Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

                                                                                bold = Main text
     Fejezet                                                                    grey = Comment text
7021 VI | követek el. Mégis megmondom. Orozva loptam el ezt az iratot 7022 VIII | az éjszakát.~– Hátez az orr! – mondá Ollósi, mutatóujja 7023 X | társaság közé, parancsoló orrhangon kérdezve:~– Ki ennek a koncertnek 7024 III | felförmedve Simon. – Egész az orromig jön kend! Mikor tanul már 7025 XIV | ahelyett, hogy ott állt volna őrsön a helytartóság tanácstermében, 7026 VIII | 341 990 ember csinálja az országfelforgatást, akiket a mi zsandárjaink 7027 XI | mikor lesz összehíva az országgyűlés.~Még ma éjjel a poéták, 7028 VI | összeesküvésben, melynek célja az országnak általános fellázítása.~– 7029 I | egy százados is; de egyes országrészekben tábornokra volt szükség.~ 7030 VI | álltam a legszomorúbb ínség országútján. – Egy szép leány, aki éhezik.~– 7031 XI | semmit meg ne tudjon a nagy országváltozásból. Az tönkretette volna a 7032 XIV | abbahagyta a cigánnyal való ortályoskodást, s leforrázott dühvel ment 7033 X | nőt akar ön megütni? Egy őrültet. Nemesember ön?~Simon eszére 7034 X | Zoltántól nézve a cigánynőt őrültnek mondani.~– Megyefőnök úr! 7035 XIV | hangversenyt elrontani! – Őrültségi roham volt ez? – Nem tudom 7036 I | a mokány paripa, hogy ha orvosért kell bevágtatni a városba, 7037 XIV | mézeskalácsot. Vannak, akiknek orvosi rendeletből mézeskalácsot 7038 XIV | lépésnyi távolságra áll fel.~Orvost nem hoztak. Az ilyen párbajnál 7039 I | huszár volt), akire a galamb őrzése volt bízva, a komorna értesítésére 7040 III(1)| Ma is őrzöm azt a saját útlevelemet, 7041 XII | Csak a mindenható Isten őrzött, hogymost itthon lehetsz 7042 VII | kellemetlen volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára nézve.~– 7043 X(1) | büszkeségét. Visszakívánkozott ősei palotájába. S minthogy a 7044 II | egész fazekastul. Ahogy az ősemberek szokták.~Akkor aztán előjött 7045 VII | fölzendült a gyönyörű szép, őskori magyar dal zenéje, amelynek 7046 VII | egy csepp lett volna az ősmagyar kedélyből, legfeljebb azt 7047 IV | is erőltette a nevetést. Ostobaság volt. De ha a főnök úr anekdotázik, 7048 X | ön erénye, hanem annak az ostobasága.~Erre aztán kihúzta a kezét 7049 X | Én szültem ezt az Isten ostorát! – Én tettem azt az átkozott 7050 I | kastélyokat és a kocsmákat ostromolni; urakat és nőket brutális 7051 I | óvatosan szétnéztek a széles oszlopok mögül: nem les-e rájuk valaki? – 7052 X | pénztárnál a belépti díjaikat, s oszoljanak haza! Ha nem engednek önök 7053 X | a kórházba, a megfigyelő osztályba. Helyezzék el a tébolydába, 7054 XIV | édes vérem. Neked jutott az osztályból a jobbik rész. Ha minden 7055 VI | rövid időn fölhívják Bécsbe, osztályfőnöknek a minisztériumhoz.~Örömhír 7056 III | ül, s a hivatalos ügyeket osztályozza.~Lehetne ebből a fejből 7057 XIV | hatalmaskodásokkal minden osztályt elidegenítsen magától. Háborgatta 7058 III | határozatokat hoz, pénzt gyűjt és osztogat, híveket toborz mindannak 7059 I | falubeli jobbágyoknak is osztott belőle.~Az első halálesetnél 7060 VI | kiszámító démon, aki nem osztozik senki örömében, csak a fájdalomnak 7061 VII | örömében még a felesége is osztozott. Az asszony nevetett. Ez 7062 XIV | szükséges. Tetszik tudni, az osztrák törvények a párbajozók irányában 7063 III | báró úr! Ez a bajusz együtt őszült meg velem. Soha vas nem 7064 IX | látogatásról. Rögtön hívatta az oteljét,2 tudatta vele a krónikába 7065 VII | énnekem tulajdonított levél otromba hamisítás, egy sikkasztásaiért 7066 XIII | hogy még a hegedűjét is ottfelejtette.~Futott, mintha kergetné 7067 XIV | helytartóság tanácstermében, otthágy mindent: fut haza a székhelyére 7068 XIV | elesett. S a szekundánsai otthagyják, elfutnak tőle.~Pedig hátha 7069 VIII | azzal, hogy vele együtt otthagynák a kivilágított termeket: 7070 VI | fog önnek lelkesen.~Azzal otthagyta a művésznőt.~      ~Az esteli 7071 XIV | elővigyázati rendszabályt, s otthagyták az agyonlőtt pajtásukat 7072 XIII | a te kis házikódba, a te otthonodba. Ne félj, tied marad! Aztán 7073 X | Megállj! Majd tartok én neked ovációt! Majd azt a koszorút tedd 7074 V | is fogod tartani. Ámde én óvatosabb vagyok a szavam lekötésében. 7075 I | kastély hátulsó ajtaján, előbb óvatosan szétnéztek a széles oszlopok 7076 I | állapotban levő nőt meg kell óvni. A tábornok bizton hitte, 7077 X | nagy gyermekeket” megőrző óvodát, neveletlen árva patrióták 7078 V | magyarnak? – Kergessek nyulat, őzet? – Neveljek agarat, kopót? – 7079 IX | a vágást, a kard hegye a padlóban állt meg. Világosan észrevehették 7080 I | a pálinkaivást; a szobák padlójára klórmeszet hintettek, kámfort 7081 XIV | felállítva asztalkák lecövekelt padokkal, amik mellé a vendégek letelepedhetének. 