Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

                                                                                bold = Main text
     Fejezet                                                                    grey = Comment text
7521 III | csókolt az úrnőnek.~Anna pedig rátette a kezét a fiú fejére. (Nevelt 7522 XIII | hely a kerek világon sehol.~Ráült egy vén fűzfaderékra, mely 7523 II | ha én meghaltam?~Az anya ravaszul mosolygott, s odasúgott 7524 II | a kunyhót az eléje tett ravatal.~Csak nagy távolból kérdezősködtek 7525 VI | kellett a világban. A gróf rávett, hogy menjek a színházhoz, 7526 XIV | ibrikeket.~A két cigánygyerek rázendítette nekik a „Vagabunden-polkát”.~ 7527 VII | dallamokra került a sor, mikor rázendítettem a BihariKesergőjét”, a 7528 VII | szó.~Anna grófné a fejét rázta erre.~– Ah nem! Mit tudom 7529 III | mulatságot, hanem visszatértek, re quasi bene gesta nagy bosszúsan. – 7530 VIII | tiszteletét tenni.~Vártak reá. A legbelső kihallgató szobába 7531 I | kis Zoltán gróf ott várt reájuk. A puskája vállára volt 7532 VII | elragadtatással, gyöngédséggel rebegés – Istenatyám! Ah, a fiam!~ 7533 XIII | csak felriadt a targally recsegésére.~A csalitból Manga és Pali 7534 VII | Hátravetette a fejét dölyfösen, s recsegő hangon szólt oda:~– Uram? 7535 III | szemekkel, a cigánynő arca csupa redő, a homloka is az, s mikor 7536 III | is délceg amazoni alak, redőtlen, telt piros arccal, sima 7537 X | kérte: „Engem ne írjon a referádába, nem voltam itten.”~Simon 7538 X | Én már megírtam előre a referádát a mai koncertről, olvassa 7539 VIII | dinomdánomnak, jöjjön föl hozzá, és referáljon róla, hogy mit látott és 7540 IV | ez a bárócska!~– Szabad referálnom a beadványokról?~– Ráérünk, 7541 XIV | feladatait. Mikor a kormányának referált a kerületéről, mindig azt 7542 XI | történteket, egy-egy újon érkező referálta a legközelebbi tíz percnek 7543 III | a sarkára jegyezget: „Ad referendum. – Ad retardandum. – Ad 7544 V | azt felhúzta. Csak azután reflektált a mondottakra.~– Kedves 7545 X | Simon elképedt e hallatlan refraktáriusságra.~– Hogyan? Ön nem engedelmeskedik 7546 III | mézesbáb!~A tejtestvérével még régebben nem találkozott a báró. 7547 VII | rossznyelvű hír ugyanis azt regélte Lebegut úrról, hogy egyszer, 7548 VI | énekelték a „Domine salvum fac regem” zsolozsmáját. Fides közbeénekli: „ 7549 VI | katolikus, hajadon. Atyám regens chori volt, vagyontalan. – 7550 I | alászállni.~Nappal igen regényes ez az út a páfránnyal és 7551 IX | egy magyar mágnást is. A regényíró nem vétett semmit, csakhogy 7552 IX | Ha lehetett egy magyar regényírót Budweisba internálni, miért 7553 VII | Annál inkább. – Nem fog ön regényt írni az esetemről. „Tíz 7554 V | róla, hogy az én ideálom réges-régen, rögtön a harc bevégezte 7555 XII(1)| Régimódi vasállvány a tűzhelyen.~ 7556 XI | nem fedezett föl titkot. Régóta suttogták az úton-útfélen, 7557 XIII | imádkozni tanítál. A becsület regulájához szoktattál. Soha egy anya 7558 VII | biliárdgolyó!~Balambér úr tudta a regulát.~– Instálom! Május elsejéig 7559 I | ezen az úton a kőzetben rejlő telérből a sáraranyat?~ 7560 XIV | kétségbeesetten tört elő a rejtő bokrok közül. Amint őt meglátta 7561 VII | másikat a frakkja szárnya alá rejtve tartá, s őrizkedett valami 7562 IX | komputizálni, skontrálni, rekapitulálni. Aztán meg magánál tartotta 7563 III | fenyőfából volt, az alsó rekeszei nagy könyvekkel megrakva; 7564 XIII | arra riadt fel, hogy a sűrű rekettyés közül egy szembejövő alak 7565 VII | prófuntot kisütni, hány rekrutát megvizitálni? S ez az ugrifüles 7566 XIV | szántam. – A hatodikból rektor lesz. Citera szégyenpironkodva 7567 VII | Kesergőjét”, a fia fölötti rekviemét s aztán azokat a pusztai 7568 VI | hangtölcsért csinálva a rekvizitum jegyzékből, odatelefonozott 7569 I | olvasni, hogy az a titokteljes rém valami apró, szemmel láthatlan 7570 XIV | iszonyattal rohant a kacagó rémalakhoz, akit a két férfi alig bírt 7571 VII | ajándékot kezére csatolta, a remegés, a holdkóros szemek. Háta 7572 VII | vád és az ítélet.~Aranka remegve engedé a csontkarperecet 7573 III | kacatpapír kilóg, ódon, remek majolika kandalló antik 7574 VII | Különösen a piánói voltak remekek! – magyarázá Lebegut úr ( 7575 VII | Ole Bull, egy Vieuxtemps remekelt, ott egy olyan hegedűjátszó, 7576 X | akadály-hangversenyben.~– Remélem, hogy nem lesz több akadály 7577 VI | elítél, még apellálhat, még remélhet kegyelmet, várhatja, hogy 7578 VII | támadt, amivel kettévágni remélte ezt a furcsa, bonyolult 7579 XI | minden játékszereivel a reménységnek.~A szokatlan lelkesedést 7580 II | magasabban repül! Annak a rémfeje a felhőkig fölér!~Zoltán 7581 I | kastélybeli cselédség meg van rémítve, ezek az első puskalövésre 7582 XIV | torzalakokkal.