, az alsó rekeszei nagy
2570 I | nyakba kötve; füstöltek fenyőmaggal és köménnyel, mosdottak
2571 III | alkoss, gyarapíts! S a haza fényre derül”.~– S aztán mihez
2572 VII | rendelkezése alatt állt. Nagy fényűzést folytatott. Hogy miből telik
2573 XIV | fiatalembert megölte, nem fér bele a kezében maradt pisztolyba!
2574 II | viseli majd gondodat, szegény féreg, ha én meghaltam?~Az anya
2575 X | hogy a szövegét Rákóczi Ferenc írta a feleségéhez.~– Hát
2576 I | Özvegyasszony volt; előbb gróf Bárdy Ferencné, akitől egy fiúgyermeke
2577 IX | infesztálják az új korszak férfiait; ennek csatányosan véget
2578 X | dölyfös sértegetést Simon.~– Férfiakkal fogok beszélni – szólt az
2579 X | csodatevő sors, mikor elvette a férfiaktól a teremtő erőt, a nőket
2580 XIV | napnak háttal fordulva, két férfialak silhouette-je tűnt fel az
2581 X | férfinak – semmi sem tilos. – A férfibecsület kvalifikációjából ez a szó „
2582 VII | megcsókolta az ajkát.~A férfisereg tapsolt.~A példa ragadós,
2583 VI | Leányoknak mulatság az, egy férfiszobát felkutatni.~Az álló íróasztalhoz
2584 I | látták az ép, egészséges férfit, amint kiment a mezőre kaszálni,
2585 VI | megszabadítsd.~A zenész férfiúi büszkeséggel emelte fel
2586 VI | közbenjárónak a hatalmas férfiúnál. – Hány embernek nyitottam
2587 I | apró, szemmel láthatlan férgecskéktől származik, melyekkel telítve
2588 VI | tapstól; Aranka neve hangzott fergetegként.~Amint előjött a függöny
2589 X | előadás végéig senki hozzá ne férhessen a művészhez, aki elmesélhetné
2590 VII | vendégeket ne tegezd. Aztán a férjemet kikerüld: tudod, hogy ki
2591 IX | bele.~Aranka alig ismert a férjére. Hisz ez egy Ritter ohne
2592 XII | Asszonyt asszonyért, férjet férjért. Csak a mindenható Isten
2593 XIV | oldalba taszítá az asszony a férjét.~– A tizedikből lesz vasúti.~
2594 IX | szobaleányra. – Beszélni akart a férjével.~– Miféle megtorlást adhat
2595 III | Tudod, fiam, midőn másodszor férjhez mentem atyádhoz, Lenke tábornokhoz…~–
2596 X | tudni fogom, hogyan kell férji jogaimnak érvényt szerezni!~
2597 X | Aranka az oltalmazó. Akinek a férjjel galibája volt, az a nőnél
2598 X | erősebb elementum is. Mind a férjnek, mind a nőnek volt egy azonos
2599 XIV | lehetnek igazi dekorációk – a férjre nézve.~Itt hozzájutott Simon
2600 VII | kilenckor meglátunk, s egy fertály tízre már elfelejtünk; ellenben
2601 X | föl-fölbukkant a feje félig egy ferzeszkaszni mögül. Magában sóhajtozott: „
2602 V | programom. Rémképet akartál elém festeni, s eltaláltad az én prospektusomat. –
2603 III | íróasztalhoz ment, mely festetlen fenyőfából volt, az alsó
2604 VII | vonásokkal volt az arcára festve a vádlott bűnérzete; nem
2605 VII | Sietett elejét venni a feszélyezett állapotnak. Olyan hangosan,
2606 VII | hímzett ingplasztronnal, feszes trikot pantalló, csatos
2607 VII | aranyat! Hanem hát neki is feszíteni kellett. – A sok borravalók,
2608 X | a farkaskölyket oroszlán fészkébe teszik, oroszlán lesz belőle. –
2609 VI | le az asztalodhoz. Lám a feszület is ott van már.~Simon elfanyalodva
2610 X | nyilvánosan történtek meg. Kínos feszültség uralta az egész társaságot.
2611 VII | mink is tudunk, ugyebár fetterkém? – mondá erre Mikuláj úr,
2612 II | csecsemőt.~– Hohó! A te fiadból úr lesz! Méltóságos, excellenciás
2613 VII | semmit. Beszélj nekem a – fiadról. – Elfogadta a meghívást
2614 III | ház jog szerint az idősebb fiáé, Bárdy Zoltán grófé. A gróf
2615 III | magáért jött kérni, hanem a fiáért, a tejtestvéredért.~– Tehát
2616 III | báróné megtörten beszélt fiához.~– Sohasem voltam terhedre
2617 XIII | mondasz-e? Most idehozom a két fiamat, velem együtt muzsikáljanak
2618 VII | sóhajtott.~– Ma van szegény fiamnak a születésnapja. Lehetetlen
2619 III | Pedig legalább hat évvel fiatalabb volt a bárónénál. S míg
2620 XIV | kiderült, hogy a golyó, mely a fiatalembert megölte, nem fér bele a
2621 XII | cigányasszony megkapta a fiatalnak a kezét, s azt súgva neki, „
2622 III | gyermekekből férfiak lettek, fiatalokból öreg emberek, nagy urakból
2623 III | itt ragadt. Megházasodott fiatalon, elvette a nevelőapjának
