1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
7021 VI | követek el. Mégis megmondom. Orozva loptam el ezt az iratot
7022 VIII | az éjszakát.~– Hát… ez az orr! – mondá Ollósi, mutatóujja
7023 X | társaság közé, parancsoló orrhangon kérdezve:~– Ki ennek a koncertnek
7024 III | felförmedve Simon. – Egész az orromig jön kend! Mikor tanul már
7025 XIV | ahelyett, hogy ott állt volna őrsön a helytartóság tanácstermében,
7026 VIII | 341 990 ember csinálja az országfelforgatást, akiket a mi zsandárjaink
7027 XI | mikor lesz összehíva az országgyűlés.~Még ma éjjel a poéták,
7028 VI | összeesküvésben, melynek célja az országnak általános fellázítása.~–
7029 I | egy százados is; de egyes országrészekben tábornokra volt szükség.~
7030 VI | álltam a legszomorúbb ínség országútján. – Egy szép leány, aki éhezik.~–
7031 XI | semmit meg ne tudjon a nagy országváltozásból. Az tönkretette volna a
7032 XIV | abbahagyta a cigánnyal való ortályoskodást, s leforrázott dühvel ment
7033 X | nőt akar ön megütni? Egy őrültet. Nemesember ön?~Simon eszére
7034 X | Zoltántól rá nézve a cigánynőt őrültnek mondani.~– Megyefőnök úr!
7035 XIV | hangversenyt elrontani! – Őrültségi roham volt ez? – Nem tudom
7036 I | a mokány paripa, hogy ha orvosért kell bevágtatni a városba,
7037 XIV | mézeskalácsot. Vannak, akiknek orvosi rendeletből mézeskalácsot
7038 XIV | lépésnyi távolságra áll fel.~Orvost nem hoztak. Az ilyen párbajnál
7039 I | huszár volt), akire a galamb őrzése volt bízva, a komorna értesítésére
7040 III(1)| Ma is őrzöm azt a saját útlevelemet,
7041 XII | Csak a mindenható Isten őrzött, hogy – most itthon lehetsz
7042 VII | kellemetlen volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára nézve.~–
7043 X(1) | büszkeségét. Visszakívánkozott ősei palotájába. S minthogy a
7044 II | egész fazekastul. Ahogy az ősemberek szokták.~Akkor aztán előjött
7045 VII | fölzendült a gyönyörű szép, őskori magyar dal zenéje, amelynek
7046 VII | egy csepp lett volna az ősmagyar kedélyből, legfeljebb azt
7047 IV | is erőltette a nevetést. Ostobaság volt. De ha a főnök úr anekdotázik,
7048 X | ön erénye, hanem annak az ostobasága.~Erre aztán kihúzta a kezét
7049 X | Én szültem ezt az Isten ostorát! – Én tettem azt az átkozott
7050 I | kastélyokat és a kocsmákat ostromolni; urakat és nőket brutális
7051 I | óvatosan szétnéztek a széles oszlopok mögül: nem les-e rájuk valaki? –
7052 X | pénztárnál a belépti díjaikat, s oszoljanak haza! Ha nem engednek önök
7053 X | a kórházba, a megfigyelő osztályba. Helyezzék el a tébolydába,
7054 XIV | édes vérem. Neked jutott az osztályból a jobbik rész. Ha minden
7055 VI | rövid időn fölhívják Bécsbe, osztályfőnöknek a minisztériumhoz.~Örömhír
7056 III | ül, s a hivatalos ügyeket osztályozza.~Lehetne ebből a fejből
7057 XIV | hatalmaskodásokkal minden osztályt elidegenítsen magától. Háborgatta
7058 III | határozatokat hoz, pénzt gyűjt és osztogat, híveket toborz mindannak
7059 I | falubeli jobbágyoknak is osztott belőle.~Az első halálesetnél
7060 VI | kiszámító démon, aki nem osztozik senki örömében, csak a fájdalomnak
7061 VII | örömében még a felesége is osztozott. Az asszony nevetett. Ez
7062 XIV | szükséges. Tetszik tudni, az osztrák törvények a párbajozók irányában
7063 III | báró úr! Ez a bajusz együtt őszült meg velem. Soha vas nem
7064 IX | látogatásról. Rögtön hívatta az oteljét,2 tudatta vele a krónikába
7065 VII | énnekem tulajdonított levél otromba hamisítás, egy sikkasztásaiért
7066 XIII | hogy még a hegedűjét is ottfelejtette.~Futott, mintha kergetné
7067 XIV | helytartóság tanácstermében, otthágy mindent: fut haza a székhelyére
7068 XIV | elesett. S a szekundánsai otthagyják, elfutnak tőle.~Pedig hátha
7069 VIII | azzal, hogy vele együtt otthagynák a kivilágított termeket:
7070 VI | fog önnek lelkesen.~Azzal otthagyta a művésznőt.~ ~Az esteli
7071 XIV | elővigyázati rendszabályt, s otthagyták az agyonlőtt pajtásukat
7072 XIII | a te kis házikódba, a te otthonodba. Ne félj, tied marad! Aztán
7073 X | Megállj! Majd tartok én neked ovációt! Majd azt a koszorút tedd
7074 V | is fogod tartani. Ámde én óvatosabb vagyok a szavam lekötésében.
7075 I | kastély hátulsó ajtaján, előbb óvatosan szétnéztek a széles oszlopok
7076 I | állapotban levő nőt meg kell óvni. A tábornok bizton hitte,
7077 X | nagy gyermekeket” megőrző óvodát, neveletlen árva patrióták
7078 V | magyarnak? – Kergessek nyulat, őzet? – Neveljek agarat, kopót? –
7079 IX | a vágást, a kard hegye a padlóban állt meg. Világosan észrevehették
7080 I | a pálinkaivást; a szobák padlójára klórmeszet hintettek, kámfort
7081 XIV | felállítva asztalkák lecövekelt padokkal, amik mellé a vendégek letelepedhetének.
7082 XIV | Aranka még most is ott ül a padon, gyors léptekkel siettek