~S a zavargó rémkáosz közül előtűnt az ijesztő. 7583 V | elmondtál, ez az én programom. Rémképet akartál elém festeni, s 7584 X | arcáról a mosolygás, szemei rémlátásra nyíltak föl, s midőn megpillantá 7585 XIV | jelent meg az arcán.~S ez a rémmosoly azt hitette el a szekundánssal, 7586 XIV | van tovább, csak bámult rémségesen felnyitott szemekkel, tátott 7587 XIV | dühöngőre. A félénk Petykó rémülten bújt az anyja katrincája 7588 XIV | Egyszerre csak elkezdett az arca rémvigyorgásra torzulni. Már fennhangon 7589 VII | Csak a tábori ágyamat kell rendbe hoznod, a medvebőr takaróval. 7590 IX | hogy maga kezdje el a haját rendbehozni, leült a tükör elé. Egészen 7591 IX | in médiász resz.~– Minden rendben van. Magam voltam Bárdy 7592 VIII | csendőröknek ki volt adva a rendelet, hogy ahol cigányt találnak 7593 XIV | Vannak, akiknek orvosi rendeletből mézeskalácsot kell aprítani 7594 III | Most nincsenek jogok, csak rendeletek! – Aztán mégiscsak türtőztette 7595 III | gróf –; hiszen én kiadtam a rendeletet az erdőmesternek, hogy egy 7596 IX | neki sokféle eszköz áll a rendelkezésére. Én sejtem, hogy mit fog 7597 VII | két fiad született, s én rendelkeztem, hogy írjanak be keresztapának. 7598 X | Nem is a saját hintóját rendelte a debreceni vasúthoz mint 7599 XIV | vont.~– Mi ezt a helyet rendeltük találkozóul. Ha a báró a 7600 XIV | már?~De az csak folytatta rendén~– A tizenegyedik lesz inzsellér.~ 7601 X | debreceni vasúthoz mint rendesen. – Ez az ember vesztét érzi! – 7602 X | Ki ennek a koncertnek a rendezője?~Egyszerre ott termett Ollósi.~– 7603 X | feltételhez van kötve, hogy a rendezők benyújtsák a programot a 7604 XII | társaságában kisdedóvókat rendeztél, s a magad porontyaira nem 7605 III | Felszólította a grófot, hogy rendeztessen a kedvéért hajtóvadászatot 7606 X | borozóasztaloknál! – De ha ezekkel a rendjelekkel akarsz föllépni egy théàtre 7607 VII | azt a gomblyukba akasztott rendjelt? Idején volt őt figyelmeztetni 7608 VI | Némelyek azt beszélték, hogy rendkívül fényes föltételek mellett 7609 VIII | hivatalnokok (inclusive rendőrfőnök) ez alkalommal tanúsítottak.~ 7610 IX | tetszett az ábrázatja a rendőrfőnöknek.~– No ez nem csak nekünk 7611 III(1)| útlevelemet, melyben a kiállító rendőrhivatalnok a bediktált polgári állásomat „ 7612 VII | asszonyokkal, ahol csak a rendőrileg számozott hölgyeknek van 7613 VII | Most már mennek! – Maga a rendőrkapitány is ott táncolta a csárdást.~ ~ 7614 XIV | bizonyosan megkapta már a rendőrség a feljelentést, hogy jókor 7615 VII | zúgolódtak a kegyelmes úr rendszabályai miatt. Kicsinykedés a rendszere. 7616 IX | vérontást egészséges dietétikai rendszabálynak tartsa, és el nem képzelhette, 7617 XI | lehetett, enyhítette a szigorú rendszabályokat; sajnálták, hogy megválik 7618 XIV | használták ezt az elővigyázati rendszabályt, s otthagyták az agyonlőtt 7619 XI | minisztérium leköszönt, az egész rendszernek vége. – A mai szent nappal 7620 IX | politikájában, ami az eddigi rendszertől homlokegyenest eltér, s 7621 XIV | volna tudnia azt az országos rendszerváltozást, ami készülőben van. Bizonyosan 7622 XI | Szózatoténekelni: „Hazádnak rendületlenül légy híve, oh magyar!”~A 7623 VII | estélyünkön ránk nézve a renomé kérdése.~Simon a közönséges 7624 IX | szilánkja mégis szakított akkora repedést a fölhámon, hogy a becsület 7625 IX | fejét megrázta, dús haja úgy repkedett, mint a szilaj paripa sörénye. „ 7626 VII | kellett dobni. A szabadon repkedő arkangyalfürtöket is à la 7627 VI | levágott szénfekete haj repkedte körül, olyan volt, mint 7628 IX | csak hátul, elöl szabadon repkedtek a szétzilált hajfürtjei. 7629 X | fülét. Hej, mert az ilyen reporternek, ha maga eltűnik is, de 7630 IX | a megjelölése is, mely a reprezentacionális költségeket fedezze. Erről 7631 II | egyszer az elméjében. A repülni készülő lélek még szünetet 7632 II | uraság rontja meg őket! Hát a repülő madarakat is az uraság rontja 7633 I | nem kellett se komp, se repülőhíd: egy lépéssel átugrott Tiszán, 7634 VIII | megparancsolva a pincérnek, hogy résen legyen, amikor csengetni 7635 III | cigánynak senki előtt sincs respektusa: egyedül a hivatalnok az, 7636 XI | Itt marad! Megválasztjuk a restauráción törvényszéki ülnöknek!~Csak 7637 XIV | nevetnivaló?~Barkó Pali restelkedve inté meg a feleségét.~– 7638 IX | gyávának is tartották, azt restellte nagyon. Hogy ezt az egy 7639 IX | belépett a fényes úr in médiász resz.~– Minden rendben van. Magam 7640 XIV | jutott az osztályból a jobbik rész. Ha minden magyar úgy igyekeznék, 7641 VII | Ezalatt a vendégek egy része körülfogta Palit az unszolásával, 7642 VII | ami a külföldi közönséget részemre hajtá, az volt bennem éppen 7643 VII | szemvillanás kellett volna Zoltán részéről, hogy a hölgy fölsikoltson, 7644 VI | torzította el a vonásait. Ideges reszketegség állta el a termetét.