7082 XIV | Aranka még most is ott ül a padon, gyors léptekkel siettek 7083 I | igen regényes ez az út a páfránnyal és szederindával benőtt 7084 VII | a cigány. – Beethovent, Paganinit akárhányan jobban tudják 7085 VIII | magasra, mint egy kínai pagódli.~Lebegut dalol.~Mégpedig 7086 VI | hogy a mai estén eljöjjön a páholyába. – Mert ha én őt ott ma 7087 X | uraim! Méltóztassanak a páholyaikat elfoglalni. A művész úr 7088 VI | Megüt a guta! Minden páholyjegy, minden zártszék elkelt.~– 7089 XI | volna nevezni; az átellenes páholyokból beszéltek át egymáshoz az 7090 V | hallja? – Igyam le magam a pajtások kedvéért félholtra, s mikor 7091 XIV | otthagyták az agyonlőtt pajtásukat az erdőben, a zsebébe tett 7092 IX | asszony, mikor gardróbot pakol. Hát mégilyenkörülmények 7093 IX | nagyszerű. Ezen kezdé. – Ne pakolj itt ki, egyenesen odaköltözhetünk 7094 XI | palotájában nyakra-főre pakolnak, a nehéz bagázsiát még az 7095 III | hát mindjárt megkapja a pakszust.~(Héj, okos idők voltak 7096 VII | iki rózsamálibul vagy húsz palackkal…~Hiszen nem volt abban semmi 7097 I | út, s onnan a vadaskert palánkja mellett látatlanul lehet 7098 I | vízmosásnál el kellett hagyni a palánkot s abba alászállni.~Nappal 7099 VI | elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem, ha bűnösnek találsz.~ 7100 XIV | Zoltán pedig egyenesen Paliék felé tartott. Ugyanabban 7101 XIV | vette, s úgy jött velük Paliékhoz.~– Hát a kis keresztfiaimat 7102 VII | Te is megérkeztél, kedves Palim? Olvastam a nagy diadalutadról. 7103 I | uborka-, gyümölcsevést; a pálinkaivást; a szobák padlójára klórmeszet 7104 III | rebegé.~– Be vagy te pálinkázva? Vén majom! – rivallt 7105 X(1) | följegyzem a mi hírhedett I. Rácz Palinknak az élettörténetét. Ez is 7106 XI | cigány vagy!” Dühös volt Palira azért, hogy az urak úgy 7107 IX | mikor az ő kezében volt a pallos, annak a kezén a bilincs, 7108 VII | szerdék! – Ugyebár ez a palota is a kegyelmes úré lett? – 7109 XII | aranysarkantyúját, a grádicsos palotáját, helyébe loptátok az ínséget, 7110 XIV | Legyen a tied a cifra palotám, az equipage-om! – És legyen 7111 III | özvegy bárónő első férjének palotaszerű házában lakik. Az a ház 7112 IX | hagyni hivatalt, feleséget, palotát, elfutni világgá s odaszegődni 7113 XIII | kizavarsz? Azt mondod, menjek palotával cserélni. Hát az én cigányasszonyom? 7114 III | az ifjú bárót a polgári pályára kalauzolták: kiküldték németországi 7115 III | De már mégis melyik pályát tartaná magára nézve legdicsőbbnek, 7116 IX | volt szétrakva székekre, pamlagokra. Természetes, a tegnapi 7117 VI | gyöngéd ölelésből, s fölkelt a pamlagról.~– Még nem, kedvesem. Még „ 7118 VIII | Gondolja csak, édes báró, ez a pámsábel ember egészen korrekt cselekedett, 7119 VII | sugára. Hisz a magyar népdal panaszhangja úgy összetalál az orosz 7120 VII | művészt kölcsönösen.~Simon panaszhangon mondá Lebegut úrnak:~– Azt 7121 X | emberek nem búslakodnak, nem panaszkodnak többé, jókedvük van, új 7122 IX | vele a párbaj toalettet.~Panaszkodott, hogy fázik.~Hanem aztán 7123 X | nyomtatva nem mondhatják el a panaszukat, elsírják zenében, s a tömeg 7124 XI | volt a színházban, hogy pániknak lehetett volna nevezni; 7125 VII | nézett Lebegut úrra.~– Ezt a pantomimiát nem értem.~Lebegut úr aztán 7126 VII | Aranka viszont ugyanolyan pantomimikával (ez neki hajdani mestersége 7127 XIV | Hanem a harmadik már pap lesz. – A negyedikből fiskális 7128 XIV | mennénk a bíróhoz, se a paphoz. Hanem majd helyretenném 7129 III | egy rézfeszülettel, fonott papírkosár, melyből a begyűrt kacatpapír 7130 VIII | valami volt beledugva – egy papiros.~Kihúzta, szétnyitotta. 7131 III | instálni akar, adja be stemplis papiroson. Mondja azt: „Zu Befehl.” 7132 X | körül: egy darab hosszú papirost, amit hírlapírói műszóval „ 7133 III | volt. Levelet írt. Ilyen papírra aligha írnak hivatalos információt.~ 7134 VII | Simon szót fogadott, s a papírrongyokat a kandallóba dobta. Szépen 7135 VI | akkor én összetépem ezt a papírt, amit itt tartok a kezemben, 7136 VIII | reggelre fényesítse ki.~Papucsban aztán könnyebb volt a föl 7137 VIII | Simon kacagott dühében, s a papucsokat lekapkodva a lábáról, a 7138 VIII | pincért. Hozatott magának papucsot, a csizmát lehúzatta a lábáról, 7139 XIII | Asszonyi kegy! Füst és pára! – Csak azok a szép gyerekek: 7140 IX | öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban álljon, a 7141 VII | Ott volt csak az igazi parádé! A császárné minden nótáját 7142 XII | gyerekekre ügyeltem, te azalatt parádéztál, nagyságos asszonyok társaságában 7143 V | kiállta. Ez tartott két évig. Paradicsomi élet volt. Ki is vettem 7144 X | médiumhoz, ki a delejező parancsára azt teszi, amit az mond 7145 XI | a kaszinónak…~…A katonai parancsnok azt válaszolta Lenke Simonnak, 7146 XI | Lenke Simon a katonai parancsnokhoz kocsizott zárt hintóban 7147 XI | fiatalság elhatározta, hogy a parancsnoknak is fáklyászenét fog adni…~… 7148 VI | csak a szenvedélyes vér parancsolatával. – Ez a ! – A másik egy 7149 X | perc múlva előállt Pali.