7083 I | igen regényes ez az út a páfránnyal és szederindával benőtt
7084 VII | a cigány. – Beethovent, Paganinit akárhányan jobban tudják
7085 VIII | magasra, mint egy kínai pagódli.~Lebegut dalol.~Mégpedig
7086 VI | hogy a mai estén eljöjjön a páholyába. – Mert ha én őt ott ma
7087 X | uraim! Méltóztassanak a páholyaikat elfoglalni. A művész úr
7088 VI | Megüt a guta! Minden páholyjegy, minden zártszék elkelt.~–
7089 XI | volna nevezni; az átellenes páholyokból beszéltek át egymáshoz az
7090 V | hallja? – Igyam le magam a pajtások kedvéért félholtra, s mikor
7091 XIV | otthagyták az agyonlőtt pajtásukat az erdőben, a zsebébe tett
7092 IX | asszony, mikor gardróbot pakol. Hát még „ilyen” körülmények
7093 IX | nagyszerű. Ezen kezdé. – Ne pakolj itt ki, egyenesen odaköltözhetünk
7094 XI | palotájában nyakra-főre pakolnak, a nehéz bagázsiát még az
7095 III | hát mindjárt megkapja a pakszust.~(Héj, okos idők voltak
7096 VII | iki rózsamálibul vagy húsz palackkal…~Hiszen nem volt abban semmi
7097 I | út, s onnan a vadaskert palánkja mellett látatlanul lehet
7098 I | vízmosásnál el kellett hagyni a palánkot s abba alászállni.~Nappal
7099 VI | elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem, ha bűnösnek találsz.~
7100 XIV | Zoltán pedig egyenesen Paliék felé tartott. Ugyanabban
7101 XIV | vette, s úgy jött velük Paliékhoz.~– Hát a kis keresztfiaimat
7102 VII | Te is megérkeztél, kedves Palim? Olvastam a nagy diadalutadról.
7103 I | uborka-, gyümölcsevést; a pálinkaivást; a szobák padlójára klórmeszet
7104 III | rebegé.~– Be vagy te pálinkázva? Vén majom! – rivallt rá
7105 X(1) | följegyzem a mi hírhedett I. Rácz Palinknak az élettörténetét. Ez is
7106 XI | cigány vagy!” Dühös volt Palira azért, hogy az urak úgy
7107 IX | mikor az ő kezében volt a pallos, annak a kezén a bilincs,
7108 VII | szerdék! – Ugyebár ez a palota is a kegyelmes úré lett? –
7109 XII | aranysarkantyúját, a grádicsos palotáját, helyébe loptátok az ínséget,
7110 XIV | Legyen a tied a cifra palotám, az equipage-om! – És legyen
7111 III | özvegy bárónő első férjének palotaszerű házában lakik. Az a ház
7112 IX | hagyni hivatalt, feleséget, palotát, elfutni világgá s odaszegődni
7113 XIII | kizavarsz? Azt mondod, menjek palotával cserélni. Hát az én cigányasszonyom?
7114 III | az ifjú bárót a polgári pályára kalauzolták: kiküldték németországi
7115 III | De már mégis melyik pályát tartaná magára nézve legdicsőbbnek,
7116 IX | volt szétrakva székekre, pamlagokra. Természetes, a tegnapi
7117 VI | gyöngéd ölelésből, s fölkelt a pamlagról.~– Még nem, kedvesem. Még „
7118 VIII | Gondolja csak, édes báró, ez a pámsábel ember egészen korrekt cselekedett,
7119 VII | sugára. Hisz a magyar népdal panaszhangja úgy összetalál az orosz
7120 VII | művészt kölcsönösen.~Simon panaszhangon mondá Lebegut úrnak:~– Azt
7121 X | emberek nem búslakodnak, nem panaszkodnak többé, jókedvük van, új
7122 IX | vele a párbaj toalettet.~Panaszkodott, hogy fázik.~Hanem aztán
7123 X | nyomtatva nem mondhatják el a panaszukat, elsírják zenében, s a tömeg
7124 XI | volt a színházban, hogy pániknak lehetett volna nevezni;
7125 VII | nézett Lebegut úrra.~– Ezt a pantomimiát nem értem.~Lebegut úr aztán
7126 VII | Aranka viszont ugyanolyan pantomimikával (ez neki hajdani mestersége
7127 XIV | Hanem a harmadik már pap lesz. – A negyedikből fiskális
7128 XIV | mennénk a bíróhoz, se a paphoz. Hanem majd helyretenném
7129 III | egy rézfeszülettel, fonott papírkosár, melyből a begyűrt kacatpapír
7130 VIII | valami volt beledugva – egy papiros.~Kihúzta, szétnyitotta.
7131 III | instálni akar, adja be stemplis papiroson. Mondja azt: „Zu Befehl.”
7132 X | körül: egy darab hosszú papirost, amit hírlapírói műszóval „
7133 III | volt. Levelet írt. Ilyen papírra aligha írnak hivatalos információt.~
7134 VII | Simon szót fogadott, s a papírrongyokat a kandallóba dobta. Szépen
7135 VI | akkor én összetépem ezt a papírt, amit itt tartok a kezemben,
7136 VIII | reggelre fényesítse ki.~Papucsban aztán könnyebb volt a föl
7137 VIII | Simon kacagott dühében, s a papucsokat lekapkodva a lábáról, a
7138 VIII | pincért. Hozatott magának papucsot, a csizmát lehúzatta a lábáról,
7139 XIII | Asszonyi kegy! Füst és pára! – Csak azok a szép gyerekek:
7140 IX | öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban álljon, a
7141 VII | Ott volt csak az igazi parádé! A császárné minden nótáját
7142 XII | gyerekekre ügyeltem, te azalatt parádéztál, nagyságos asszonyok társaságában
7143 V | kiállta. Ez tartott két évig. Paradicsomi élet volt. Ki is vettem
7144 X | médiumhoz, ki a delejező parancsára azt teszi, amit az mond
7145 XI | a kaszinónak…~…A katonai parancsnok azt válaszolta Lenke Simonnak,