~– Megbocsáss! – 7645 X | minden ember, s holnap én reszketek mindenkitől. – A talpamat 7646 XIV | szabad mutatni a félelmet.~Reszkető kézzel leírta a nyilatkozatot, 7647 VI | hogy hozzá hízelegve vagy reszketve közelítsen mindenki, egy 7648 XI | ami a hangverseny utolsó részlete után következett.~Az egész 7649 IX | választatott mind a két részről három-három viador, s azok 7650 XIV | Simonnak. – S ezzel mi az ügyet részünkről befejezettnek nyilvánítjuk.~ 7651 VI | az összeesküvésben való részvéte kitűnik, akkor meg is fogja 7652 VI | főnökéhez, melyből kitűnik a részvétele az összeesküvésben, melynek 7653 III | jegyezget: „Ad referendum. – Ad retardandum. – Ad acta ponendum. – Praeferentissime. – 7654 IX | megtorlásnak. Ő valami officiális retorzióra gondolt.~A magas úr azonban 7655 XI | akitől még akkor mindenki rettegett, a szemébe mondja: „te az 7656 X | Édes Ollósi úrmondá neki rettenetes szelídséggel. – Most még 7657 IX | járhatott nappal.~Pedig nincs rettenetesebb jelenség a világon, mint 7658 XI | genere, önt pedig specialiter rettenetesképpen való módon tisztelem és 7659 XIV | szeme láttára.~Ez volt a revánzs azért a másik csókért.~Erre 7660 VIII | játszani benne semmi kedvem. A revoár, kedves báró! Aztán ne felejtse 7661 III | mikor lép; izmos öklében réz buzogányfejű somfabot segít 7662 X | fénylett, mintha öntött rézből volna a homloka, és izzadt 7663 X | hiszen lesz itt ma taps, hogy rezegni fog bele a ház!”~Ollósi 7664 III | ólomkalamárissal meg egy rézfeszülettel, fonott papírkosár, melyből 7665 XIV | ólompitykével, hozzá még rajthuzli rézgombokkal. A hóna alatt hozta a hegedűt, 7666 VIII | intercalare alatt elfoglalta rezidenciájául a bátyja házát.~– Soha! 7667 IX | ittmaradónak az aktákat átadni, rezignálni, kollaudálni, komputizálni, 7668 II | mellén összekötötte, egy kis rézkeresztet téve a kettő közé.~Azután 7669 XIII | muzsikáljanak a járókelőknek rézkrajcárért, igaz cigány módra. Ha azt 7670 XIII | Egyszer aztán csak arra riadt fel, hogy a sűrű rekettyés 7671 III | felrezzent, mint akit álmából riasztottak fel. Visszafordult, Simon 7672 VII | De , hogy azt a nagy ribilliót fölfedezte! Megvan érte 7673 VII | Olyan feketék, mint a fekete rigó. – Már meg is vannak keresztelve. – 7674 X | ellensúlyozta az államférfi rigolyáit.~Vajon midőn egyedül voltak, 7675 III | Ott tanult is valamit, a rigorózumokon úgy-ahogy átgázolt száraz 7676 XIV | zűrzavaros nótát húzni, hamis rikácshangon danolva hozzá:~„Cigányasszony 7677 III | hozzád.~– Hajthatlan vagyokrikácsolá az, karjait összefonva a 7678 III | van ott hízelkedés ránca, rimánkodás ránca. Most éppen tele van 7679 VII | Elfogadtade csak az én nagy rimánkodásomra. A mágnás urak mindenképpen 7680 II | visszament a kunyhóba, s ringatta a két gyermeket az egyetlen 7681 VI | művésznő lehetnék; nekem is ritka nagy terjedelmű althangom 7682 IX | ismert a férjére. Hisz ez egy Ritter ohne Furcht und Tadel!~ ~ 7683 VIII | egymásra uszította a két riválist. Hát a szegény tollvitéznek 7684 III | Micsoda parasztság ez! – rivall felförmedve Simon. – 7685 II | Furcsa név biz az! De hátrizskásánakcsak nem híhatták; mert 7686 XIV | alá, s aztán a levegőbe robbantani valamennyit a hegedűssel 7687 VI | egész társadalom szét volt robbantva. Egy ismerős alak nem maradt 7688 V | vad cimborákkal napestig robotban, s szidjam a németet, mikor 7689 III | Feleséges ember vagyok. A robotot, dézsmát elvesztettük. Élni 7690 X | kezét.~– Óh Isten! Küldj rám rögtöni halált! – Hogy ne érjem 7691 XIV | tört ki, kétrét görnyedve röhögött, s a nyirettyűvel Arankára 7692 II | kettőt is hallok. Egy denevér röpked előttem, s két denevért 7693 II | alkudozott a feje fölött röpködő denevérrel.~– Jaj, csak 7694 XII | viszesz?~– Haza! – felelte röviden Manga. S a karját szorosan 7695 XIV | én művész uramnak a fejét rövidenden.~S mutatta a tenyerével, 7696 XIV | barátainknál? – Megvárjuk, míg rohadt almával hajigálnak meg bennünket?~ 7697 XIV | hangversenyt elrontani! – Őrültségi roham volt ez? – Nem tudom minek 7698 I | tanyája. – Talán a záporok rohamai hordták alá ezen az úton 7699 XIV | egy kést ragadnék, s úgy rohannám meg az ellenfelemet.~Zoltán 7700 XII(2)| kisebbek, az védi valamennyit a róka ellen.~ 7701 IX | életben legjobb barátja, sőt rokona volt egymásnak.~Hát Lenke 7702 X | Én nem ismerek semmi rokoni köteléket, csak hivatalbeli 7703 VI | velem, úgy tekintett ő és a rokonsága, mint családtagot. – Az 7704 IV | Én azonban tekintve a rokonságot: a báró úr testvére, testvére, 7705 VII | ábrázatja. Az ellenséges arcok rokonszenves mosolyra derültek. Az idegenkedés 7706 XIV | Hahaha! Hisz akkor én éppen Rómában voltam.