~– Parancsolatjára állok, kegyelmes uram.~Simon 7150 X | nem engedelmeskedik az én parancsolatomnak?~– Pro primo, pro primo 7151 VII | mondá Mikuláj úrnak.~– Hogy parancsolgat ez itt, mintha csak a saját 7152 III | örvendezve sietett hozzá:~– Parancsolj, te drága uraság!~Simon 7153 VII | még valaha.”~– Ha a háziúr parancsoljaszólt engedelmesen a művész, 7154 X | húzom azt, amit a vendégek parancsolnak, s járok tányérozni az asztalok 7155 II | A csuma tiszteletet tud parancsolni.~A cigányasszony kiabált 7156 X | egybegyűlt úri társaság közé, parancsoló orrhangon kérdezve:~– Ki 7157 VII | közfigyelmet magára vonni.~– Ahogy parancsolod fiam.~Anna kész volt a visszavonulásra.~ 7158 X | nyugalommal kérdené~– Mit parancsolsz velem? Kegyelmes uram?~– 7159 II | nem értette meg az úrfi. Parasztok szokták magukat így kifejezni.~ 7160 I | uraság mérgezteti meg a parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek 7161 XI | hitte, hogy azt a lázas paraxizmust a közönségben az ő hegedűjátéka 7162 XII | kéngyertyát meggyújtod a parázsnál, s elébb feléleszted a mécsest. 7163 XIV | is azon az emberen, aki párbajban elesett. S a szekundánsai 7164 XIII | szándékot. Nem lesz abból a párbajból mégsem semmi. Látod ezt 7165 XIV | becsületbíróság báró Lenke Simont párbajképtelennek nyilvánítja, akinek a kihívott 7166 XIV | az osztrák törvények a párbajozók irányában nagyon szigorúak. – 7167 XIV | takarékoskodni akartak, a párbajpisztoly helyett egy ócska mordályt 7168 XIV | én nem lehetek a báró úr párbajsegéde. Üdv önökkel, uraim.~Azzal 7169 XIV | felvilágosítást.~– Ez a párbajsegédek fedezése végett szükséges. 7170 XIV | színlelt.~– Most meg nincs párbajsegédemmonda Arankának.~– Teremtsen 7171 IX | a fülébe a magas úr, ki párbajsegédkezett mellette.)~Szemben állt 7172 XIV | jegyzékéből a lapot, s átadta a párbajsegédnek.~Az szépen megköszönte franciául: „ 7173 XIV | segédje.~– Nőt nem fogadnak el párbajsegédül.~– Ajánlok egyetszólt 7174 X | midőn egyedül voltak, minő párbeszéd folyt közöttük? Folytatták-e 7175 III | süvegét a térdére teszi.~– Pardon. Grácia! Kedves uramöcsém, 7176 X | akarsz föllépni egy théàtre paré közönsége előtt, belépti 7177 VI | kalligráfiával írhasson a magas párfogójának. Természetesnek tartotta, 7178 VII | megint leszálltam a magas paripáról: hazajöttem, s vagyok megint „ 7179 III | olyan gömbölyűvé, mint a párizsalma!~Simon mérgesen tolta el 7180 XIV | ezt nekem az uram vette Párizsban. Éppen úgy a gyémánt fülbevalókat.~– 7181 VI | akart venni, hogy bécsi vagy párizsi énekmesterhez menjek tanulni. – 7182 XIV | hajnalban elkészült.~Terjedelmes park volt a gazdaság mellett, 7183 I | hurcolá a hátulsó lépcsőn le a parkra nyíló veranda ajtajáig.~ 7184 I | épült kastély volt, pompás parktul környezve, melynek folytatását 7185 III | mely nagyon is elárulja paróka voltát; hanem aztán az a 7186 XIV | Hoznak magukkal doktort is, párosával. A szekundánsok megkísérlik 7187 X | kakasülőn: titkár, írnok a parteren. A kapusnál volt minden 7188 VI | koszorú töméntelen sok.~A parterre-en már el volt terjedve a híre, 7189 IV | Mindig hálásan emlékezem pártfogó kegyességére a méltóságos 7190 II | egyet-mást a kastélyból. A bárónő pártfogolta őket.~„Haricská”-nak hívták 7191 VII | voltazután a kormányzó pártfogoltjamajd a féltestvér felesége – 7192 VII | kormányzójának nagy befolyású pártfogoltját nőül vette.~Rövid tíz hónap 7193 VI | nyugtalankodjál, nem sokáig. – Pártfogónktól hallottam, hogy a kerületi 7194 VII | társaságban! – Egy eleven párticédula, fekete szegéllyel!~Aranka 7195 VII | ide, Pálom! Egészítsd ki a partit.~No még csak az kellene, 7196 XIII | csalit másik oldalán, a partkanyarulatnál éppen így bámult a mély 7197 I | Mindjárt ott leszünk, grófnő, a partnál – biztatá úrnőjét a hajdú. – 7198 VII | ebbe az ízetlenkedésbe? Pártolja a menye kapricait?~Simon 7199 VI | mindenkor szívesen fogja azt pártolni. – Hátnem mutatsz még 7200 XIII | E kettős világításban a parton járkálónak is kettős volt 7201 XIII | végig hosszú léptekkel a partot.~A keleti égen már kezdett 7202 XIII | fűzfaderékra, mely a vízbe dűlt a partról. Onnan nézte a locsogó hullámot. 7203 VII | Vagabundenpolkát a Csicsa a pasasérok mulattatására. Egy kontrást 7204 VIII | mint aki semmit sem tud a paskvillról.~De nem várt arra Ollósi, 7205 IX | hogy arrul az impertinens paskvillrul el is felejtett panaszt 7206 X | cenzúra ki nem törölné! – De paskvilltárgynak se kutya!”