2624 III | korában, amikor a szilaj fickóval senki sem bírt már az atyai
2625 VI | helyre.~Éppen akkor volt Fidesnek az átkozódási jelenete.
2626 X | mellét, s nagyon impozáns figurát csinált.~– Én tudni fogom,
2627 IX | a berlini Kladderadatsch figurázná ki a spiegelfekterájt. A
2628 VI | átadta Arankának.~A hölgy figyelemmel olvasott, s kívül-belül
2629 VIII | valamelyik alárendeltje.~– Jó. Figyeljen tovább is, de ne közölje
2630 X | ügyelt rájuk, minden ember figyelme oda volt ragadva Simon báróhoz.
2631 VII | nagyraveszem azt a gyöngéd figyelmedet, kedves sógorasszony, hogy
2632 VII | hallgatnak rá. Simon különösen figyelmére méltatá a rajongót. Ő csak
2633 XIV | pasasir.~Egyszerre elvonta a figyelmet a „pasasir”-ról két most
2634 III | Simon kezét.~– Azonban egyre figyelmeztetem urambátyámat. – Ez a nagy
2635 III | vissza.~– Köszönöm a kegyes figyelmeztetést.~– Most várjatok még. Nem
2636 XIV | Százszor, nem egyszer figyelmeztettem önt rá, hogy igyekezzék
2637 X | mívelni?~Csak Ollósi úr figyelte meg a Lebegut-pár mimikai
2638 V | niksz tájts!” – Üssem a filkót a vad cimborákkal napestig
2639 VII | tálcára, s igazi cigány filozófiával okoskodott magában:~– Ne
2640 VII | kezéből a teástálcát. A findzsák mind a földre potyogtak,
2641 III | Mutasd a kezedet!~„Kezei finomak, keskenyek.”~– Nem kell
2642 V | összeesküvés van.~– Akkor az olyan finomul van szőve, hogy én egy szálát
2643 X | Aztán tovább kutatott. Egy fiókban meglelte Anna bárónénak
2644 IV | báró, az íróasztala kis fiókjából elővéve egy világos, pettyes
2645 III | már”?~Az íróasztal kisebb fiókját kihúzva, levélpapírt és
2646 III | festett iratszekrények nyitott fiókokkal, szalmaszékek, mahagóni
2647 IV | vette azt a szivarrejtő fiókot egy pettyegetett havanna
2648 X | hirtelen a jegyzőkönyvébe firkantá, melyet nagyobb kényelem
2649 VII | Bárdy Zoltán-féle birtokot a fiskus lefoglalta, s annak a jövedelméből
2650 IX | lehet az? – kérdezte bosszús fitymálással.~– Nyolc szoba és szalon,
2651 VIII | hazatérő előbb előkelő gőggel fitymálja, majd kihívó módon megsérti
2652 II | kunyhóba, megszoptatta a két fiúcskát, az úrnőnek megdörzsölgette
2653 I | Bárdy Ferencné, akitől egy fiúgyermeke maradt: Zoltán. Első férje
2654 X(1) | kezével. Házasságuk egy fiúval és egy leánykával lett megáldva.
2655 II | aranymosó egy arany évi bért fizet az uraságnak; de azt is
2656 VI | irodafőnök vagy. Kétezer forint fizetéssel. Ez még háztartásra nem
2657 XIV | Hisz azokat az ön legjobban fizetett intimusa írta, s az ön saját
2658 X | útján. Azt nem tesszük, fizetik a teljes penziónkat, ezentúl
2659 III | Simon. – De hát ezért nekem fizetség jár.~– Hát mit fizetünk?~–
2660 III | fizetség jár.~– Hát mit fizetünk?~– Egy csókot.~– Akár kettőt –
2661 III | Barkó Pali arca valódi fizionómiai talány volt, vonásaiban
2662 IV | dollárjegyekről van benne szó. Flagrans perduellió! Én azonban,
2663 VI | tapasztalt férfiú volt és flegmatikus temperamentum.~– Nem doktor
2664 III | mindannak nem te vagy-e a fő-fő megindítója, vezetője?~–
2665 I | szétfutott az erdőben; a lázító főcinkosokat kézre keríték a huszárok.
2666 III | régi divatú csigafürtökbe fodorítva; azok fölött fekete csipkefőkötő.
2667 X | igazgatá a tükörből a ruhája fodrait, mint aki teljesen el van
2668 VI | Azzal odament a súgólyuk födeléhez, s hangtölcsért csinálva
2669 X | felejt az Isten!~Ollósi úrnak föl-fölbukkant a feje félig egy ferzeszkaszni
2670 VIII | Minő bosszút álljon rajtuk?~Föl-fölugrott, s nagy léptekkel járta
2671 XI | összebeszélt volna, egyszerre fölállt a székeiről, s elkezdé az
2672 X | érdemesnek tartotta volna fölbontani azt a hivatalos paksamétát,
2673 V | hagyva, hogy fölbontsd-e vagy fölbontatlanul hagyd? – Ha akarod, megismered
2674 V | Egészen rád van hagyva, hogy fölbontsd-e vagy fölbontatlanul hagyd? –
2675 I | hajdú. – A zendülők követei fölbujtogatták a falubeli jobbágyságot.
2676 IX | alhatott, mert fél hétkor már fölcibálták, hogy keljen föl, itt az
2677 XIII | Ezeket most beletaposom a földbe. Megvan a babona. Ez a viaskodás
2678 III | urambátyám?~– A katasztert. A földbecslést. Azt mondja a költő: „Ez