~Az úrhölgyek, akik 7707 VI | kaptam. Huszonöt éves vagyok, római katolikus, hajadon. Atyám 7708 III | mit csináljon a szegényromlásnak indult, hajdan erős magyar”? 7709 II | gyermeket. Azt, amelyik rongyokba volt bugyolálva. S aztán 7710 VII | ennek az asszonynak, és rongyokra tépi, s a hajánál fogva 7711 XIV | viseletük is ugyanaz. Nem rongyosak, ahogy cigánygyerek szokott 7712 XIII | hogy engem jól tarthass, rongyoskodtál, hogy engem felruházz! Ha 7713 XII | szépen kérő száját! Meg akart rontani vele.~– Hiszen nem tudta, 7714 VII | fiának az ügyét.~– Mivel rontom én?~– Mivel? Hát ezzel az 7715 X | Eközben egy postakihordó rontott be a foyer-ba, nagy táskával 7716 XII | húzni rajta keresztül. Én rontottam meg a Barkó Palit! De úgy 7717 XIII | babona. Ez a viaskodás el van rontva. Nem fognak azok egymásra 7718 XIII | azután, mikor lábai alatt ropogott a kavics, az az ismerős 7719 XIV | bükkmakkal, a húrosrigó ropogtatta a gyalogfenyő magjait, a 7720 X | ide?~– Még az utóbbinál is rosszabbal. Hogy megakadályozzam ezt 7721 X | egyedül. A többi aztán a rosszak dolga.”~Aranka olyan diadalérzéssel 7722 VII | aranjuezi szép napoknak vége.~A rossznyelvű hír ugyanis azt regélte 7723 VIII | is közte, ami kihullt a rostán, de mag is csak maradt.~ 7724 III | beírta az útlevélbe: „haja rőtbarna, sűrű, göndör, elöl huncutkákba 7725 X | dalt szereti ön jobban? Rozina magándalát vagy Arditi „ 7726 VII | azért te is ihatol abból a rózsamáliból.~Mintha ő volna az, aki 7727 VII | vendégeinknek abbul a 34-iki rózsamálibul vagy húsz palackkal…~Hiszen 7728 VIII | gratulálnak, megisszák a rózsamáliját, s táncolnak a nótáira.~ 7729 III | a támlányán hevert egy rubrikás könyv kitárva.~Pali azt 7730 III | Öltözete egyszerű, babos kék ruha, csipkés köténnyel.~Olyan 7731 VIII | ármádiának?~– Igen. Magyar ruhába fogtok bújni. Kaptok kucsmát 7732 VII | királyfi mind ott volt, veres ruhában. – Aztán a cigányokat odaültették 7733 X | a kisdedek számára téli ruhácskákat.~Kezdhetik a nyitányt.~Barkó 7734 X | diadalérzéssel igazgatá a tükörből a ruhája fodrait, mint aki teljesen 7735 XII | Elloptátok a cifra aranyos ruháját, a kardját, az aranysarkantyúját, 7736 XII | Most vesd le azokat a cifra ruhákatmondá a menyének Manga. – 7737 XIV | érzülete ellenében. Beleszólt a ruházati viseletébe, hadjáratot viselt 7738 VII | van. – Kap élelmezést, ruházatot. – Van külön zárkája, sétálhat 7739 X | a teremtő erőt, a nőket ruházta föl vele. Szobrot kellene 7740 VIII | Előtte lobogott a meggyújtott rum a teás csészében. Annak 7741 VI | Volt vakmerősége dacolni a rút divattal. Ő testhez tapadó 7742 X | szakmájához tartoznak a rutinált bonvivánok, a sarzsált karakterrollék, 7743 VII | sikkasztásaiért elbocsátott sáfáromnak a koholmánya, aki ezt be 7744 V | hát az amfibiumoknak az a sajátságuk, hogy ha szerelmeskednek 7745 VII | jellemzésére egy nagyon sajátszerű mozdulatot tett, a két tenyerét 7746 XI | szigorú rendszabályokat; sajnálták, hogy megválik a várostól! 7747 IX | elégtétel, de igen ügyes sakkhúzás.~– Emlékezetébe fogom hozni 7748 V | fejét, de még nem adta fel a sakkjátszmát.~– Hát sok igazat mondtál, 7749 VI | templomban énekelték a „Domine salvum fac regem” zsolozsmáját. 7750 VII | visszavonulva inggallérja sáncába. – Nekem egyik cigány csak 7751 X | asszonyok szoknyái mögé sáncold el magad! – küldé utána 7752 VII | mondják, amit az Arankára sandító szemei beszélnek: „Én ezt 7753 V | beszélni.~Simon féloldalt sandított Zoltánra.~– Azt előre is 7754 XIV | Engem féltett ön? – Attól a sánta cigánytól ott?~– Eh, bolond 7755 II | dödörgése, vegyülve az asszony sápítozásával.~Néhány perc múlva kilépett 7756 VII | cipők, chapeau bas (olvasd: „sapopa”) egészíté ki jelmezét, 7757 I | kőzetben rejlő telérből a sáraranyat?~ 7758 VI | holnap a közmegvetés a sárba fog tiporni. Kényurammá, 7759 V | magának kellett felhúzni a sárellenző telekes-bocskorait.~– 7760 X(1) | azonban az olasz grófi család sarja nagyhamar rájött, hogy a 7761 VII | s magasra emelkedett a sarkairól.~– De én még jobban örvendek, 7762 III | Simon ráförmedt:~– Ne hágj a sarkamra! Maradj ott, ahol állsz. 7763 II | meg a hajdúé. Ennek még a sarkantyúbevágása is ott volt.~A cigányasszony 7764 X | párjával; majd legázolta a sarkantyúja sleppjét valamennyinek; 7765 III | eltávozott a jeles hazafi nagy sarkantyúpengés és buzogánykopogás közt.