~Eközben egy postakihordó 7207 IV | Langepuffpartie.~– Az nekem passzióm.~Igazán fiú ez a bárócska!~– 7208 III | stempli sincs! – „Befund!” – Passzionátus hivatalnoknak ez olyan élvezet, 7209 IV | az tovább is megmaradt a passzív ellentállásnál. – Átkozott 7210 III | Barkó Palya, kezedben a passzus. Mehetsz vele Muszkaországba. – 7211 I | átgázolhatunk rajta, s aztán a pásztorok ösvényén föl a hegynek. 7212 XIV | XIV. FEJEZET ~A hét szem paszuly~A sétány elején volt egy 7213 II | vannak kötözve a nádkévék, a paticsra, az egészet befutotta az 7214 I | tanácsára valami profilaktikus patikaszert küldött le a városból. Keserű 7215 X | kezem elér?~Ez mind magas pátosszal volt elmondva, annál komikusabb 7216 X | minek vesztegeti ezt a nemes pátoszt énrám? – Ez különben is 7217 V | nézek, azt látom, hogy a patriótáskodás, az ábrándkergetés minden 7218 VI | A gróf volt az egyház patrónusa. – A legelső találkozásnál 7219 X | egyre tüzelte magát, magában pattogva.~– Csak kitör a cigánytermészet 7220 II | életnek. Hanem a pólya hímzett patyolat volt s a főkötőcske selyemből.~– 7221 VII | folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás? Arról megint sokféle mendemondát 7222 XIV | ennek a oka az ön őrült pazarlása volt.~– Szeretem, hogy 7223 XIV | akadozott fel a fákon, a pázsit mintha be lett volna szőve 7224 III | kevés. Csak a hivatalos pecséted és aláírásod az útlevelére.~– 7225 V | kezembe?~– A tárca le van pecsételve. Egészen rád van hagyva, 7226 X | tollkéssel a neki szóló levél pecsétjét, s elkezdte azt olvasni.~ 7227 X | könyvet, meg egy hivatalos pecséttel lezárt, nagy, kék borítékú 7228 VII | A férfisereg tapsolt.~A példa ragadós, kivált ha őrültség 7229 X(1) | ragaszkodásnak egy megható példájául följegyzem a mi hírhedett 7230 VII | Ugyanaz a kerekbe hízott példánya a hazai ínséges időknek.~ 7231 XI | olvasni! Itt van!~Az egyik példányt átadta Zoltánnak, a másikat 7232 VIII | nagy emfázissal adta elő a példátlan botrány történetét, mely 7233 III | csizmái sarkán ezüstsarkantyú peng, mikor lép; izmos öklében 7234 XIV | szolgálni a kegyes biztatást, pengette a hegedűjét.~– Hát muzsikusoknak 7235 X | hosszúszárú kordován csizmát nagy, pengős acélsarkantyúval.~Pali pedig 7236 IX | ezzel együtt jár a titkos pénzalapnak a megjelölése is, mely a 7237 XIV | védelmezze a hazát, akinek nincs pénze.)~A két gyerek előre le 7238 VII | nem lehetett megvásárolni pénzen: a tiszteletet. Amilyen 7239 VI | tanítottak varrni, hímezni; pénzért dolgoztam. – Szép hangom 7240 X | hogy az ilyen élvezetért a pénzét odahordja. Mikor aztán tele 7241 X | tesszük, fizetik a teljes penziónkat, ezentúl összetesszük a 7242 V | jövedelmed. Amíg kell, pénztáram nyitva áll előtted. – Ha 7243 X | önöket, hogy vegyék vissza a pénztárnál a belépti díjaikat, s oszoljanak 7244 X | De legjobban elbámult a pénztárnoknő.~– Hogy lehet ez? Énnálam 7245 III | borbély.~– Már elkésett öt perccel. Magam megborotválkoztam. 7246 XI | referálta a legközelebbi tíz percnek az eseményeit, tíz perc 7247 IV | van benne szó. Flagrans perduellió! Én azonban, mint afféle 7248 III | No de a grófnővel nem perelhetek. – Most csak az a baj, hogy 7249 VII | hogy Zoltán felségárulási perének ki volt a megindítója? És 7250 XIV | Milyen boldog az a csavargó pereputty!”~Az idő már hét óra felé 7251 XIV | cigány muzsikus meg az ő pereputtya.~No ezekért nem érdemes 7252 VIII | diszciplínát halomra döntő, perfid és frivol magaviseletet, 7253 XIV | Kegyedből egész bűbájos péri lett odakinn, szép Citera!~– 7254 VII | ereszteni többet. – Mind pertu lettek a Palival. – Mikor 7255 X | könnyen fellobbanó tömeget. – Pesten ők maguk játszanak komédiát, 7256 VII | világhírű művész. – Miből lesz a pestis!~– S ön előreszaladt kengyelfutónak?~ 7257 XII | sötétség volt.~Volt ugyan egy pesztonka, kinek az lett volna a hivatala, 7258 IV | a szivarrejtő fiókot egy pettyegetett havanna erejéig.~Régi közmondás, 7259 IV | fiókjából elővéve egy világos, pettyes szivart. Mindjárt gyufával 7260 IX | megjött a bátorsága, kivált a pezsgőtől. A pezsgő után következett 7261 X | a szemei: „Ahá! Ez is a Phaedrus vadásza! Nem kereste az 7262 XI | utána az egész utca, a piac fényárban úszik.~…Lenke 7263 XIV | népnek szíve? Árulják azt a piacon?~– Megnyerhette volna apró 7264 IX | szoba és szalon, erkéllyel a piacra, istállóval, kocsiszínnel. 7265 VII | előadás által.~– Különösen a piánói voltak remekek! – magyarázá 7266 XIV | akar lenni, annak nincs pihenése soha. Annak még álmodni 7267 II | fáradt, többször kellett pihenőt tartania. – Zoltán segélyül 7268 II | volt ez a furfang.