7146 XI | Lenke Simon a katonai parancsnokhoz kocsizott zárt hintóban
7147 XI | fiatalság elhatározta, hogy a parancsnoknak is fáklyászenét fog adni…~…
7148 VI | csak a szenvedélyes vér parancsolatával. – Ez a jó! – A másik egy
7149 X | perc múlva előállt Pali.~– Parancsolatjára állok, kegyelmes uram.~Simon
7150 X | nem engedelmeskedik az én parancsolatomnak?~– Pro primo, pro primo
7151 VII | mondá Mikuláj úrnak.~– Hogy parancsolgat ez itt, mintha csak a saját
7152 III | örvendezve sietett hozzá:~– Parancsolj, te drága uraság!~Simon
7153 VII | még valaha.”~– Ha a háziúr parancsolja – szólt engedelmesen a művész,
7154 X | húzom azt, amit a vendégek parancsolnak, s járok tányérozni az asztalok
7155 II | A csuma tiszteletet tud parancsolni.~A cigányasszony kiabált
7156 X | egybegyűlt úri társaság közé, parancsoló orrhangon kérdezve:~– Ki
7157 VII | közfigyelmet magára vonni.~– Ahogy parancsolod fiam.~Anna kész volt a visszavonulásra.~
7158 X | nyugalommal kérdené~– Mit parancsolsz velem? Kegyelmes uram?~–
7159 II | nem értette meg az úrfi. Parasztok szokták magukat így kifejezni.~
7160 I | uraság mérgezteti meg a parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek
7161 XI | hitte, hogy azt a lázas paraxizmust a közönségben az ő hegedűjátéka
7162 XII | kéngyertyát meggyújtod a parázsnál, s elébb feléleszted a mécsest.
7163 XIV | is azon az emberen, aki párbajban elesett. S a szekundánsai
7164 XIII | szándékot. Nem lesz abból a párbajból mégsem semmi. Látod ezt
7165 XIV | becsületbíróság báró Lenke Simont párbajképtelennek nyilvánítja, akinek a kihívott
7166 XIV | az osztrák törvények a párbajozók irányában nagyon szigorúak. –
7167 XIV | takarékoskodni akartak, a párbajpisztoly helyett egy ócska mordályt
7168 XIV | én nem lehetek a báró úr párbajsegéde. Üdv önökkel, uraim.~Azzal
7169 XIV | felvilágosítást.~– Ez a párbajsegédek fedezése végett szükséges.
7170 XIV | színlelt.~– Most meg nincs párbajsegédem – monda Arankának.~– Teremtsen
7171 IX | a fülébe a magas úr, ki párbajsegédkezett mellette.)~Szemben állt
7172 XIV | jegyzékéből a lapot, s átadta a párbajsegédnek.~Az szépen megköszönte franciául: „
7173 XIV | segédje.~– Nőt nem fogadnak el párbajsegédül.~– Ajánlok egyet – szólt
7174 X | midőn egyedül voltak, minő párbeszéd folyt közöttük? Folytatták-e
7175 III | süvegét a térdére teszi.~– Pardon. Grácia! Kedves uramöcsém,
7176 X | akarsz föllépni egy théàtre paré közönsége előtt, belépti
7177 VI | kalligráfiával írhasson a magas párfogójának. Természetesnek tartotta,
7178 VII | megint leszálltam a magas paripáról: hazajöttem, s vagyok megint „
7179 III | olyan gömbölyűvé, mint a párizsalma!~Simon mérgesen tolta el
7180 XIV | ezt nekem az uram vette Párizsban. Éppen úgy a gyémánt fülbevalókat.~–
7181 VI | akart venni, hogy bécsi vagy párizsi énekmesterhez menjek tanulni. –
7182 XIV | hajnalban elkészült.~Terjedelmes park volt a gazdaság mellett,
7183 I | hurcolá a hátulsó lépcsőn le a parkra nyíló veranda ajtajáig.~
7184 I | épült kastély volt, pompás parktul környezve, melynek folytatását
7185 III | mely nagyon is elárulja paróka voltát; hanem aztán az a
7186 XIV | Hoznak magukkal doktort is, párosával. A szekundánsok megkísérlik
7187 X | kakasülőn: titkár, írnok a parteren. A kapusnál volt minden
7188 VI | koszorú töméntelen sok.~A parterre-en már el volt terjedve a híre,
7189 IV | Mindig hálásan emlékezem pártfogó kegyességére a méltóságos
7190 II | egyet-mást a kastélyból. A bárónő pártfogolta őket.~„Haricská”-nak hívták
7191 VII | volt – azután a kormányzó pártfogoltja – majd a féltestvér felesége –
7192 VII | kormányzójának nagy befolyású pártfogoltját nőül vette.~Rövid tíz hónap
7193 VI | nyugtalankodjál, nem sokáig. – Pártfogónktól hallottam, hogy a kerületi
7194 VII | társaságban! – Egy eleven párticédula, fekete szegéllyel!~Aranka
7195 VII | ide, Pálom! Egészítsd ki a partit.~No még csak az kellene,
7196 XIII | csalit másik oldalán, a partkanyarulatnál éppen így bámult a mély
7197 I | Mindjárt ott leszünk, grófnő, a partnál – biztatá úrnőjét a hajdú. –
7198 VII | ebbe az ízetlenkedésbe? Pártolja a menye kapricait?~Simon
7199 VI | mindenkor szívesen fogja azt pártolni. – Hát – nem mutatsz még
7200 XIII | E kettős világításban a parton járkálónak is kettős volt
7201 XIII | végig hosszú léptekkel a partot.~A keleti égen már kezdett
7202 XIII | fűzfaderékra, mely a vízbe dűlt a partról. Onnan nézte a locsogó hullámot.
7203 VII | Vagabundenpolkát a Csicsa a pasasérok mulattatására. Egy kontrást
7204 VIII | mint aki semmit sem tud a paskvillról.~De nem várt arra Ollósi,
7205 IX | hogy arrul az impertinens paskvillrul el is felejtett panaszt
7206 X | cenzúra ki nem törölné! – De paskvilltárgynak se kutya!”~Eközben egy postakihordó