~– 7766 III | iratokba tekintve, azoknak a sarkára jegyezget: „Ad referendum. – 7767 X | hozzám fogják törülni a sáros talpukat. – Ha el vagyok 7768 IX | mindjárt az első pohár sarrtőz után belépett a fényes úr 7769 IX | hozzanak s egy palack zöld sartrőzt3 szerváljanak föl, ez az7770 X | a rutinált bonvivánok, a sarzsált karakterrollék, maradjon 7771 IX | rikácsolt Aranka tíz körmét saskeselyű módra a fejéhez kapva. ( 7772 IX | világgá s odaszegődni a sátorozó cigányokhoz. Azoknak nem 7773 II | Azzal kihozta az egész fazék savanyított uborkát, s letérdelve a 7774 XIV | siet újságot olvasni. A savóra nem kerül ma publikum. Jobb 7775 III(1)| ezzel a szóval jegyzé be: „Schäftställer” (juhaklos). Komáromig utazhattam 7776 III(1)| bediktált polgári állásomatSchriftstellerezzel a szóval jegyzé be: „ 7777 VII | is játszott Pali. Valami Schubert-félét.~Akkor aztán a hölgytársaság 7778 XIV | színháznález csak afféle Schunda-hegedű.~A Citera is egész cigányasszonynak 7779 IX | rögtön ott termett Zoltán sebét megvizsgálni. Konstatálta, 7780 IX | büszkék a pofáikon rajzolt sebhelyekre. Önnek is nagyon jól fog 7781 IX | ember; megijedt, hogy most a sebzett ellenfél kétfelé fogja hasítani. 7782 XIV | szabad rajta maradni.~A másik segéd is figyelmezteté maga védencét…~– 7783 XIV | szólt Zoltán az ott maradt segédéhez fordulva. – Itt van Barkó 7784 X | állok uram. Nevezze meg a segédjét.~Simon széttekintett. Van-e 7785 II | két kobakot, s azoknak a segélyével átúszott a túlsó partra. 7786 II | pihenőt tartania. – Zoltán segélyül akarta hívni az aranymosót. 7787 II | a lázadókat.~A Haricskát segítettek eltemetni: cigány szokás 7788 VI | Hány elbukott embert segítettem új életpályához! – Hány 7789 II | elájulva?~– Azon az úrfi nem segíthet. A kunyhóban semmi helye 7790 X | eszére tért e szótól. segítség volt Zoltántól nézve 7791 II | annál elébb visszajöhetünk a segítséggel. Elébb itt lehetünk a katonákkal, 7792 I | volt gondoskodva minden segítségről. A tudós asszony hetekkel 7793 II | cigányasszony kiabált nekik, hogy segítsenek neki az urát eltemetni. 7794 X | függönyök mellett. Egyedül sehová sem eresztette Citerát.~ 7795 I | az), megszállta a nehéz sejtelem, hirtelen összecsomagolta 7796 X | a hangjeggyel.~Még csak sejtelme sem volt arról, ami itt 7797 IX | áll a rendelkezésére. Én sejtem, hogy mit fog tenni, mert 7798 III | borítékoztál be. A rózsaszínű papír sejteti a levél tartalmát.~– Ejh, 7799 X | postás odább ment.~Senki sem sejtette, hogy itt e néhány perc 7800 I | elérhetni a folyampartot. A víz sekély, átgázolhatunk rajta, s 7801 III | van az elegáns bútorzat a selejtessel. Brokát függönyök az ablakokon, 7802 XIV | fiskális lesz. – Most is nagy selma már! – Az ötödiket ispánnak 7803 II | patyolat volt s a főkötőcske selyemből.~– Nézz ! De hozzá ne 7804 XIV | állon keresztül kötött selyemkalappal; a férfi vastag szövetű, 7805 III | a többit takarja a piros selyemkendő, s hozzá kökénysötét kék 7806 IX | volt kötve a feje tarka selyemkendővel, de csak hátul, elöl szabadon 7807 III | bársony hálókabát van rajta, selyemzsinórral átkötve. Manga odamegy hozzá 7808 II | excellenciás úr! Nem lesz ennek semmiben fogyatkozása.~A haldokló 7809 II | megölt.~– Mid fáj?~– Most már semmim. Mert már kiadtam a lelkemet. 7810 VI | jámbor megyefőnök, hogy semmisítsem meg; akkor bátyámuram busásan 7811 XIV | Azzal megfordult a sarkán, senkihez sem szólt egy szót sem, 7812 VIII | közölje a tapasztalatait senkivel.~A furfangos tollforgató 7813 XIV | nap országos eseményeit.~– Sennyei Pál tárnokmester! Vay Miklós 7814 II | nyitva; hosszú haja a földet seperte.~Odabenn a cigányasszony „ 7815 VIII | Szicíliai vecsernyét! No majd a seprűjét én töltögetem ki nekik.~ 7816 V | akkor besoroztak a császári seregbe, elvittek Lombardiába, megismertem 7817 VII | még csírájában elfojtani serénykedett. – A rosszakarói (s kinek 7818 XII | elhabarod, hogy hozzá ne égjen a serpenyőhöz. Mikor a szagáról megérzed, 7819 X | küldé utána a dölyfös sértegetést Simon.~– Férfiakkal fogok 7820 X | tőle elégtételt azért a sértésért, amit szemembe vágott.~Meg 7821 XIV | a célzást, de nem vette sértésnek, nagyot nevetett rajta.~– 7822 X(1) | híres cigányprímásnak. Ez sértette a büszkeségét. Visszakívánkozott 7823 VI | fájós oldalad, amit mindenik sérthet? Gúny, nevetség tárgya akarsz 7824 X | szólva hozzá:~– Uram, ne sértse ön meg a hölgyeket!~– Én 7825 III | várja. Innen küldték le a service-t és az ezüstöt. A gróf maga 7826 VII | kiszabadulása után karöltve sétála saját termében a rab 7827 VII | ruházatot. – Van külön zárkája, sétálhat naponként, esztergályozhat, 7828 XIV | volt mit felelni.~Megint új sétálók jöttek. Ez egy cilinderkalapos 7829 VII | hogy ön tegnap egyedül sétált végig az allén, s ott egy 7830 X | korcsmában, a kávéházban, a sétányon; húzom azt, amit a vendégek 7831 XI | már értette.~Még Manga sem settenkedik sehol, ahogy szokása tartja. 7832 VII | könyökével kiüté a háta mögött settenkedő Manga kezéből a teástálcát. 7833 V | lieber Doktor (!), was haben Sie neues vor?”~Zoltán gróf 7834 XIV | minden ember a kávéházba siet újságot olvasni. A savóra 7835 X | a keble lihegett a nagy sietéstől.