~Alig pihente ki magát a kunyhóban, midőn 7269 IX | élvezeteket, s mi lehetne pikánsabb mulatság, mint a magas állású 7270 VII | óráimban a térparancsnokkal piketíroztam.~– S én azt hittem, hogy 7271 VII | képtelenség! No a legközelebbi pikniken nekem ajándékozzon egy francia 7272 III | amiket a hosszú, fekete pillák félig eltakarnak. Egész 7273 I | Elkezdett villámlani. A pillanatnyi fény csak elvakít, de nem 7274 VII | El kell találni a kedvező pillanatot az irányadó köröknél, s 7275 VII | megtelt könnyel. – Olyan pillantások voltak ezek, amikben lehetővé 7276 I | puskalövésre elbújnak a pincébe.~– Hát a kocsisok?~– Azokban 7277 II | Olyan volt a hangja, mintha pincebolt alul hangzanék föl.~– Csak 7278 VII | asztalfiókombul a belső pincémnek a kulcsát. Tudod, hol áll? 7279 IX | tisztelni magas látogatásával. A pincérek frakkot, fehér kravátlit 7280 VIII | egyedül; megparancsolva a pincérnek, hogy résen legyen, amikor 7281 VIII | mert erős migrénje van, a pincérrel pedig szamovárt és egy palack 7282 VIII | tyúkszemeit. Becsengette a pincért. Hozatott magának papucsot, 7283 XIV | szerszámokat.~– Várjunk még egy pirinyót!~Aranka is türelmetlen volt.~– 7284 II | a kis gróf meg szalonnát pirított.~Amint a vízmosásból kijutottak, 7285 XIII | keleti égen már kezdett pirkadni a hajnal, a nyugati oldalon 7286 III | Miért?~Az asszony még pirosabb lett e szóra.~– Hát csak 7287 XII | égen a bárányfelhők mind pirosak lettek tőle. (Az volt a 7288 VII | Fruzina asszonyt. Kellemetes, pirospozsgás arcú asszonyka volt, valamivel 7289 VI | arca még ekkor sem lett pirossá.)~– Én az egészet felbontatlanul 7290 III | olajbarna, mély inkarnát pírral, mely szerelemgödröcskéket 7291 VIII | fürkésző oldaltekintettel pislogva felé, míg azt elolvassa.~ 7292 III | korában elvitte a híres Barkó Pista, a székvárosi banda prímása 7293 XIV | voltak! – Nem egy nyomorult pisztollyal; kartáccsal, mitraljőzzel 7294 XIV | fér bele a kezében maradt pisztolyba! Rajtavesztettek. Most is 7295 XIV | Töltsétek hát meg.~A pisztolyok megtöltésének a két fél 7296 XIV | jók lesznek fojtásnak a pisztolyokba.~– Ön teheti azt, gróf úr.~– 7297 I | fegyverünk?~– Nekem van két pisztolyom, a kis grófnak meg a vadászkarabélya.~– 7298 IX | kardot választottam. – A pisztolypárbajt azért nem ajánlom, mert 7299 VIII | lekapkodva a lábáról, a plafondhoz hajigálta.~– Bertalan-éjt 7300 III | Notabene.” – Áh, áh! Ezen meg pláne stempli sincs! – „Befund!” – 7301 III | egy egész halmaz irat, a plejbászt a szájában keresztben fogja, 7302 IX | öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban álljon, 7303 IX | zsenírozzák magát ezek a pletykák?” – De nem mondta ki. – 7304 XIV | ő nem más, csak cigány.~Pletykálhat már az az újságíró, amit 7305 IX | ön, hogy mennyi infámis pletykát csináltak énfelőlem emiatt? 7306 III | rágyújtott a kandallónál, s aztán pöfékelve ült le az íróasztalához.~– 7307 X | magadon? Te fölfuvalkodott pöfeteg!! – Egyet fújok rád, s össze 7308 VII | Hát énelőttem minden poéta, művész, színész – kihallgatás 7309 X(1) | Lesznek, akik a poétai fantázia képtelenségei közé 7310 XI | országgyűlés.~Még ma éjjel a poéták, muzsikusok elsőrendű csillagai 7311 VI | Hisz ebből a te mozdulatlan pofádból nem lehet kiolvasni semmit.~– 7312 II | oldalú kobakok, amik piros pofáikkal a tetőről alámosolyognak, 7313 IX | menszurába, s büszkék a pofáikon rajzolt sebhelyekre. Önnek 7314 III | személyleírását. Ismertetőjel: a bal pofáján egy harapás helye. Az is 7315 IX | fölfelé forgatja, szent pofákat vág, és könnyeket csorgat. – 7316 XII | itten. Nincs elég vastag pofám, hogy a szeme elé merjek 7317 IV | szögletéig, s ahhoz kifliforma pofaszakáll incselkedett az arca közepén. 7318 III | bajuszát össze hagyja folyni a pofaszakállával.~Előtte áll egy egész halmaz 7319 III | nem szabad viselni, hanem pofaszakállt. Ha nem tetszik a kondíció, 7320 X | leszek én ilyen borostás pofával is.~Még csak más kabátot 7321 VII | Nincs egy kis törökbúza pogácsátok?~– A szakács gulyáshúst 7322 XI | leendő főispánnak. Iszonyú pohárcsengés. – Csak a harmadik fölköszöntés 7323 XIV | be lett volna szőve finom pókhálóval, melyen ragyogott a harmat, 7324 III | úgy van.~– Eredj, banya, a pokolba! – szólt Simon mérgesen. – 7325 X | Simont megtarthassa a hatalom polcán a jövendő fordulat esetére 7326 I | fegyverbe öltöztették a polgárőrséget, „kordont” húztak a határokon; 7327 XIV | szövetkezik velük, még jobban.~– A polgárságot zsarolta ön. Általános volt 7328 VII | áthallatszott hozzá.~Pedig a policáj-órát is rég meghaladták már, 7329 IX | új kísérletet kezd meg a politikájában, ami az eddigi rendszertől 7330 X | elhiszem. De hogy ehhez a magas politikának valami köze volna, azt nem 7331 X | furfangosan helyrehozni.~A politikánál azonban van egy erősebb 7332 VII | elemek is összegyűltek, akik politikával nem foglalkoznak: becsületes 7333 XIII | semmit. Hisz ő nem volt politikus.