7207 IV | Langepuffpartie.~– Az nekem passzióm.~Igazán jó fiú ez a bárócska!~–
7208 III | stempli sincs! – „Befund!” – Passzionátus hivatalnoknak ez olyan élvezet,
7209 IV | az tovább is megmaradt a passzív ellentállásnál. – Átkozott
7210 III | Barkó Palya, kezedben a passzus. Mehetsz vele Muszkaországba. –
7211 I | átgázolhatunk rajta, s aztán a pásztorok ösvényén föl a hegynek.
7212 XIV | XIV. FEJEZET ~A hét szem paszuly~A sétány elején volt egy
7213 II | vannak kötözve a nádkévék, a paticsra, az egészet befutotta az
7214 I | tanácsára valami profilaktikus patikaszert küldött le a városból. Keserű
7215 X | kezem elér?~Ez mind magas pátosszal volt elmondva, annál komikusabb
7216 X | minek vesztegeti ezt a nemes pátoszt énrám? – Ez különben is
7217 V | nézek, azt látom, hogy a patriótáskodás, az ábrándkergetés minden
7218 VI | A gróf volt az egyház patrónusa. – A legelső találkozásnál
7219 X | egyre tüzelte magát, magában pattogva.~– Csak kitör a cigánytermészet
7220 II | életnek. Hanem a pólya hímzett patyolat volt s a főkötőcske selyemből.~–
7221 VII | folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás? Arról megint sokféle mendemondát
7222 XIV | ennek a fő oka az ön őrült pazarlása volt.~– Szeretem, hogy fő
7223 XIV | akadozott fel a fákon, a pázsit mintha be lett volna szőve
7224 III | kevés. Csak a hivatalos pecséted és aláírásod az útlevelére.~–
7225 V | kezembe?~– A tárca le van pecsételve. Egészen rád van hagyva,
7226 X | tollkéssel a neki szóló levél pecsétjét, s elkezdte azt olvasni.~
7227 X | könyvet, meg egy hivatalos pecséttel lezárt, nagy, kék borítékú
7228 VII | A férfisereg tapsolt.~A példa ragadós, kivált ha őrültség
7229 X(1) | ragaszkodásnak egy megható példájául följegyzem a mi hírhedett
7230 VII | Ugyanaz a kerekbe hízott példánya a hazai ínséges időknek.~
7231 XI | olvasni! Itt van!~Az egyik példányt átadta Zoltánnak, a másikat
7232 VIII | nagy emfázissal adta elő a példátlan botrány történetét, mely
7233 III | csizmái sarkán ezüstsarkantyú peng, mikor lép; izmos öklében
7234 XIV | szolgálni a kegyes biztatást, pengette a hegedűjét.~– Hát muzsikusoknak
7235 X | hosszúszárú kordován csizmát nagy, pengős acélsarkantyúval.~Pali pedig
7236 IX | ezzel együtt jár a titkos pénzalapnak a megjelölése is, mely a
7237 XIV | védelmezze a hazát, akinek nincs pénze.)~A két gyerek előre le
7238 VII | nem lehetett megvásárolni pénzen: a tiszteletet. Amilyen
7239 VI | tanítottak varrni, hímezni; pénzért dolgoztam. – Szép hangom
7240 X | hogy az ilyen élvezetért a pénzét odahordja. Mikor aztán tele
7241 X | tesszük, fizetik a teljes penziónkat, ezentúl összetesszük a
7242 V | jövedelmed. Amíg kell, pénztáram nyitva áll előtted. – Ha
7243 X | önöket, hogy vegyék vissza a pénztárnál a belépti díjaikat, s oszoljanak
7244 X | De legjobban elbámult a pénztárnoknő.~– Hogy lehet ez? Énnálam
7245 III | borbély.~– Már elkésett öt perccel. Magam megborotválkoztam.
7246 XI | referálta a legközelebbi tíz percnek az eseményeit, tíz perc
7247 IV | van benne szó. Flagrans perduellió! Én azonban, mint afféle
7248 III | No de a grófnővel nem perelhetek. – Most csak az a baj, hogy
7249 VII | hogy Zoltán felségárulási perének ki volt a megindítója? És
7250 XIV | Milyen boldog az a csavargó pereputty!”~Az idő már hét óra felé
7251 XIV | cigány muzsikus meg az ő pereputtya.~No ezekért nem érdemes
7252 VIII | diszciplínát halomra döntő, perfid és frivol magaviseletet,
7253 XIV | Kegyedből egész bűbájos péri lett odakinn, szép Citera!~–
7254 VII | ereszteni többet. – Mind pertu lettek a Palival. – Mikor
7255 X | könnyen fellobbanó tömeget. – Pesten ők maguk játszanak komédiát,
7256 VII | világhírű művész. – Miből lesz a pestis!~– S ön előreszaladt kengyelfutónak?~
7257 XII | sötétség volt.~Volt ugyan egy pesztonka, kinek az lett volna a hivatala,
7258 IV | a szivarrejtő fiókot egy pettyegetett havanna erejéig.~Régi közmondás,
7259 IV | fiókjából elővéve egy világos, pettyes szivart. Mindjárt gyufával
7260 IX | megjött a bátorsága, kivált a pezsgőtől. A pezsgő után következett
7261 X | a szemei: „Ahá! Ez is a Phaedrus vadásza! Nem kereste az
7262 XI | utána az egész utca, a piac fényárban úszik.~…Lenke
7263 XIV | népnek szíve? Árulják azt a piacon?~– Megnyerhette volna apró
7264 IX | szoba és szalon, erkéllyel a piacra, istállóval, kocsiszínnel.
7265 VII | előadás által.~– Különösen a piánói voltak remekek! – magyarázá
7266 XIV | akar lenni, annak nincs pihenése soha. Annak még álmodni
7267 II | fáradt, többször kellett pihenőt tartania. – Zoltán segélyül
7268 II | volt ez a furfang.~Alig pihente ki magát a kunyhóban, midőn
7269 IX | élvezeteket, s mi lehetne pikánsabb mulatság, mint a magas állású