2679 X | A virágok előbújtak a földből, az történt. A napsugár
2680 VII | őrjöngő dühöt. Egyszerre földerült az arca.~– Igen! Igen! Hiszen
2681 III | nagyra tart. Gróf, báró, földesúr neki mindegy, de a szolgabíró
2682 VIII | macskák előre megérzik a földindulást. Lássa kedves báró, önnek
2683 III | szakáll akadályozni fogja ám a földkóstolásban.~– Hiszen ha csak ez a szakáll
2684 III | Hát ért urambátyám a földkóstoláshoz?~Balambér úr igazán haszontalan
2685 III | öreg emberek, nagy urakból földönfutók, nemesemberekből adófizető
2686 V | s téged fogollyá s engem földönfutóvá tehet.~Zoltán megütközve
2687 X | hogy azt egy hegedűvonó is földöntheti?~– Nem a hegedűszó, hanem
2688 VII | teástálcát. A findzsák mind a földre potyogtak, némelyiknek le
2689 VIII | alak felkapott valamit a földről, s amint engem meglátott,
2690 XII | levest. – A kicsike nemsokára fölébred, annak levest kell adni.
2691 XIV | közepébe.~Egész gyűlölete fölébredt Zoltán ellen. Őt tartotta
2692 XIII | élete, s most egyszerre fölébresztették belőle. De hát nincs arra
2693 II | cigányasszony mind a két kezével fölemelé a feje fölé a csecsemőt.~–
2694 X | ökölre szorított keze és fölemelt kalapja emelkedett ki a
2695 I | szálfákból, deszkákból ingyen fölépíthette, be is bútorozhatta a gunyhóját
2696 II | Annak a rémfeje a felhőkig fölér!~Zoltán sietett a gunyhóhoz.~
2697 X | egy győztes hadjárattal fölért.~S aki az asszonyok ellen
2698 VI | jótett becsét a helyzet fölfedezésével.~– Pedig bizony mondom,
2699 VII | hogy azt a nagy ribilliót fölfedezte! Megvan érte a jutalma.~
2700 VII | Nem, mamán. Azt magad is fölfoghatod. Mikor a kerületi főnök
2701 VII | be a komornyik. Hivatását fölfogni képes reporter mindig talál
2702 II | indusztriát képviseli a fölfuttatott tök, melynek sárga virágai
2703 X | akarod kipróbálni magadon? Te fölfuvalkodott pöfeteg!! – Egyet fújok
2704 X | Innen van most az a nagy fölháborodás! – Hogy az ország nyugalma
2705 I | pedig segített az anyjának fölhágni s leszállni, ahol görgeteg
2706 IX | szakított akkora repedést a fölhámon, hogy a becsület helyreállítására
2707 VII | minden tánczene után újra fölhangzott, hogy: „Megvirrad még valaha,
2708 VI | kerületi főnököt rövid időn fölhívják Bécsbe, osztályfőnöknek
2709 X | Egyszer aztán Lenke Simont fölhívták Budára a helytartósághoz.
2710 X | a kettős válságra, amit fölidézett.~Ott az egyik fog leesni,
2711 X(1) | ragaszkodásnak egy megható példájául följegyzem a mi hírhedett I. Rácz Palinknak
2712 X | Ollósitól, míg a lépcsőn följött.)~Aranka nevetve mondá~–
2713 XIV | belecsimpajkoztak, s egy perc alatt fölkapaszkodtak a nyakába.~– Hát ez a kézcsókolás?
2714 I | hirtelen összecsomagolta a fölkapkodott ingecskét, pólyácskát meg
2715 VII | Pali a háziasszony első fölkérésére elővette a hegedűjét, s
2716 X | egy démoni ötlete támadt. Fölkereste Citerát, akivel mindig igen
2717 VI | hogy tegyem meg. – S én fölkerestem a hatalmas nagy urat. –
2718 X | támadsz. – Csakhogy engem fölkészülten talál a taktikád. – Nekem –
2719 XI | pohárcsengés. – Csak a harmadik fölköszöntés jutott a művésznek. Ha egy
2720 X | elnyomottak első szabad föllélegzése, a káröröm és az elégtétel
2721 X | ezekkel a rendjelekkel akarsz föllépni egy théàtre paré közönsége
2722 VI | hogy ez alighanem utolsó föllépte az isteni Arankának.~Némelyek
2723 I | pár nap alatt erélyesen föllépve a lázadók ellen, az egész
2724 I | hegyháton lehetett látni a föllobogó jeltüzeket, melyeknek lobogványából
2725 VII | egész közönség egyszerre fölmelegedett. A fényes egyenruhák, a
2726 VII | a megindítója? És most a fölmentése és kiszabadulása után karöltve
2727 X | vált kerületi főnökség alul fölmentetik, nyugdíj iránti igényei
2728 I | tett már, mikor egyhuzamban fölmentünk a Bucsesre. Siessen fölvenni
2729 X(1) | huszonkét fia! Mind valamennyit fölnevelte úriembereknek. De a hegedűjét
2730 I | istállóban éjjel-nappal fölnyergelve állt a mokány paripa, hogy
2731 X | muzsikussal.~Ollósi úrnak fölnyíltak a szemei: „Ahá! Ez is a
2732 X | aranykoszorú lett belőle.~Azzal fölnyitá a bársony tokot, mely a
2733 X | zsarnok ellen. Ez mindenkinek fölnyitotta a száját. Kiabáltak már