~Mikor aztán körültekintett, 7836 IV | monda a főnök. – Nem kell sietni! Ez a regula. Inkább még 7837 X | Simon pedig fuldokolva a sietségtől és indulattól, lihegé:~– 7838 VI | küldetések. Ez a te mostani siettetett elutazásod valami politikai 7839 VII | képeznek, s per procura signálhatnak egymás helyett.~Újabb érkezők 7840 VI | az igazgató a színfalak sikátorában.~– Ma nem énekelhetek. El 7841 XII | azután egy külváros szemetes sikátorain, ahol már kóbor kuvaszok 7842 X | hanem amerre közelebb, egy sikátoron át.~Így aztán elkerülte 7843 IX | megvághatta.”~Végre csakugyan siker koronázta az igyekezetét. 7844 VII | vártuk, hogy olyan gyors sikere legyen az általunk legfelsőbb 7845 VIII | az éjjel megérkezett.~Ez sikeres oldaltámadás volt. Ezzel 7846 X | iránt, ki jótékony célunkat sikerre vezette. Elhatároztuk, hogy 7847 III | gróffal, s nem titkolá el a sikertelen vadászat fölötti legfensőbb 7848 VII | levél otromba hamisítás, egy sikkasztásaiért elbocsátott sáfáromnak a 7849 II | cigányasszony „Jézus Mária” sikoltása hangzott. Azután a hajdú 7850 XIV | fordulva, két férfialak silhouette-je tűnt fel az útkanyarulatnál.~ 7851 IX | Ne a kardomat ütögesd, Simi, hanem ide vágj a vállamra. – 7852 III | állhatta meg, hogy meg ne simogassa a haját.~– Nono! Meg ne 7853 VII | valamire, amíg a fiának a kezét simogatta.~– Hát ez itt! Ez itt nem 7854 VII | szívesen megosztja mindenét. Ha Simonban csak egy csepp lett volna 7855 IX | meg akarja vágatni magát Simonnal. „Szegény fiúnak egész életére 7856 III | a szakáll van útban! Azt simpliciter levágjuk, és áldozatul hozzuk 7857 III | subscust. Hogy „nulla dies sine linea” elmúljon. Csak hogy 7858 XII | Citera e szóra keserves sírásra fakadt.~– Hát mit vétettem 7859 II | Egy holt ember meg egy sirató asszony!~Addig takarékoskodott 7860 XIV | Mintha minden lépésnél egy sírgödröt kellene átlépni.~Magában 7861 VII | elsietett, odakinn lehetett sírni.~Zoltán pedig aztán szerklt 7862 VII | Hogy mint egy vándorló sírszobor terjessze a hidegséget a 7863 VII | népdalt a másik után. A hegedű sírt a kezemben, s akik hallgatták, 7864 X | színpadot, s nem fakadok sírva, ha deklamálni kell.~Új 7865 II | bírja elvontatni a koporsót. Sírverem van. Az aranyásó gödre.~ 7866 V | berekbe, ha egy zsandár sisakját megpillantom? – Hisz ettől 7867 II | mellé, elkezdett hangosan sivalkodni.~A zendülők visszatorpantak 7868 IX | kollaudálni, komputizálni, skontrálni, rekapitulálni. Aztán meg 7869 IX | olyan volt Simonnak, mint a skorpiócsípés! Ugye, akkor nem dobbant 7870 X | legázolta a sarkantyúja sleppjét valamennyinek; Ollósi úr, 7871 X | kegyelmes urat egészen kihozta sodrából az, hogy a cigánynak igaza 7872 I | kövek között; de éjjel, sötétben ez mind akadály. Az ember 7873 III | szemedet, és nézz rám.~„Szemei sötétkékek, nagyok, tüzesek, szemöldökei 7874 XIV | férfi és egy volt. A sötétszínű útiköntösben, állon keresztül 7875 V | voltak, nyugodt tekintete, sötétszőke haja és szakálla. Az egész 7876 VII | kösöntyűláncot pedig az én kedves sógorasszonyom számára készítém. Kedves 7877 VII | kell lenni.~Anna nagyot sóhajtott.~– Ma van szegény fiamnak 7878 X | ferzeszkaszni mögül. Magában sóhajtozott: „Hajh milyen érdekes cikk 7879 VII | tudomszólt Aranka, nagyot sóhajtva.~– Jaj, ha énnekem megengedné 7880 XI | közönségben, hogy azt Palinak sohase árulják el.~S talán nem 7881 VII | Zoltán megpillantá Palit a sokaság között. A többit is látta; 7882 VII | Akkor a társaság fog sokírozni engem.~– Mindenki kíván 7883 VII | Odasietett hozzájuk.~– Uram! Ne sokírozza ön az egész társaságot! – 7884 XIV | s az ön saját nyomdáján sokszorosította.~Simon kiköpte a megrágott 7885 III | öklében réz buzogányfejű somfabot segít harmadikat lépni. 7886 VI | Hát énekelheti Fidest a sopranistáné?~– Adják hát Ernánit.~– 7887 III | Jobban tudom én ennek a sorját, kedves öcsémuram. A Durchlaucht 7888 VI | mutatta, hogy ez valami soronkívüli hölgy. Az egész hölgyvilág 7889 III | Citera, az asszony. Ebben a sorrendben lépegetének is be a szobába. 7890 VII | aggodalommal voltunk eltelve az ön sorsa miattmonda Aranka, visszanyerve 7891 VII | könnyítsek Bárdy Zoltánnak a sorsán. S mihelyt a férjem megjön, 7892 VI | mint hogy én valakinek a sorsára befolyással lehessek.~– 7893 XI | hívatlanul beköszöntött a nagy sorsfordulat.~Mint ahogy a vidatánc láza 7894 IX | mágnási kaszinót án-blok. Sorshúzás útján választatott mind 7895 VI | művészeted.