7270 VII | óráimban a térparancsnokkal piketíroztam.~– S én azt hittem, hogy
7271 VII | képtelenség! No a legközelebbi pikniken nekem ajándékozzon egy francia
7272 III | amiket a hosszú, fekete pillák félig eltakarnak. Egész
7273 I | Elkezdett villámlani. A pillanatnyi fény csak elvakít, de nem
7274 VII | El kell találni a kedvező pillanatot az irányadó köröknél, s
7275 VII | megtelt könnyel. – Olyan pillantások voltak ezek, amikben lehetővé
7276 I | puskalövésre elbújnak a pincébe.~– Hát a kocsisok?~– Azokban
7277 II | Olyan volt a hangja, mintha pincebolt alul hangzanék föl.~– Csak
7278 VII | asztalfiókombul a belső pincémnek a kulcsát. Tudod, hol áll?
7279 IX | tisztelni magas látogatásával. A pincérek frakkot, fehér kravátlit
7280 VIII | egyedül; megparancsolva a pincérnek, hogy résen legyen, amikor
7281 VIII | mert erős migrénje van, a pincérrel pedig szamovárt és egy palack
7282 VIII | tyúkszemeit. Becsengette a pincért. Hozatott magának papucsot,
7283 XIV | szerszámokat.~– Várjunk még egy pirinyót!~Aranka is türelmetlen volt.~–
7284 II | a kis gróf meg szalonnát pirított.~Amint a vízmosásból kijutottak,
7285 XIII | keleti égen már kezdett pirkadni a hajnal, a nyugati oldalon
7286 III | Miért?~Az asszony még pirosabb lett e szóra.~– Hát csak
7287 XII | égen a bárányfelhők mind pirosak lettek tőle. (Az volt a
7288 VII | Fruzina asszonyt. Kellemetes, pirospozsgás arcú asszonyka volt, valamivel
7289 VI | arca még ekkor sem lett pirossá.)~– Én az egészet felbontatlanul
7290 III | olajbarna, mély inkarnát pírral, mely szerelemgödröcskéket
7291 VIII | fürkésző oldaltekintettel pislogva felé, míg azt elolvassa.~
7292 III | korában elvitte a híres Barkó Pista, a székvárosi banda prímása
7293 XIV | voltak! – Nem egy nyomorult pisztollyal; kartáccsal, mitraljőzzel
7294 XIV | fér bele a kezében maradt pisztolyba! Rajtavesztettek. Most is
7295 XIV | Töltsétek hát meg.~A pisztolyok megtöltésének a két fél
7296 XIV | jók lesznek fojtásnak a pisztolyokba.~– Ön teheti azt, gróf úr.~–
7297 I | fegyverünk?~– Nekem van két pisztolyom, a kis grófnak meg a vadászkarabélya.~–
7298 IX | kardot választottam. – A pisztolypárbajt azért nem ajánlom, mert
7299 VIII | lekapkodva a lábáról, a plafondhoz hajigálta.~– Bertalan-éjt
7300 III | Notabene.” – Áh, áh! Ezen meg pláne stempli sincs! – „Befund!” –
7301 III | egy egész halmaz irat, a plejbászt a szájában keresztben fogja,
7302 IX | öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban álljon,
7303 IX | zsenírozzák magát ezek a pletykák?” – De nem mondta ki. –
7304 XIV | ő nem más, csak cigány.~Pletykálhat már az az újságíró, amit
7305 IX | ön, hogy mennyi infámis pletykát csináltak énfelőlem emiatt?
7306 III | rágyújtott a kandallónál, s aztán pöfékelve ült le az íróasztalához.~–
7307 X | magadon? Te fölfuvalkodott pöfeteg!! – Egyet fújok rád, s össze
7308 VII | Hát énelőttem minden poéta, művész, színész – kihallgatás
7309 X(1) | Lesznek, akik a poétai fantázia képtelenségei közé
7310 XI | országgyűlés.~Még ma éjjel a poéták, muzsikusok elsőrendű csillagai
7311 VI | Hisz ebből a te mozdulatlan pofádból nem lehet kiolvasni semmit.~–
7312 II | oldalú kobakok, amik piros pofáikkal a tetőről alámosolyognak,
7313 IX | menszurába, s büszkék a pofáikon rajzolt sebhelyekre. Önnek
7314 III | személyleírását. Ismertetőjel: a bal pofáján egy harapás helye. Az is
7315 IX | fölfelé forgatja, szent pofákat vág, és könnyeket csorgat. –
7316 XII | itten. Nincs elég vastag pofám, hogy a szeme elé merjek
7317 IV | szögletéig, s ahhoz kifliforma pofaszakáll incselkedett az arca közepén.
7318 III | bajuszát össze hagyja folyni a pofaszakállával.~Előtte áll egy egész halmaz
7319 III | nem szabad viselni, hanem pofaszakállt. Ha nem tetszik a kondíció,
7320 X | leszek én ilyen borostás pofával is.~Még csak más kabátot
7321 VII | Nincs egy kis törökbúza pogácsátok?~– A szakács gulyáshúst
7322 XI | leendő főispánnak. Iszonyú pohárcsengés. – Csak a harmadik fölköszöntés
7323 XIV | be lett volna szőve finom pókhálóval, melyen ragyogott a harmat,
7324 III | úgy van.~– Eredj, banya, a pokolba! – szólt Simon mérgesen. –
7325 X | Simont megtarthassa a hatalom polcán a jövendő fordulat esetére
7326 I | fegyverbe öltöztették a polgárőrséget, „kordont” húztak a határokon;
7327 XIV | szövetkezik velük, még jobban.~– A polgárságot zsarolta ön. Általános volt
7328 VII | áthallatszott hozzá.~Pedig a policáj-órát is rég meghaladták már,
7329 IX | új kísérletet kezd meg a politikájában, ami az eddigi rendszertől
7330 X | elhiszem. De hogy ehhez a magas politikának valami köze volna, azt nem
7331 X | furfangosan helyrehozni.~A politikánál azonban van egy erősebb
7332 VII | elemek is összegyűltek, akik politikával nem foglalkoznak: becsületes