2734 II | málnával, üdítő italul a fölocsúdó betegnek.~Mire visszatért,
2735 XIV | hoztak. Az ilyen párbajnál az fölösleges.~– Jól van minden.~Zoltán
2736 X | helyreállíttatván, uraságod a fölöslegessé vált kerületi főnökség alul
2737 X | kellene lenni, ahová sietve fölrendelé a helytartó. – Lét és nemlét
2738 VIII | az egész tréfás esetet: fölséges paskvill került ki belőle.
2739 VII | te tudtad énnekem olyan fölségesen készíteni azt a mennyei
2740 X | mindnyájunkat összemar.~Aranka fölsikoltott.~– Minő meggyalázás!~Simon
2741 VII | Zoltán részéről, hogy a hölgy fölsikoltson, és elfusson a teremből;
2742 X | halkan értekezve.~Aranka fölsóhajtott, némi árnyékával az elégültségnek.~„
2743 X | moraj zúgott körülötte, a fölszabadult elnyomottak első szabad
2744 X | oldalzsebéből az odadugott levelet, fölszakítá, kibontotta, elolvasá. A
2745 I | hallom, hogy a gerendákat is fölszedték.~– Mit akarnak a lázadók?~–
2746 IX | azzal ki-ki a maga ügyfelét fölszólítá, hogy mármost nyújtsanak
2747 X | Ha nem engednek önök a fölszólításomnak, én a hatalom eszközeihez
2748 X | ideszármazott idegen hivatalnok is föltámadt a saját vérünkből való zsarnok
2749 I | végig a falun, ott bennünket föltartóztatnak. A hidat kaszás őrök tartják
2750 VII | elítéli és becsukatja.~Ismét föltárult a szárnyajtó, hangzott a
2751 VII | odament Arankához, majd föltaszítva a komornyikot, aki ezüsttálcán
2752 IX | ezentúl Tuhutumnak lesz fölteremtettézve. Kolosszális tréfa volt,
2753 VII | akinek a tiszteletére én fölteszem az ordómat.~Ollósi úr azonban
2754 XIV | van az eset. – A párbaj föltételei: háromszori golyóváltás,
2755 V | sietve lekapta megint a föltett kalapját.~… Aranka volt
2756 X | persze, hogy föltételesen.~– Föltéve, hogy a programja a cenzúrán…~
2757 X | mérgesen elkapta a levelet, s föltöretlenül az oldalzsebébe gyűrte.~–
2758 X(1) | külföldre. Olaszországban nagy föltűnést gerjesztett a hegedűjátékával.
2759 VII | idegen arcszínt, nálunk az föltűnik. Aztán külföldön az én asszonyom
2760 X | jön a felfordulás, hanem fölülről. A mágnások és mágnásnék
2761 X | egy falilámpa alá állva, fölvágta szépen a tollkéssel a neki
2762 II | az úri nőnél az ájulást fölváltotta a delírium. Addig kötözgeté
2763 II | maradt az úri kastélyban, s fölváltva a városi palotában, amíg
2764 V | az íróasztala felé, hogy fölvegye azt az iratot, amit Lebegut
2765 I | fölmentünk a Bucsesre. Siessen fölvenni a köpenyét.~A bárónő hálószobájába
2766 XII | amíg azokat még egyszer fölveszed.~Citera szót fogadott, s
2767 VII | történendők felől, s nemsokára fölzendült a gyönyörű szép, őskori
2768 VI | megvizsgálta az összehajtott fölzetet.~– Hm! A megyefőnök azt
2769 VIII | kegyelmes úrnak, aki az éjjel fönn fog maradni, sok írnivalója
2770 I | dupla haszna lett, hogy a fönnakadt szálfákból, deszkákból ingyen
2771 X | egész társaság fel volt förmedve.~S ez elszörnyedt arcok
2772 X | tulajdonságai hegyébe még fösvény is volt.~Aranykoszorút!
2773 VI | a Durchlauchthoz. Ma nem fogad el senkit. De a leveledet
2774 X | össze az emlékszobrokat, fogadalmi kápolnákat, kisdedóvókat,
2775 XIV | válaszolt rá Kalászi úr.~– Fogadd el! – súgá Aranka Simonnak.~–
2776 XIV | kibékítést. A felek nem fogadják el. – Akkor előveszik a
2777 VI | vőlegényemet”? – Azt akarod, hogy fogadjam el Lenke báró kezét? A tejtestvéredét.
2778 XIV | leszek a segédje.~– Nőt nem fogadnak el párbajsegédül.~– Ajánlok
2779 III | hiba volt cigány dajkát fogadni mellém.~– Nem az én hibám
2780 III | baj, hogy amíg más szolgát fogadok, nincs, aki az ügyfeleket
2781 XIV | Azok olyan szépen szót fogadtak, hogy amint megkaphatták
2782 VI | énekmesterhez menjek tanulni. – Nem fogadtam el, hű maradtam a grófnak
2783 IX | Rangjához illő ceremóniával lett fogadva.~Legelőször is a kegyelmes
2784 X | ne vicsorogtatnád úgy a fogaidat. – Bizony úgy felejt az
2785 VII | igyekezett, de amellett a fogait csikorgatta. Duzzogva dörmögé
2786 V | hazáról, nemzetről nincsen fogalmad. – Külföldön nevelkedtél
2787 III | harapás helye. Az is az én fogam nyoma. No hát mindjárt megkapja