~Nekivágott a sűrűnek, ahol 7334 II | újszülött volt a két kezében, pólyába burkolva, főkötőcskével 7335 I | fölkapkodott ingecskét, pólyácskát meg a horgolt selyem főkötőcskét, 7336 VIII | birodalom területén. Volt ugyan polyva is közte, ami kihullt a 7337 X | a hangverseny jövedelme.~Pompásan volt akkor organizálva a 7338 XIII | szín minden árnyalatában pompázott. Közte a kísértetiesen fehér 7339 III | Ad retardandum. – Ad acta ponendum. – Praeferentissime. – Notabene.” – 7340 IX | kontyát a fejére, hímzett pongyolájának a bő ujjai gyönyörű fényes 7341 VII | az ingerültség a kritikus pontig hágott, amidőn az oldalajtó 7342 XIV | Kalászi az óráját nézte.~– Pontosan jövünk.~– Vonuljunk innen 7343 II | volt.~A cigányasszony nagy pontossággal lépkedett bele a hajdú lábnyomaiba, 7344 XIV | betanultátok-e már, amit a Pontyugrás hozott a Tisza mellől? Hadd 7345 III | nem sokat törődött az aura popularissal. Azt is tudta ő jól, hogy 7346 VII | hattyúrul. – Most ez a sok szép porcelán mind a báró úré lett? Ugye? – 7347 VII | Jaj de drágalátos szép porcelánedények! – Mindeniken rajta van 7348 VII | haragudjál már! Hisz a gróf porcelánja törött már össze; nem a 7349 I | bírta elég erővel magát a pórlázadás ellen megvédelmezni; a kormány 7350 II | turzások voltak.~A puha, nedves porondban meglátszottak az elmenekültek 7351 II | is van.~Akkor bizonyosan porontya is lesz. Fiatalok mind a 7352 XIII | megölöm a feleségem és a porontyaim, téged pedig velem együtt 7353 XII | kisdedóvókat rendeztél, s a magad porontyaira nem volt semmi gondod. Ennek 7354 II | oda akarta nekik adni a porontyát. Vigyék el, ha már az apját 7355 XII | még az a bölcsőben alvó porontyod is. Elloptátok tőle a szívét. 7356 II | Mit csinálsz odabenn?~A porontyokat fürösztöm.~– Mi a? Mit mondasz? 7357 X | szemközt. – Hívassa ön a poroszlóit. Verekedni fogunk! Meglátjuk, 7358 X | hóbortjai miatt nem hagyom magam porrá töretni.~Zoltán eléje toppant, 7359 X | csapva a cenzor. Hájfejű. Port hágy hinteni a szemébe egy 7360 I | szomszéd megyében kitört pórzendülést elfojtani. Nem is volt ideje 7361 VI | hálálkodó levelet is ugyanazon posta vigye meg, aki a kinevezési 7362 I | értesítésére ő írta volna meg a postacédulát.~Az utolsó napok alatt azonban 7363 I | bevágtatni a városba, s a postagalamb ott volt a kalitkában, mely 7364 X | paskvilltárgynak se kutya!”~Eközben egy postakihordó rontott be a foyer-ba, nagy 7365 X | kifordított kedvében volt. A postásnak is meg kellett érezni a 7366 XIV | dolmánynak hítták azt, világoskék posztóbul, veres kihajtóval, három 7367 XIV | Tán féltékenység? Veres posztót látott vadállati düh? Engem 7368 VII | magyarul „kör”), akár egy potentát, a maga szalonjában. Sorba 7369 VIII | akik a hiányzó lábikrákat pótolni tudják.~– A Göncöl szekeréig 7370 VII | A findzsák mind a földre potyogtak, némelyiknek le is törött 7371 VI | akarja menteni.~Aranka drámai pózba helyezte magát, két leeresztett 7372 IX | kerülte meg a veszedelmes pozíciót.~– Van már szállásunk, kedvesem. 7373 VII | valamit. Nem várok valami pozitív dolgot, csak negatívot. 7374 III | törhetlen jellemű sztereotip pozitúrában, míg a báróné be nem tette 7375 III | retardandum. – Ad acta ponendum. – Praeferentissime. – Notabene.” – Áh, áh! 7376 VII | nem illik a kataszteri praesességhez; egyúttal a parókát is letettem, 7377 VIII | agyában született meg az a praktikus eszme, hogy a zsandároknak 7378 IX | Itten?~– Hát hol? Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~Ez 7379 VII | mindenki el volt ragadtatva a precíz művészi előadás által.~– 7380 XIV | Éppen a Palkó meg a Petykó prémiéjén!~– Értem én már! Ezt kapunk 7381 III | függönyök az ablakokon, préselt bőrszékek velencei márványasztalok 7382 IX | Állásának a tekintélye, a presztízs követelte, hogy személyes 7383 X | végbe.~Lebegut hűségesen prezentálta Simonnak az átvett sürgönyt.~– 7384 X | Tíz katasztrális hold, príma klasszis a Mezőségen – felelt 7385 VI | előkerült –, eredj be a primadonnához, s csinálj vele valami csodakúrát, 7386 VI | Pali szépen kezet csókolt a primadonnának.~– Még egy szót! – Te még 7387 III | Pista, a székvárosi banda prímása magához; már gyerekkorában 7388 III | hogy egy hétig mindennap próbahajtást tartasson az erdőben.” – 7389 XIV | Tisza mellől? Hadd hallom. Próbáljátok el; még most senki sincs 7390 V | nemesi családot tönkretesz. – Próbáljuk meg az ellenkező utat, hátha 7391 II | haldokló arc mosolyogni próbált. Olyan furcsa volt ez, hogy 7392 I | világonfekete asszonynak”.~Próbálták gyógyítani, védekezni ellene. 7393 VI | az utcán, akik elkéstek a próbárul.~– Siessen, kisasszony, 7394 VII | konzorciumot képeznek, s per procura signálhatnak egymás helyett.