7333 XIII | semmit. Hisz ő nem volt politikus.~Nekivágott a sűrűnek, ahol
7334 II | újszülött volt a két kezében, pólyába burkolva, főkötőcskével
7335 I | fölkapkodott ingecskét, pólyácskát meg a horgolt selyem főkötőcskét,
7336 VIII | birodalom területén. Volt ugyan polyva is közte, ami kihullt a
7337 X | a hangverseny jövedelme.~Pompásan volt akkor organizálva a
7338 XIII | szín minden árnyalatában pompázott. Közte a kísértetiesen fehér
7339 III | Ad retardandum. – Ad acta ponendum. – Praeferentissime. – Notabene.” –
7340 IX | kontyát a fejére, hímzett pongyolájának a bő ujjai gyönyörű fényes
7341 VII | az ingerültség a kritikus pontig hágott, amidőn az oldalajtó
7342 XIV | Kalászi az óráját nézte.~– Pontosan jövünk.~– Vonuljunk innen
7343 II | volt.~A cigányasszony nagy pontossággal lépkedett bele a hajdú lábnyomaiba,
7344 XIV | betanultátok-e már, amit a Pontyugrás hozott a Tisza mellől? Hadd
7345 III | nem sokat törődött az aura popularissal. Azt is tudta ő jól, hogy
7346 VII | hattyúrul. – Most ez a sok szép porcelán mind a báró úré lett? Ugye? –
7347 VII | Jaj de drágalátos szép porcelánedények! – Mindeniken rajta van
7348 VII | haragudjál már! Hisz a gróf porcelánja törött már össze; nem a
7349 I | bírta elég erővel magát a pórlázadás ellen megvédelmezni; a kormány
7350 II | turzások voltak.~A puha, nedves porondban meglátszottak az elmenekültek
7351 II | is van.~Akkor bizonyosan porontya is lesz. Fiatalok mind a
7352 XIII | megölöm a feleségem és a porontyaim, téged pedig velem együtt
7353 XII | kisdedóvókat rendeztél, s a magad porontyaira nem volt semmi gondod. Ennek
7354 II | oda akarta nekik adni a porontyát. Vigyék el, ha már az apját
7355 XII | még az a bölcsőben alvó porontyod is. Elloptátok tőle a szívét.
7356 II | Mit csinálsz odabenn?~A porontyokat fürösztöm.~– Mi a? Mit mondasz?
7357 X | szemközt. – Hívassa ön a poroszlóit. Verekedni fogunk! Meglátjuk,
7358 X | hóbortjai miatt nem hagyom magam porrá töretni.~Zoltán eléje toppant,
7359 X | csapva a cenzor. Hájfejű. Port hágy hinteni a szemébe egy
7360 I | szomszéd megyében kitört pórzendülést elfojtani. Nem is volt ideje
7361 VI | hálálkodó levelet is ugyanazon posta vigye meg, aki a kinevezési
7362 I | értesítésére ő írta volna meg a postacédulát.~Az utolsó napok alatt azonban
7363 I | bevágtatni a városba, s a postagalamb ott volt a kalitkában, mely
7364 X | paskvilltárgynak se kutya!”~Eközben egy postakihordó rontott be a foyer-ba, nagy
7365 X | kifordított kedvében volt. A postásnak is meg kellett érezni a
7366 XIV | dolmánynak hítták azt, világoskék posztóbul, veres kihajtóval, három
7367 XIV | Tán féltékenység? Veres posztót látott vadállati düh? Engem
7368 VII | magyarul „kör”), akár egy potentát, a maga szalonjában. Sorba
7369 VIII | akik a hiányzó lábikrákat pótolni tudják.~– A Göncöl szekeréig
7370 VII | A findzsák mind a földre potyogtak, némelyiknek le is törött
7371 VI | akarja menteni.~Aranka drámai pózba helyezte magát, két leeresztett
7372 IX | kerülte meg a veszedelmes pozíciót.~– Van már szállásunk, kedvesem.
7373 VII | valamit. Nem várok valami pozitív dolgot, csak negatívot.
7374 III | törhetlen jellemű sztereotip pozitúrában, míg a báróné be nem tette
7375 III | retardandum. – Ad acta ponendum. – Praeferentissime. – Notabene.” – Áh, áh!
7376 VII | nem illik a kataszteri praesességhez; egyúttal a parókát is letettem,
7377 VIII | agyában született meg az a praktikus eszme, hogy a zsandároknak
7378 IX | Itten?~– Hát hol? Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~Ez
7379 VII | mindenki el volt ragadtatva a precíz művészi előadás által.~–
7380 XIV | Éppen a Palkó meg a Petykó prémiéjén!~– Értem én már! Ezt kapunk
7381 III | függönyök az ablakokon, préselt bőrszékek velencei márványasztalok
7382 IX | Állásának a tekintélye, a presztízs követelte, hogy személyes
7383 X | végbe.~Lebegut hűségesen prezentálta Simonnak az átvett sürgönyt.~–
7384 X | Tíz katasztrális hold, príma klasszis a Mezőségen – felelt
7385 VI | előkerült –, eredj be a primadonnához, s csinálj vele valami csodakúrát,
7386 VI | Pali szépen kezet csókolt a primadonnának.~– Még egy szót! – Te még
7387 III | Pista, a székvárosi banda prímása magához; már gyerekkorában
7388 III | hogy egy hétig mindennap próbahajtást tartasson az erdőben.” –
7389 XIV | Tisza mellől? Hadd hallom. Próbáljátok el; még most senki sincs
7390 V | nemesi családot tönkretesz. – Próbáljuk meg az ellenkező utat, hátha
7391 II | haldokló arc mosolyogni próbált. Olyan furcsa volt ez, hogy
7392 I | világon „fekete asszonynak”.~Próbálták gyógyítani, védekezni ellene.
7393 VI | az utcán, akik elkéstek a próbárul.~– Siessen, kisasszony,
7394 VII | konzorciumot képeznek, s per procura signálhatnak egymás helyett.~