2788 XIV | a hüvelykujja körmét a fogán elpattintva. – Hiszen ma
2789 VIII | Most adták fel a tizedik fogás ételt: a levelensültet.~
2790 X | színlelt.~– Megyefőnök úr! Fogassa el ezt a szemtelen cigányasszonyt,
2791 IV | Zoltánt rögtön el kellene fogatni, elfogatni, haditörvényszék
2792 X | fogják olvasni. – De mi is ki fogjuk fejezni a hálánkat a művész
2793 VII | hogy rossz játékos. Csak te foglalj helyet.~Ez már Simonnak
2794 XIV | Ezért a hegedűsért? Hogy ne foglalja el a helyét. Az ősz asszonynál
2795 XIV | kifehérlett alóla.~– Urak! Foglalják el a helyeiket – monda Kalászi. –
2796 VII | összegyűltek, akik politikával nem foglalkoznak: becsületes katonatisztek,
2797 V | Megmondom, öcsém. Nem foglalok el holmi erkölcsprédikátori
2798 VI | ülést, maga a háttérben foglalt helyet.~A koronázási jelenetnél
2799 II | volt, s azt az úri hölgy foglalta el. Az pedig a halál révén
2800 V | minden birtokodtul, s téged fogollyá s engem földönfutóvá tehet.~
2801 VI | kegyelmet, várhatja, hogy fogsága majd letelik, s akkor szabad
2802 VII | legyen neki elengedve a fogságában. – Oh, nem bírom kimondani
2803 VII | Nézd, kedves jó anyám. Fogságom ideje alatt megtanultam
2804 III | oculátát.~„Szája korallpiros, fogsora ép, fehér.”~– Mutasd a kezedet!~„
2805 I | meg levetkőzött leánykákat fogtak eke elé, s azokkal körülszántatták
2806 X | klasszikus korban Vénuszra fogták volna, hogy isteni szeszélyből
2807 VIII | ármádiának?~– Igen. Magyar ruhába fogtok bújni. Kaptok kucsmát kakastolltarajjal,
2808 II | nyitva az ajtót – nyögé fogvacogva a haldokló.~– Nem lehet,
2809 XIV | zsendicét azon forrójában fogyaszták, ahogy hajnalban elkészült.~
2810 XIV | arra sok savót kell nekik fogyasztani. Stimmoltatok?~A gyerekek
2811 II | Nem lesz ennek semmiben fogyatkozása.~A haldokló nagyot vonaglott,
2812 XIII | még vitatta a befolyását a fogytán levő hold.~E kettős világításban
2813 VIII | méltóztatott az éjjel a főhadiszállását áthelyezni. Én pedig nem
2814 II | az ámenig.~Aztán nagyot fohászkodott.~– Ki viseli majd gondodat,
2815 XI | Bárdy Zoltán lett a megyénk főispánja…~Csak úgy rengett a színház
2816 XI | második toaszt szólt a leendő főispánnak. Iszonyú pohárcsengés. –
2817 XI | Bécsből! Ki vannak nevezve a főispánok. Gróf Bárdy Zoltán lett
2818 XIV | barrière-rel. A cédulák jók lesznek fojtásnak a pisztolyokba.~– Ön teheti
2819 X | fején debreceni tornyos főkötő volt; Balambér úr, aki ismét
2820 II | hímzett patyolat volt s a főkötőcske selyemből.~– Nézz rá! De
2821 I | pólyácskát meg a horgolt selyem főkötőcskét, s elrejté a köpenye alá.
2822 II | kezében, pólyába burkolva, főkötőcskével a fején. Mind egyformák
2823 II | Nézd, milyen szép selyem főkötője van! Hát ez a gyolcs pólya!
2824 I | tábornok utasítást kapott a főkormányszéktől, hogy siessen rögtön a rendelkezése
2825 XIV | az anekdotával még jobban fokozva lett Simon ideges izgatottsága.~
2826 XIV | ambíciói lesznek; hogy fokrul fokra emelkedni fog honfitársai
2827 XIV | nemes ambíciói lesznek; hogy fokrul fokra emelkedni fog honfitársai
2828 VI | rajta, csak ez a léleklakta folt sötét.~– Hátha még jobban
2829 IX | nagyon. Hogy ezt az egy foltot mégis lemosta magáról. A
2830 X | mai est titkába. A mai est folyamán az úrhölgyek a művésznek
2831 III | sem hajtottam végre. Ez a folyamodásomban is benn van az érdemeim
2832 III | A Durchlaucht leküldi a folyamodást információ végett a megyefőnökhöz.
2833 IX | sem volt ehhez a neméhez folyamodni a megtorlásnak. Ő valami
2834 III | instánciám.~– Ahán! Bala bácsi folyamodott valami hivatalért?~– Hát
2835 III | Kérem. Én az elnökségért folyamodtam.~– Igazság! Hisz az elnöknek
2836 II | hegy felől, átúsztattak a folyamon. Velük volt János huszár
2837 XII | úgy futott, mintha űznék a folyampart felé. Ott eltűnt a sűrű
2838 I | végighaladva, elérhetni a folyampartot. A víz sekély, átgázolhatunk
2839 XIII | is elhagyta, kijutott a folyampartra.~Itt azután, mikor lábai
2840 I | folyam szelte át, kanyargó folyással, melyen nagyobb vízállásnál
2841 X | mintha családias nyájaskodás folyna közöttük.~– Nekem nincsenek
2842 XIII | pedig velem együtt ebbe a folyóba öllek, mint hogy másnak