~ 7395 I | orvosok tanácsára valami profilaktikus patikaszert küldött le a 7396 VII | tolvajt kivallatni, hány prófuntot kisütni, hány rekrutát megvizitálni? 7397 X | föltételesen.~– Föltéve, hogy a programja a cenzúrán…~Aranka nem hagyta 7398 X | aztán vehet föl a művész a programjába, amit tetszik. Akár azt 7399 X | asztalon a mai hangverseny programját. Mikor elolvasta, toporzékolt 7400 X | hinteni a szemébe egy ilyen programmal!~– Mit talál ön ebben?~– 7401 V | most elmondtál, ez az én programom. Rémképet akartál elém festeni, 7402 VII | cigány holmi zenére tett pronunciamentókat nem fog elhegedülni, amikben 7403 XIV | elégtételt a kihívó úrnak.~– A proponált feltételek alatt? – kérdezé 7404 V | festeni, s eltaláltad az én prospektusomat. – Apám után szegény vagyok, 7405 III | Hát ehhez kell annyi protekció? Milyen nagy teketória!~– 7406 VII | én alantosom vagy aki a protekciómat keresi. Még az újságírót 7407 VIII | nyomra vezette a kegyelmes protektorát. S egyúttal egymásra uszította 7408 X | valóságos Bihar vármegyei protestáció!~– Zenére téve? Csodálatos!~– 7409 X | képletekben testesülnek meg a protestációk. Az ócska kardok szerepelnek 7410 VI | is odament, ahol a kitárt protokollum feküdt a támlányon. Abba 7411 VII | mögött történteket. Hogyne? Provinciális székvárosban úgy kiszivárog 7412 VII | birtokait is elkobozták: provisorie azonban Lenke Simon báró 7413 VII | kegyelmes asszony csak agent provocateur?~Csak a művész kapott rajta. 7414 IX | tiszti kaszinó in korpore provokálta a mágnási kaszinót án-blok. 7415 XIII | nem hangzott már, csak a prücskök cirpeltek szerteszéjjel.~ 7416 XIII | szerteszéjjel.~Ehhez az idilli prücsökzenéhez olyan kiáltó ellentétet 7417 XI | hivatását felfogni tudó publicista.~Már hozta két kefelevonatban, 7418 XIV | olvasni. A savóra nem kerül ma publikum. Jobb lesz, ha összeszedjük 7419 X | hallani muzsikát. – Kikergetni publikumot theatrumból? Nem oda Buda! – 7420 VIII | kalocsai érsekkel és több püspökkel. Csupa kifogáson fölül álló 7421 II | aranymosó turzások voltak.~A puha, nedves porondban meglátszottak 7422 VII | lesz nekem , meg egy kis puliszka kászutúróval.~Azzal az anyja 7423 V | holmi erkölcsprédikátori pulpitust. Én a szerelemben nem ismerem 7424 X | az én hátamat használja pultnak! De csak élelmes is az ilyen 7425 XIV | szemgolyói kidülledtek, kitágult pupillái mereven bámultak a lombok 7426 IX | Durchlaucht.~– Itten?~– Hát hol? Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~ 7427 IX | azok karddal vívtak meg pur-lonnör dü-drapó.5~És akkor is megesett, 7428 II | mondasz? Az is kettő?~– Egy purdé vanmeg egy báró.~– Ne 7429 XI | cigányasszony elcserélt purdéiról. Váratlanul, de nem hívatlanul 7430 II | s megígérte, hogy az ő purdéjáról is gondoskodni fog, mint 7431 XIII | sem az ő felesége? Hát a purdék? A cigánypurdék!~Álom volt 7432 XIV | szegény cigánynak. Öt éhező purdém van odahaza.~– Ez az ember 7433 II | amíg meg nem látoma purdét. Az én kis angyalkámat. 7434 II | hallani. Kilövöldözték a puskáikat. Káromkodtak, fenyegetőztek, 7435 I | gróf ott várt reájuk. A puskája vállára volt vetve, a kezében 7436 II | győzött. Zoltán fogta a puskáját, s követte a hajdút.~A part 7437 I | van rémítve, ezek az első puskalövésre elbújnak a pincébe.~– Hát 7438 XIV | a kukoricába dobhatja a puskát; védelmezze a hazát, akinek 7439 VII | rekviemét s aztán azokat a pusztai dalokat, amiknek kesergő 7440 III | beleegyezésed vagy tiltakozásod pusztán akadémiai diszkusszió.~A 7441 I | annak a járása, mint egy pusztító hadjárat. Egyszer aztán 7442 III | kapacitásomnak megfelel és quadrál. Azt mondja a költő: „Minden 7443 III | hanem visszatértek, re quasi bene gesta nagy bosszúsan. – 7444 III | tábornokra. Kénytelen volt miatta quietálni.~Ekkor aztán az ifjú bárót 7445 XIV | azt válaszolhatá, hogyQuod non licet Jovi: – licet 7446 XIV | Nehogy úgy járjunk, mint a R**y Szevér szekundánsai, 7447 VII | sétál – a saját termében a rab az árulkodóval, hajdani 7448 V | az iratot, amit Lebegut rábízott, s Zoltánnak a szeme elé 7449 VII | abból is egy olyanforma rabmunka kösöntyűt vett elő~– Ezt 7450 X | eljátszanifelelt Pali.~– A rabnőjéhez?~– A királynéjához.~– Ha 7451 VI | Láthatod, hogy milyen rabnővé teszem magamat, testem, 7452 VI | Öntsük ki a méregpohárt. s raboljuk el az istenektől azt, ami 7453 I | lázadók?~– Mindenek fölött rabolni, dorbézolni. De azonkívül 7454 X | versét.)~– Most pedig egy rabszolga fogja eljátszanifelelt 7455 XIII | szoktattál. Soha egy anya oly rabszolgája nem volt a gyermekének, 7456 VI | körül, olyan volt, mint egy Rafael-angyal.~S mennyi kifejezés volt 7457 IX | miután az késedelmeskedék, ráfanyalodott, hogy maga kezdje el a haját 7458 III | utána kell mennie.