7395 I | orvosok tanácsára valami profilaktikus patikaszert küldött le a
7396 VII | tolvajt kivallatni, hány prófuntot kisütni, hány rekrutát megvizitálni?
7397 X | föltételesen.~– Föltéve, hogy a programja a cenzúrán…~Aranka nem hagyta
7398 X | aztán vehet föl a művész a programjába, amit tetszik. Akár azt
7399 X | asztalon a mai hangverseny programját. Mikor elolvasta, toporzékolt
7400 X | hinteni a szemébe egy ilyen programmal!~– Mit talál ön ebben?~–
7401 V | most elmondtál, ez az én programom. Rémképet akartál elém festeni,
7402 VII | cigány holmi zenére tett pronunciamentókat nem fog elhegedülni, amikben
7403 XIV | elégtételt a kihívó úrnak.~– A proponált feltételek alatt? – kérdezé
7404 V | festeni, s eltaláltad az én prospektusomat. – Apám után szegény vagyok,
7405 III | Hát ehhez kell annyi protekció? Milyen nagy teketória!~–
7406 VII | én alantosom vagy aki a protekciómat keresi. Még az újságírót
7407 VIII | nyomra vezette a kegyelmes protektorát. S egyúttal egymásra uszította
7408 X | valóságos Bihar vármegyei protestáció!~– Zenére téve? Csodálatos!~–
7409 X | képletekben testesülnek meg a protestációk. Az ócska kardok szerepelnek
7410 VI | is odament, ahol a kitárt protokollum feküdt a támlányon. Abba
7411 VII | mögött történteket. Hogyne? Provinciális székvárosban úgy kiszivárog
7412 VII | birtokait is elkobozták: provisorie azonban Lenke Simon báró
7413 VII | kegyelmes asszony csak agent provocateur?~Csak a művész kapott rajta.
7414 IX | tiszti kaszinó in korpore provokálta a mágnási kaszinót án-blok.
7415 XIII | nem hangzott már, csak a prücskök cirpeltek szerteszéjjel.~
7416 XIII | szerteszéjjel.~Ehhez az idilli prücsökzenéhez olyan kiáltó ellentétet
7417 XI | hivatását felfogni tudó publicista.~Már hozta két kefelevonatban,
7418 XIV | olvasni. A savóra nem kerül ma publikum. Jobb lesz, ha összeszedjük
7419 X | hallani muzsikát. – Kikergetni publikumot theatrumból? Nem oda Buda! –
7420 VIII | kalocsai érsekkel és több püspökkel. Csupa kifogáson fölül álló
7421 II | aranymosó turzások voltak.~A puha, nedves porondban meglátszottak
7422 VII | lesz nekem jó, meg egy kis puliszka kászutúróval.~Azzal az anyja
7423 V | holmi erkölcsprédikátori pulpitust. Én a szerelemben nem ismerem
7424 X | az én hátamat használja pultnak! De csak élelmes is az ilyen
7425 XIV | szemgolyói kidülledtek, kitágult pupillái mereven bámultak a lombok
7426 IX | Durchlaucht.~– Itten?~– Hát hol? Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~
7427 IX | azok karddal vívtak meg pur-lonnör dü-drapó.5~És akkor is megesett,
7428 II | mondasz? Az is kettő?~– Egy purdé van – meg egy báró.~– Ne
7429 XI | cigányasszony elcserélt purdéiról. Váratlanul, de nem hívatlanul
7430 II | s megígérte, hogy az ő purdéjáról is gondoskodni fog, mint
7431 XIII | sem az ő felesége? Hát a purdék? A cigánypurdék!~Álom volt
7432 XIV | szegény cigánynak. Öt éhező purdém van odahaza.~– Ez az ember
7433 II | amíg meg nem látom – a purdét. Az én kis angyalkámat.
7434 II | hallani. Kilövöldözték a puskáikat. Káromkodtak, fenyegetőztek,
7435 I | gróf ott várt reájuk. A puskája vállára volt vetve, a kezében
7436 II | győzött. Zoltán fogta a puskáját, s követte a hajdút.~A part
7437 I | van rémítve, ezek az első puskalövésre elbújnak a pincébe.~– Hát
7438 XIV | a kukoricába dobhatja a puskát; védelmezze a hazát, akinek
7439 VII | rekviemét s aztán azokat a pusztai dalokat, amiknek kesergő
7440 III | beleegyezésed vagy tiltakozásod pusztán akadémiai diszkusszió.~A
7441 I | annak a járása, mint egy pusztító hadjárat. Egyszer aztán
7442 III | kapacitásomnak megfelel és quadrál. Azt mondja a költő: „Minden
7443 III | hanem visszatértek, re quasi bene gesta nagy bosszúsan. –
7444 III | tábornokra. Kénytelen volt miatta quietálni.~Ekkor aztán az ifjú bárót
7445 XIV | azt válaszolhatá, hogy „Quod non licet Jovi: – licet
7446 XIV | Nehogy úgy járjunk, mint a R**y Szevér szekundánsai,
7447 VII | sétál – a saját termében a rab az árulkodóval, hajdani
7448 V | az iratot, amit Lebegut rábízott, s Zoltánnak a szeme elé
7449 VII | abból is egy olyanforma rabmunka kösöntyűt vett elő~– Ezt
7450 X | eljátszani – felelt rá Pali.~– A rabnőjéhez?~– A királynéjához.~– Ha
7451 VI | Láthatod, hogy milyen rabnővé teszem magamat, testem,
7452 VI | Öntsük ki a méregpohárt. s raboljuk el az istenektől azt, ami
7453 I | lázadók?~– Mindenek fölött rabolni, dorbézolni. De azonkívül
7454 X | versét.)~– Most pedig egy rabszolga fogja eljátszani – felelt
7455 XIII | szoktattál. Soha egy anya oly hű rabszolgája nem volt a gyermekének,
7456 VI | körül, olyan volt, mint egy Rafael-angyal.~S mennyi kifejezés volt
7457 IX | miután az késedelmeskedék, ráfanyalodott, hogy maga kezdje el a haját