2843 VIII | valami impozáns megjelenés a folyosón, s az alatt, amíg egészen
2844 X | Fontos tanácskozmányok folytak. 1860 októberét írtuk.~Aranka
2845 VII | alatt állt. Nagy fényűzést folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás?
2846 III | borzot. – Tovább aztán nem folytatták a mulatságot, hanem visszatértek,
2847 X | párbeszéd folyt közöttük? Folytatták-e az ellenkezést négyszemközött
2848 VII | még szomorúbb versét, úgy folytattam egyik népdalt a másik után.
2849 IX | a veszélyes összeesküvés fonala, nem kérdezte ön, hogy testvér-e
2850 X | szerelemféltővé), addig Aranka azon fondorkodott, hogy Citerát elbuktassa.
2851 VI | fordította. Egy ilyen büszke főnemes, aki megszokta, hogy hozzá
2852 X | felséges tűzbe, melyben a főnix megég és újjászületik.~A
2853 IV | e nevezetes Bezirknek a főnöke. Abban különbözött a többitől,
2854 VI | levele van az emigráció főnökéhez, melyből kitűnik a részvétele
2855 VIII | vendégek nemhogy a megbántott főnökért megtorlást vennének, ha
2856 VII | fölöttébb szükséges egy kerületi főnökre nézve. Félelem az az enyv,
2857 X | fölöslegessé vált kerületi főnökség alul fölmentetik, nyugdíj
2858 VI | keresztül ugranál át a kerületi főnökségbe! Add ezt az iratot énnekem,
2859 VI | elfoglalhatom az ő helyét; a megyei főnökséget.~Aranka szűkebbre húzta
2860 III | meg egy rézfeszülettel, fonott papírkosár, melyből a begyűrt
2861 X | Budára a helytartósághoz. Fontos tanácskozmányok folytak.
2862 X | Az a Rákóczi-induló!~– A főpróbán hallottam, s mondhatom,
2863 VI | jóindulatát ellenkezőre fordította. Egy ilyen büszke főnemes,
2864 X | elmesélhetné neki a nevezetes fordulatokat. Hisz akkor nem tudna játszani
2865 IX | jótékony nőegyletbe, s még úgy fordulhat, hogy megválasztanak elnöknőnek.~
2866 XII | Tanuld meg, hogyan kell. Forgácsot raksz keresztbe, aztán a
2867 XIII | téged úgy szeretünk? No ne forgasd hát úgy a két szemed. Cigányság
2868 IX | arca, a szemeit fölfelé forgatja, szent pofákat vág, és könnyeket
2869 VII | alul. – Még aki a kótáját forgatta is, gróf volt. – Hát még
2870 IX | fatális paskvill már közkézen forgott.~Simon bárónak azonban mégis
2871 VII | egy államfogolynak harminc forintja jár egy hóra. De én azt
2872 VIII | par kompanyi” mind hatvan forintosokká lehetne tenni.~Ha Lebegutra
2873 XIV | kivett a zsebéből egy ezüst forintost.~– Fej vagy írás? A báró
2874 IX | nem arra a célra lettek formálva, hogy valaha igazat mondjanak,
2875 X | Lét és nemlét kérdése forog fenn rá nézve. – Bécsből
2876 II | vonaglott, a szemei fölfelé forogtak.~– Manga! Te! – hörgé.~–
2877 VI | nagyon hívtak? – Azért, mert forradalmak idejében a külföldi művészeti
2878 III | verte volna le az egész forradalmat.~Anna mélyen el volt keseredve.~–
2879 III | vagyunk.~– De urambátyám a forradalmi kormánytól is sok megbízatást
2880 XIV | A savót, zsendicét azon forrójában fogyaszták, ahogy hajnalban
2881 VIII | egy galvanizált halott.~Forrott a lelkében a méreg! Agyában
2882 VII | szétválasztotta őket, s azután a fortepiánóhoz szorítá a zeneművészt.~–
2883 VII | teste-lelke. – A sértett ámbíció fortyant fel benne. Hátravetette
2884 VII | elintézni; mert ez a legfőbb fórumhoz tartozik, hogy az ítéletben
2885 VII | víz színe fölött. S maga a főszemély, a muzsikus, akinek a többit
2886 X | a galibát. A konzervatív főurak izgatják a könnyen fellobbanó
2887 X | cigány beszélt a hatalmas főúrhoz!~– Kegyelmes úr! Ahogy méltóztatott
2888 VII | s azokat elkalauzolta a főúri palotába. A díszterem előtti
2889 X | el a színházba, nem is a főutcán, hanem amerre közelebb,
2890 X | megfordult a sarkán, s átment a foyer-ból a színpadra.1 Simon arca
2891 X | hölgyválasztmány a színház foyer-jában, ahova az ismerősök is betekintettek,
2892 XII | eregeted bele a törött sót; a főzőkanállal egyre kóstolgatod, hogy
2893 XII | süstörögni kezd, akkor egy egész főzőkanálnyi lisztet öntesz közé, azt
2894 XII | napad csinált mindent. Én főztem, takarítottam, gyerekekre
2895 V | vándorló zarándokot vagy Fra Diavolót. S úgy tapasztaltam,
2896 VII | muzsikál! – Talán mint kisegítő fraj felszolgálhatnék? Körülhordanám