~– Éppen ez volt a sorsomnak a lidércfénye – vagy talán 7896 VIII | eresztik, verjenek egy sort emlékezetnek okáért. A muzsikuscigányt 7897 XIV | megajándékozta a Palkót egy sóspereccel. Aközben Aranka folytatta, 7898 XII | apránként eregeted bele a törött sót; a főzőkanállal egyre kóstolgatod, 7899 XII | hogy nagyon el ne legyen sózva. – Mielőtt a gyereknek odaadnád, 7900 XI | újságírókat in genere, önt pedig specialiter rettenetesképpen való módon 7901 IV | nékünk. Itt van az akta: a species facti. – Ennek az alapján 7902 IX | Kladderadatsch figurázná ki a spiegelfekterájt. A kardpárbajnál azonban 7903 VIII | lájbzsurnalisztája. A spion előre is, hátra is csúszik, 7904 VII | hogyan csinálják a concert spiritueleket?~A meghívók szétküldettek 7905 X | Dionysius-füleim, hanem van spiritusz familiáriszom, amely nekem 7906 VIII | szegény tollvitéznek ez a sportja. Egyik emberrel a másikra 7907 V | a legélvezetesebb neme a sportnak. Félig medvevadászat, félig 7908 VII | mutatóujját szája elé téve:~– Ssssss! Csitt! Szót se arról. Az 7909 XI | eseményeit, tíz perc már egy stádiumot képezett.~…Lenke Simonék 7910 I | A vármegye kihirdette a statáriumot.~A szétkergetett lázadók 7911 X | Ha valami megérdemelné a statisztikus fáradságát, az bizonyára 7912 III | Áh, áh! Ezen meg pláne stempli sincs! – „Befund!” – Passzionátus 7913 III | Ha instálni akar, adja be stemplis papiroson. Mondja azt: „ 7914 VII | magunknak böjtölni, hány stemplit kell az embernek megnyalni, 7915 I | Bárdynak birtokán szép barokk stílban épült kastély volt, pompás 7916 XIV | kell nekik fogyasztani. Stimmoltatok?~A gyerekek megpengették 7917 XIV | fejel, aközben hegedűjét stimmolva; s aztán vállat vont:~– 7918 VII | bocsátkozott Palival az igazi straduárió ismertetőjelei fölött, amilyennek 7919 XIV | hegedűt, de nem ám azt a straduariót, az most is ott van még 7920 V | kalandos csatározások, strapáciák utáni dínomdánom. Egynéhány 7921 VIII | úr hüledezése strófáról strófára növekedett. Mikor végét 7922 VIII | elolvassa.~Ollósi úr hüledezése strófáról strófára növekedett. Mikor 7923 VII | lilaszín selyemruhában, structollakkal a fején.~Tele torokkal kiáltott:~– 7924 IV | Én azonban, mint afféle subalternus hivatalnok, nem tehetem 7925 III | Zoltán gróf csinált valami subscust. Hogy „nulla dies sine linea” 7926 XII | művész gunyhója~Abban a sürgés-forgásban, amidőn a rendező felhívására 7927 X | elfoglalni. A művész úr sürgeti az előadás megkezdését.~ 7928 VII | ügyét. Hanem az ilyesmit sürgetni nem lehet. El kell találni 7929 X | patrióták számára. Arra van sürgetős szükség ebben az országban.~ 7930 X | prezentálta Simonnak az átvett sürgönyt.~– Dignetur excellentissime!~ 7931 I | folytassák a vacsorálást, neki sürgős elintézendője akadt. Azzal 7932 XII | leves. Mikor a zsír már süstörögni kezd, akkor egy egész főzőkanálnyi 7933 XIV | száját.~– Elment neked a sütnivalód?~Pali sunyi módon tűrte 7934 II | lakomájukat; a cigány halat sütött cserepcsikon, a kis gróf 7935 III | letelepedik, az asztrakán süvegét a térdére teszi.~– Pardon. 7936 III | Büszkén ütött az asztrakán süveggel a mellére~– Mindenhez!~– 7937 XIV | feleségemet. S ha valamennyi sugár a napból kiömlik, mind aranyat 7938 VII | egyszerre kitört a testvériség sugára. Hisz a magyar népdal panaszhangja 7939 X | huszonegy éves. Csak úgy sugárzott róla a vad indus bűbáj. 7940 VI | valami más.~Azzal odament a súgólyuk födeléhez, s hangtölcsért 7941 X | rágcsálta zavarában.~– Te azt súgtad a szép kérvényezőnek, hogy 7942 X | feleikhez lépve, valamit súgtak azoknak a fülébe.~Simon 7943 X | kedvemért egy szívességet. Most súgták meg, hogy lakoma után föl 7944 XIV | cincogást!~A Palkó gyerek igazi suhanc volt, odanézett félvállrul.~– 7945 V | vak eszköz! – Ha az idegen sújt bennünket a korbáccsal, 7946 X | a kezében, hogy annak a súlyát éreztesse az alattvalókkal. 7947 XIV | ijedt meg.~– No ha ilyen súlyosak a feltételek, akkor bizonyosan 7948 III | a te áldásod vagy átkod súlyt vetne a latban. De te most 7949 XIV | uralkodott, hogy aki letesz egy summa pénzt, a kukoricába dobhatja 7950 XIV | neked a sütnivalód?~Pali sunyi módon tűrte a cibálást, 7951 I | tiszti szolgálata megengedé, sűrűen ellátogatott hozzá a székvárosból. 7952 XIV | Petykó eltűntek a bokrok sűrűjében.~Kalászi odalépett Arankához:~– 7953 XIII | politikus.~Nekivágott a sűrűnek, ahol nem fog semmi zajt 7954 VI | suttogott.~Arankát az a suttogás még jobban felingerlé. Remekül 7955 XIV | A világ pedig azt suttogja, hogy ez Morny herceg ajándéka.~ 7956 X | káröröm és az elégtétel suttogó szava. Érzé, hogy tenger 7957 X | színlapot.) Először is jön a Svihrovai nóta. – Tudja ön, mi az? 7958 X | Aranka nevetve mondá~– Don Sylvát játsszuk?~Simon kidüllesztette 7959 IV | hibás kiejtéssel, de helyes syntaxissal.~Kedélyes, kicsi emberke 7960 III | népünket nagyon szerette.~– Hátsz én is szeretem a mi népünket; 7961 VI | börtöne ajtaját! – Hány embert szabadítottam meg a bujdosásból! – Hány 7962 V | külföldi messiást, aki a régi szabadságot ezüsttálcán, megsülve, elénk 7963 VI | egyszer amnesztia útján szabadult meg a büntetés alól, és 7964 VII | kérvénynek.