~Simon ráförmedt:~– Ne hágj a sarkamra! Maradj 7459 X | volt. Ez a varázslónő egy ráfújásával hüllővé változtatja, akire 7460 XIII | akartam megszégyeníteni. Ráfújtam, s összezsugorodott. No 7461 I | szóval durván, erőszakosan ragadá meg a cseléd úrnője karját, 7462 III | állhatom meg, hogy meg ne ragadjam a kezedet, mikor az örvény 7463 XIV | ha férfi volnék, egy kést ragadnék, s úgy rohannám meg az ellenfelemet.~ 7464 X | ember figyelme oda volt ragadva Simon báróhoz. Mit fog az 7465 VII | szolgálta a közügyet. De ez rágalom! Az klarinét volt. S az 7466 X(1) | ennek a szülőföld iránt ragaszkodásnak egy megható példájául följegyzem 7467 XIV | becsületbíróság verdiktjéhez nem ragaszkodom. Én a kihívó urat bátor, 7468 VII | népek szeretete még erősebb ragaszték, de hát ki kér azoktól tanácsot?)~ 7469 X | nemesi koronája ágaihoz ragaszthat, de hogy én egy kóbor minsztrel, 7470 VII | hivatalszobámból, oda van ragasztva az ajtómra. – Olyan vagyok, 7471 X | Dionysiusok!~Simon csak a bajuszát rágcsálta zavarában.~– Te azt súgtad 7472 III | Megtöltötte a csibukját, s rágyújtott a kandallónál, s aztán pöfékelve 7473 IV | kegyeskedik ide az akta szögletére ráírni ezzel a kék plajbásszal, 7474 IV | azzal egész jóhiszeműleg ráírta az ügyirat hátára a maga 7475 IX | az a kormányzó lakása!~– Ráismertél? Holnap odaköltözünk át.~– 7476 XIV | mégsem adnám oda az én rajkóimat. S ha valamennyi csillag 7477 XIII | Úgy, úgy. Hozd ide a két rajkót. Tanulják meg, mi a cigánydicsőség. 7478 XIV | igazán.~– De hátha egyszer rájönne a szép asszony, hogy a művésznek 7479 VII | paskvill! – S nem tudok rájönni, hogy hol nyomtatják? – 7480 VII | magyarázatja. A felsőbb bíróságnál rájöttek, hogy az egész ellenem támasztott 7481 VII | különösen figyelmére méltatá a rajongót. Ő csak mondta tovább. Bolond 7482 XIV | diadalaival. A szép hölgyek rajongtak érte, virágcsokrok közé 7483 III | mondja: „Oh te nagy szakáll! Rajtad nagy szerencse és nagy átok 7484 XIV | kezében maradt pisztolyba! Rajtavesztettek. Most is ülnek! De ilyen 7485 XIV | ólompitykével, hozzá még rajthuzli rézgombokkal. A hóna alatt 7486 IX | menszurába, s büszkék a pofáikon rajzolt sebhelyekre. Önnek is nagyon 7487 I | itattak, forró téglákat rakattak az ágyába, dunnák alá takartatták, 7488 XII | mondá a menyének Manga. – Rakd el szépen az almáriomba. 7489 XI | XI. FEJEZET ~A rákfordító nap~Más időben talán nagyobb 7490 XIV | megragadta Pali gallérját, s rákiáltott:~– Nem hagyod abba már?~ 7491 XII | hétköznaplójában.~– No, most rakj tüzetmondá Manga. – Tanuld 7492 IX | tarkalevelű kecskerágóval rakják meg a szögleteket, ami csak 7493 X | köztudomású, hogy a szövegét Rákóczi Ferenc írta a feleségéhez.~– 7494 X | Repülj fecském ablakára”. Rákóczinak tulajdonítják a versét.)~– 7495 III | Értem. Itthon nem szabad a Rákóczit húzni, ugye? Olyan helyre 7496 III | kalucsni. A nagy velencei tükör rámájába beleékelve a kézinaptár.~ 7497 VII | van egy derék öccse, akire rámaradt ez a sok drága szerdék! – 7498 XI | kezekkel ellátva, koszorúk közé rámázva. Mintaremeke a zsurnalisztikai 7499 III | mikor mosolyog, még több ránc támad az arcán. Ezeket mind 7500 XI | ahogy a vidatánc láza ragad ránézésből, úgy terjedt el egyszerre 7501 XI | lett volna egy mosolygó ránézésért máglyára vettetni. Fokozta 7502 XIII | cigánydicsőség. Te bolond! Hiszen ha ránézesz arra a két feketerigóra, 7503 VI | Muszkaországba.~– Annál rosszabb ránézve! Jöjjön a színházi orvos, 7504 VIII | Durchlaucht?~– Kétségkívül. Rangbeli emberek ilyesmire kötelezve 7505 III(2)| Megszólítva mindig azon rangfokot adják a családanyának, amely 7506 V | Téged tolni fog egyik rangfokról a másikra, csak azért, hogy 7507 III(2)| megilleti; de írva a férje rangja szerint címezik. És így 7508 IX | alá a nagyúr landauere.~Rangjához illő ceremóniával lett fogadva.~ 7509 III | akármi hivatalt?~– Ami csak rangom és kapacitásomnak megfelel 7510 XIV | van a helyed! – Vedd át a rangomat, a címemet, az ordóimat. – 7511 V | itt most minden munkát, rangot, hivatást? Menjek ki az 7512 VII | megsértése fölött a hivatalos rangtekintélynek, sőt itt-amott egy kis kárörvendő 7513 IV | a bársony hálókabátot, s rántá fel a fekete szalonrokkot: 7514 V | Elfogadod?~Simon indulatosan rántotta ki a kezét Zoltán kezéből. 7515 VII | az anyát nem olyan könnyű rászedni.~Egyszer csak rátalál valamire, 7516 III | erre a névre igen szépen rászolgált.~Atyja, a derék Lenke Lőrinc 7517 V | Természetesen. Csakhogy én rászolgáltam, mert én korhely, garázda, 7518 XI | volt, mint Pali. Egyszerre rátalált agyermekcserecímű cikkre. 7519 X | Csók-keringője. Könnyen rátaláltam. Ott volt kitárva a zongora 7520 IV | mond el, kétszer mond el.~Rátért a tárgyra.~– Hát ezúttal


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License