2897 VII | letettem, és most egészen fráj vagyok.~– De legalább a
2898 VII | szalonöltözetben jött, fekete frakk, fehér kravátli, arasznyi
2899 IX | látogatásával. A pincérek frakkot, fehér kravátlit öltsenek,
2900 VII | pikniken nekem ajándékozzon egy francia négyest.~Majd Balambér urat
2901 VII | másfelől a törökök, angolok, franciák között. Az esélyek Ausztriát
2902 VII | mulattak. – Hát még aztán Franciaországban! Ott volt csak az igazi
2903 XIV | párbajsegédnek.~Az szépen megköszönte franciául: „merszi!” S eltette mind
2904 III | többször muzsikáltam.~– Hohó fráter! Ekkorát még egy cigánynak
2905 VII | voltál elítélve.~– Az csak frázis! Hivatalos formaság! – De
2906 VII | magyaros vacsora.~Nem is frázisokból áll ám az anyai szeretet.
2907 XI | legelső magyar emberre”, amit frenetikus éljenrivallás követett.
2908 IX | Estély a kegyelmes úrnál.” Al freskó! Nagyon elmés!~Aranka éppen
2909 XIV | Mindjárt jönnek az uraságok friss zsendicét inni. Az éjjel
2910 VIII | szétnyitotta. Ott volt a legújabb, frissensült paskvill a múlt esteli tréfás
2911 VIII | halomra döntő, perfid és frivol magaviseletet, amit Lebegut
2912 VII | ideges volt egész délután. A frizernénak és a komornának nagy szenvedései
2913 VII | arkangyalfürtöket is à la Eugenie frizurába kellett kényszeríteni.~A
2914 VII | hedzsirát! – Most vagyunk a fructidor hónapjában. Utoljára találkoztunk
2915 IX | ami csak szőnyeg van, mind függesszék ki az ablakokba. Az asztalra
2916 VII | vitt zsidók: „Hegedűnket függesztettük fűzfákra.”~– Majd másképp
2917 VI | fergetegként.~Amint előjött a függöny mögül, s meglátta Zoltánt
2918 XIV | ajándékozott nekem két gyémánt függőt, én meg neki két gyémánt
2919 XIV | Párizsban. Éppen úgy a gyémánt fülbevalókat.~– A jó világ pedig azt
2920 XIV | mikor ő a földön hentereg!~A fülében egy forró zsírtenger zúgott;
2921 II | griffmadár. S azt énekli a fülembe: „Nem látod meg többé a
2922 X | bizonyosan ott tartotta a fülét. Hej, mert az ilyen reporternek,
2923 IX | így egyszerre nevetett is, fürkészett is.)~– Mit olvasnék rajta?
2924 VI | volt a szobában szerteszét fürkészni. – Leányoknak mulatság az,
2925 II | csinálsz odabenn?~A porontyokat fürösztöm.~– Mi a? Mit mondasz? Az
2926 I | azt viselték nyakba kötve; füstöltek fenyőmaggal és köménnyel,
2927 IV | egyet húzott belőle, a füstöt kifújta, azután a tenyerével
2928 X | kifütyüljük.~– Hát ön tapsoló vagy fütyülő szándékkal jött ide?~– Még
2929 II | az erdőre gyógyító erejű füveket keresni, vérelállító fekete
2930 II | Addig kötözgeté áldott jó füvekkel, amíg elcsillapult, megitatta
2931 VII | ugrifüles muzsikus egész füzérszámra hozza az ordókat; pedig
2932 X | fölfuvalkodott pöfeteg!! – Egyet fújok rád, s össze fogsz zsugorodni,
2933 XIV | epedtem, mint a bányalégben fuldokló a szabad ég után, s ahelyett
2934 X | igazán kedves!~Simon pedig fuldokolva a sietségtől és indulattól,
2935 IX | Hisz ez egy Ritter ohne Furcht und Tadel!~ ~
2936 II | szokták.~Akkor aztán előjött a fűrésszel és a baltával, s két szál
2937 II | is.~S nagyon jó volt ez a furfang.~Alig pihente ki magát a
2938 X | erőszakoskodásával, azt ő iparkodott furfangosan helyrehozni.~A politikánál
2939 VIII | Lenke Simon, mikor első furiájában rögtön elhagyta a Bárdy-palotát (
2940 XII | ki kellene gyerekkorában fúrni, azután karikát húzni rajta
2941 X | visszamegyünk kintornázni, furulyázni?~Lebegut úr aztán megnyugtatá
2942 XIV | nyolcadikból lesz katonatiszt – de furvézer.~Citera elszörnyedve csapta
2943 V | félvilágnak hadat izennek? S azzal fussak a berekbe, ha egy zsandár
2944 XII | Ügyelsz rá, hogy ki ne fusson. – Azután egy csipet köménymagot
2945 XIV | járt a kavicsos úton s a fűszálakat kóstolgatta. A mezőről hangzott
2946 XIV | tanácstermében, otthágy mindent: fut haza a székhelyére hangversenyt
2947 XIV | dér. A fákon veres mókusok futkároztak, hajigálózva a bükkmakkal,
2948 I | ezek mind velünk együtt futnak, abból olyan lárma lesz,
2949 X | sokszor úgy jön, mintha futnom kéne, erővel visszatörnöm
2950 X | felelt rá neki Aranka: „Mért futottál ide? Mért nem maradtál Budán?”~