~– Nem kegyelem útján szabadultam ki, kedves ángyom. Nagyon 7965 IX | megtartattak, a lovagiasság szabályai szerint a becsületnek elég 7966 IX | lovaglóiskoláig.~Ott levetkőztették szabályszerűleg, s megcsinálták vele a párbaj 7967 VIII | varrni, legyen a cigányból szabó!~S még deklamálni mer az 7968 VIII | lőcslábaival.~– Vannak ügyes szabók, akik a hiányzó lábikrákat 7969 II | hanem halálosFogd be a szádat, kis gróf, be ne leheld.~ 7970 XII | égjen a serpenyőhöz. Mikor a szagáról megérzed, hogy már jól megpörkölődött, 7971 II | fáj; mégis érzem: érzem a szagát, nem füst, nem bűz, mégis 7972 VIII | hegyével megpecegetve a szagműszerét.~– Hát ha olyan nagyon 7973 VIII | Hát ha olyan nagyon szagoló orgánuma van önnek, édes 7974 VII | szavával finom, illó mérget szagoltat vele.~– Te tudtad ugyebár, 7975 III | halmaz irat, a plejbászt a szájában keresztben fogja, s az iratokba 7976 XIV | kiköpte a megrágott fűszálat a szájából. Keserű volt!~– Az előkelőbb 7977 II | annak a fejét az ölébe, s a szájához tartva a fazék szélét, megitatta 7978 XIV | felnyitott szemekkel, tátott szájjal a semmibe, saját lelkének 7979 III | átváltozott Simon arca. A két szájszöglete szatír mosolyra húzódott 7980 VII | törökbúza pogácsátok?~– A szakács gulyáshúst csinált a cselédeknek.~– 7981 XII | volt a kivilágítás.) Valami szakadatlan moraj zúgott fel a városból, 7982 I | bevilágított hellyel-közzel a szakadékba. – Ennek a vízmosásnak a 7983 X | alatt a színház össze nem szakadt a taps és diadalordítástól: 7984 III | odaszorítá a mellét takaró szakállához Simon kezét.~– Azonban egyre 7985 III | bajusszal és két ágra váló szakállal, finom, hajlott orra, sűrű, 7986 VII | méltóztatott intimálni, hogy a szakállam levétessem, nem illik a 7987 X | Több férfi, köztük ősz szakállú daliák, odasietett Zoltán 7988 X | klasszis a Mezőségen – felelt szakértően a kataszterelnök, s aztán 7989 I | rosszul. Mintha a szívét szakították volna ki. Az özvegyek kiálltak 7990 X | ön szerepköréhez. Az ön szakmájához tartoznak a rutinált bonvivánok, 7991 VI | isteni mámorról, mely erősebb szakramentum az oltár előtti eskünél! 7992 VIII | amúgy kezdje a beszédet. Szaladástól lihegve sietett elmondani:~– 7993 IX | gyönyörködni benne, hogy szaladgál az előre-hátra, a szerzőt 7994 V | csikót hámba, nyereg alá? – Szaladjak az oláh fáták katrincái 7995 II | meglátják az üldözők, világgá szaladnak ijedtükben.~– Hogyan hagyjam 7996 VI | Nos! Mit szólsz?~– Én szaladnék Szentpétervárra.~– Veled? 7997 VIII | báró dühében, s ki akart szaladni az ajtón, hogy rögtönítélő 7998 XIV | letelepedjék.~A két rajkó szaladt eléjük, s futtában elkezdé 7999 X | cipelt, négyrőfös nemzetiszín szalaggal, amire a művész neve s a 8000 XIV | kivirított az érdemrend veres szalagja.~El lehet dobni.~Semmi fényesnek 8001 XIV | viselt a kalapok, a tollak, a szalagok ellen.~Simon egy fűszálat 8002 X | hogy micsoda szerencsét szalaszt most el! Még csak bérkocsit 8003 V | finomul van szőve, hogy én egy szálát sem látom.~– Nem állsz levelezésben 8004 I | haszna lett, hogy a fönnakadt szálfákból, deszkákból ingyen fölépíthette, 8005 V | meghalok, egész vagyonom terád száll. Azt mondád: gyorsan akarsz 8006 IX | szép Medúza.~– Ugyan miféle szállás lehet az? – kérdezte bosszús 8007 VIII | hivatalos helyiségében, hanem a szállásán, a vendéglőben: tartózkodjék 8008 IX | még ma este kiköltözik a szállásáról.~– A mi kedvünkért?~– Nem 8009 VIII | találni.~– Vegye át az én szállásomat. Ez úgyis üresen marad.~ 8010 IX | veszedelmes pozíciót.~– Van már szállásunk, kedvesem. Pompás, nagyszerű. 8011 II | Hordágyra tették, s így szállíták gyermekével együtt vissza 8012 II | könnyebben és biztosabban szállíthatná el az eszméletlen bárónőt.~ 8013 XI | ember arcáról a másikéra szállt a lelkesedés, a rég nem 8014 X(1) | minthogy a cigány művész a maga szalmafödelű házát nem akarta azzal elcserélni, 8015 III | iratszekrények nyitott fiókokkal, szalmaszékek, mahagóni íróasztal csúnya, 8016 I | Dunán, Szamoson.~A falukon szalmával kitömött bábot hordoztak 8017 IX | fitymálással.~– Nyolc szoba és szalon, erkéllyel a piacra, istállóval, 8018 VII | Ne csináljon szemetet a szalonban.~Simon szót fogadott, s 8019 VII | akár egy potentát, a maga szalonjában. Sorba vette a vendégeket. 8020 III | élvezet, mint mikor a vadász szalonkát hall húzni a levegőben. 8021 II | cserepcsikon, a kis gróf meg szalonnát pirított.~Amint a vízmosásból 8022 VII | Éppen jött már.~Teljes szalonöltözetben jött, fekete frakk, fehér 8023 IV | hálókabátot, s rántá fel a fekete szalonrokkot: nem mulasztva el folyvást


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License