7458 III | utána kell mennie.~Simon ráförmedt:~– Ne hágj a sarkamra! Maradj
7459 X | volt. Ez a varázslónő egy ráfújásával hüllővé változtatja, akire
7460 XIII | akartam megszégyeníteni. Ráfújtam, s összezsugorodott. No
7461 I | szóval durván, erőszakosan ragadá meg a hű cseléd úrnője karját,
7462 III | állhatom meg, hogy meg ne ragadjam a kezedet, mikor az örvény
7463 XIV | ha férfi volnék, egy kést ragadnék, s úgy rohannám meg az ellenfelemet.~
7464 X | ember figyelme oda volt ragadva Simon báróhoz. Mit fog az
7465 VII | szolgálta a közügyet. De ez rágalom! Az klarinét volt. S az
7466 X(1) | ennek a szülőföld iránt ragaszkodásnak egy megható példájául följegyzem
7467 XIV | becsületbíróság verdiktjéhez nem ragaszkodom. Én a kihívó urat bátor,
7468 VII | népek szeretete még erősebb ragaszték, de hát ki kér azoktól tanácsot?)~
7469 X | nemesi koronája ágaihoz ragaszthat, de hogy én egy kóbor minsztrel,
7470 VII | hivatalszobámból, oda van ragasztva az ajtómra. – Olyan vagyok,
7471 X | Dionysiusok!~Simon csak a bajuszát rágcsálta zavarában.~– Te azt súgtad
7472 III | Megtöltötte a csibukját, s rágyújtott a kandallónál, s aztán pöfékelve
7473 IV | kegyeskedik ide az akta szögletére ráírni ezzel a kék plajbásszal,
7474 IV | azzal egész jóhiszeműleg ráírta az ügyirat hátára a maga
7475 IX | az a kormányzó lakása!~– Ráismertél? Holnap odaköltözünk át.~–
7476 XIV | mégsem adnám oda az én rajkóimat. S ha valamennyi csillag
7477 XIII | Úgy, úgy. Hozd ide a két rajkót. Tanulják meg, mi a cigánydicsőség.
7478 XIV | igazán.~– De hátha egyszer rájönne a szép asszony, hogy a művésznek
7479 VII | paskvill! – S nem tudok rájönni, hogy hol nyomtatják? –
7480 VII | magyarázatja. A felsőbb bíróságnál rájöttek, hogy az egész ellenem támasztott
7481 VII | különösen figyelmére méltatá a rajongót. Ő csak mondta tovább. Bolond
7482 XIV | diadalaival. A szép hölgyek rajongtak érte, virágcsokrok közé
7483 III | mondja: „Oh te nagy szakáll! Rajtad nagy szerencse és nagy átok
7484 XIV | kezében maradt pisztolyba! Rajtavesztettek. Most is ülnek! De ilyen
7485 XIV | ólompitykével, hozzá még rajthuzli rézgombokkal. A hóna alatt
7486 IX | menszurába, s büszkék a pofáikon rajzolt sebhelyekre. Önnek is nagyon
7487 I | itattak, forró téglákat rakattak az ágyába, dunnák alá takartatták,
7488 XII | mondá a menyének Manga. – Rakd el szépen az almáriomba.
7489 XI | XI. FEJEZET ~A rákfordító nap~Más időben talán nagyobb
7490 XIV | megragadta Pali gallérját, s rákiáltott:~– Nem hagyod abba már?~
7491 XII | hétköznaplójában.~– No, most rakj tüzet – mondá Manga. – Tanuld
7492 IX | tarkalevelű kecskerágóval rakják meg a szögleteket, ami csak
7493 X | köztudomású, hogy a szövegét Rákóczi Ferenc írta a feleségéhez.~–
7494 X | Repülj fecském ablakára”. Rákóczinak tulajdonítják a versét.)~–
7495 III | Értem. Itthon nem szabad a Rákóczit húzni, ugye? Olyan helyre
7496 III | kalucsni. A nagy velencei tükör rámájába beleékelve a kézinaptár.~
7497 VII | van egy derék öccse, akire rámaradt ez a sok drága szerdék! –
7498 XI | kezekkel ellátva, koszorúk közé rámázva. Mintaremeke a zsurnalisztikai
7499 III | mikor mosolyog, még több ránc támad az arcán. Ezeket mind
7500 XI | ahogy a vidatánc láza ragad ránézésből, úgy terjedt el egyszerre
7501 XI | lett volna egy mosolygó ránézésért máglyára vettetni. Fokozta
7502 XIII | cigánydicsőség. Te bolond! Hiszen ha ránézesz arra a két feketerigóra,
7503 VI | Muszkaországba.~– Annál rosszabb ránézve! Jöjjön a színházi orvos,
7504 VIII | Durchlaucht?~– Kétségkívül. Rangbeli emberek ilyesmire kötelezve
7505 III(2)| Megszólítva mindig azon rangfokot adják a családanyának, amely
7506 V | Téged tolni fog egyik rangfokról a másikra, csak azért, hogy
7507 III(2)| megilleti; de írva a férje rangja szerint címezik. És így
7508 IX | alá a nagyúr landauere.~Rangjához illő ceremóniával lett fogadva.~
7509 III | akármi hivatalt?~– Ami csak rangom és kapacitásomnak megfelel
7510 XIV | van a helyed! – Vedd át a rangomat, a címemet, az ordóimat. –
7511 V | itt most minden munkát, rangot, hivatást? Menjek ki az
7512 VII | megsértése fölött a hivatalos rangtekintélynek, sőt itt-amott egy kis kárörvendő
7513 IV | a bársony hálókabátot, s rántá fel a fekete szalonrokkot:
7514 V | Elfogadod?~Simon indulatosan rántotta ki a kezét Zoltán kezéből.
7515 VII | az anyát nem olyan könnyű rászedni.~Egyszer csak rátalál valamire,
7516 III | erre a névre igen szépen rászolgált.~Atyja, a derék Lenke Lőrinc
7517 V | Természetesen. Csakhogy én rászolgáltam, mert én korhely, garázda,
7518 XI | volt, mint Pali. Egyszerre rátalált a „gyermekcsere” című cikkre.
7519 X | Csók-keringője. Könnyen rátaláltam. Ott volt kitárva a zongora
7520 IV | mond el, kétszer mond el.~Rátért a tárgyra.~– Hát ezúttal
|