2951 XIV | rajkó szaladt eléjük, s futtában elkezdé a Luiza-csárdást.~
2952 IX | más hangokat kezd adni a fuvola!~– Gondold csak, a kormány
2953 IX | felesége kedélyén, mint a fuvolán. – Kevés embernek van megadva
2954 IX | nadrág, sarkantyús csizma.~A fuvolával sikerült kacajhangot adatni,
2955 II | Haricska lélekvesztője: egy fűzfaderékből kivájt ladik; azon ketten
2956 XIII | világon sehol.~Ráült egy vén fűzfaderékra, mely a vízbe dűlt a partról.
2957 VII | Hegedűnket függesztettük fűzfákra.”~– Majd másképp lesz az
2958 XII | vaskutyára,1 arra hasogatott fűzfát, akkor alágyújtasz. Ha nem
2959 VII | balfelől a gomblyukában láncra fűzött érdemrendek kicsiben. Aki
2960 I | hajdan huszár volt), akire a galamb őrzése volt bízva, a komorna
2961 X | oltalmazó. Akinek a férjjel galibája volt, az a nőnél keresett
2962 X | egymást.~Az a kacskaringós gallér azt jelentette, hogy „miniszter”,
2963 VII | mindent: walzert, hopszot, galoppot.~Aranka viszont ugyanolyan
2964 XIV | Arca viaszsárga lett, s galvani mosolyra torzult.~Mi járt
2965 VIII | arcának. Olyan volt, mint egy galvanizált halott.~Forrott a lelkében
2966 II | cigányasszonyok. Nem felejtett el egy garabót teleszedni málnával, üdítő
2967 V | rászolgáltam, mert én korhely, garázda, tékozló fiú voltam, nem
2968 III | magadat, azt mondom! Ne garázdálkodjál! Bele ne keveredjél valami
2969 XIV | halkított hangon, a maga gardina-prédikációit:~– És milyen vadember módra
2970 IX | Bárdy-palotábul az összes gardróbját, s minden cók-mók ott volt
2971 IX | mint egy asszony, mikor gardróbot pakol. Hát még „ilyen” körülmények
2972 IX | Teljesen bebútorozva, damaszt garnitúra, tapéták, brokát függönyök.~–
2973 III | anyjának, s maga csak egy garzonlakást tartott meg külön lépcsőföljárattal.
2974 VIII | Bárdy-házból, mikor az igazi gazda megérkezett, hanem a nyakába
2975 XIII | világon! Dicsőség! Hatalom! Gazdagság! Asszonyi kegy! Füst és
2976 V | itt a várost. – Menjünk gazdálkodni. – Én megosztom veled a
2977 XIV | Terjedelmes park volt a gazdaság mellett, kanyargó utakkal,
2978 II | zátony szélét lepték el a gázlók, azok holdvilágnál is szeretnek
2979 II | szélét körül szokták állani a gázlómadarak: gólyák, gémek, kócsagok,
2980 VIII | hajigálta.~– Bertalan-éjt a gazoknak! Szicíliai vecsernyét! No
2981 VII | hivatalfőnök tyúkszemére gázolnak, az mindig csiklandó hatást
2982 VII | úgy néz ki velük, mint egy generális.~– Hát pénzt szerzett-e
2983 XI | úr. Én az újságírókat in genere, önt pedig specialiter rettenetesképpen
2984 VIII | játszótársára írt paskvillokat. Geniális dolgok voltak.~– De hisz
2985 VI | zsarnok helyett egy udvarias gentlemant, aki a kérésemet nyugodtan
2986 IX | megsokallták azt, hogy a „gentry” fiatalok a társas életben
2987 IX | ablakokba. Az asztalra egy nagy georgina bukétát hozzanak s egy palack
2988 XIV | Hisz ez a párbajsegéd.~Gépies mozdulattal nyúlt az egyik
2989 I | megszállva, s úgy hallom, hogy a gerendákat is fölszedték.~– Mit akarnak
2990 X(1) | Olaszországban nagy föltűnést gerjesztett a hegedűjátékával. Virtuóz
2991 V | hogy mind a ketten „aus dem Geschlechte Azra” vagyunk, akik meghalnak,
2992 X | kiérdemelte egy lustrum alatt a Gessler nevet.~A felesége ellenben
2993 III | visszatértek, re quasi bene gesta nagy bosszúsan. – Este a
2994 II | Sírverem van. Az aranyásó gödre.~Dehogy mentek oda! Bekerített
2995 III | te ragyogó orcádat olyan gömbölyűvé, mint a párizsalma!~Simon
2996 VIII | lábikrákat pótolni tudják.~– A Göncöl szekeréig fog felhangzani
2997 VII | ott együtt. Egész éjjel gördültek a hintók. Most már mennek! –
2998 IV | vasember egyszerre kétrét görnyedt.~– Ah, méltóságos megyefőnök
2999 XIV | kacagásba tört ki, kétrét görnyedve röhögött, s a nyirettyűvel
3000 X | művészért lángolt.~A régi görög klasszikus korban Vénuszra
3001 VIII | A hazatérő előbb előkelő gőggel fitymálja, majd kihívó módon
3002 X | Amit a férfi elrontott gőgös erőszakoskodásával, azt
3003 XIV | kapott a markába, készen a Góliátot, aki az apját megtámadja,
3004 II | ám.~– Hogyan?~– Hát az a gólya hozta, aki ott vergődik
3005 II | szokták állani a gázlómadarak: gólyák, gémek, kócsagok, akik ott
|