Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

                                                                                bold = Main text
     Fejezet                                                                    grey = Comment text
8526 VI | rút divattal. Ő testhez tapadó öltönyt viselt, utcán mindig 8527 II | nyitva voltak. És mégsem tápászkodott föl fektéből, mikor a kis 8528 VIII | tovább is, de ne közölje a tapasztalatait senkivel.~A furfangos tollforgató 8529 IX | valaha igazat mondjanak, azt tapasztalatbul tudhatá.~Sokkal több inkvizítori 8530 IX | bebútorozva, damaszt garnitúra, tapéták, brokát függönyök.~– Hisz 8531 II | vele. Aki két csecsemőt táplál, annak magának is táplálkoznia 8532 II | lecsillapítani. Azok már az első táplálék után kiabáltak.~Más asszony 8533 II | táplál, annak magának is táplálkoznia kell. Volt egy fazék uborka 8534 III | Nem vályogvető ez, se nem taposómalom.~A cigány hátrahúzódott, 8535 II | megint, a Zoltán lábnyomait taposta el a saját lépteivel. Nem 8536 I | gyümölcsszedő asszonyok tapostak a palánk mentén.~Csak a 8537 X | tetszik, kifütyüljük.~– Hát ön tapsoló vagy fütyülő szándékkal 8538 VII | alkalmával! Milyen híven tapsoltam én akkorFidesnek! Emlékezetes 8539 X | színpadon elmondaná, nagy tapsot aratna vele. – De minek 8540 VII | játszani. A bekövetkező tapsról észrevettem, hogy az csak 8541 VI | után rengett a színház a tapstól; Aranka neve hangzott fergetegként.~ 8542 XIV | azt a históriát kihagyta a tárcából. A többi cikkek igen érdekesek 8543 VII | oly nehéz, hogy a reporter tárcájába jegyzé.~A vendégkoszorúban 8544 XIV | Azután egy másik lapjára a tárcájának is írt valamit, s azt kiszakítá 8545 V | tartalmát, ha nem akarod, tárcástul, arcképestül a tűzbe dobod.~– 8546 XIII | egyszer csak felriadt a targally recsegésére.~A csalitból 8547 VI | sérthet? Gúny, nevetség tárgya akarsz lenni idegen országban? 8548 V | Hanem én hát ebben a tárgyban nem hagytam a fejemmel beszélni; 8549 IV | kétszer mond el.~Rátért a tárgyra.~– Hát ezúttal a feleségem 8550 XIV | cilinderkalapos úr volt, táritoppos viseletű hölggyel. Ezek 8551 IX | Arankának be volt kötve a feje tarka selyemkendővel, de csak 8552 IX | lépcsőkanyarulatoknál tujákkal és tarkalevelű kecskerágóval rakják meg 8553 XII | áthajlott a piros bogyókkal tarkálló lícium.~Az ajtón nem kellett 8554 XIV | eseményeit.~– Sennyei Pál tárnokmester! Vay Miklós kancellár! Ilyen 8555 VII | szabad (egy jól rendezett társadalomban). Kivált cigánynak! Hogy 8556 VI | mered emberek közé vinni a társadat, mert az arcod ég miatta.~– 8557 VII | hölgy azonnal hozzálátott a társalgáshoz, néma jelekkel. Fruzina 8558 XIV | zavarta meg a szívélyes társalgást, a tekervényes úton nem 8559 XII | közönség elhagyta a színpadi társalgót, hogy a nézőtéren elfoglalja 8560 I | kastélyban.~A bárónő, a társalkodónője, a pópa, a nevelőnő, a tudós 8561 VI | menjek az özvegy bárónéhoz társalkodónőnek; én elfogadtam. – A báróné 8562 X | És mind a kettő ismerte a társának ezt a szívfájdalmát. Különbség 8563 IX | hogy a „gentry” fiatalok a társas életben mindenféle legénykedéssel 8564 XIV | igyekeztem az előkelő hölgyek társaságát keresni, ön pedig üldözte 8565 X | Sietve tűntek el mindketten a társaságból.~E tragikus momentumban 8566 VIII | adva, hogy igyekezzenek a társasággal magukat amalgamázni, járjanak 8567 VII | hogy elájuljon.~Zoltán a társasághoz szólt.~– Kérem, tisztelt 8568 VI | krinolinban járt, utcákon, társaságokban csupa mozgó léggömböket 8569 III | Vezesse be.~A János ajtót tárt a várakozó úr előtt.~Kapotnyaki 8570 XIII | Ha beteg voltam, öledben tartád a fejem! Ha rossz voltam, 8571 VIII | közönyöst játszotta.~– A tartalom engem legkevésbé bosszant. 8572 II | többször kellett pihenőt tartania. – Zoltán segélyül akarta 8573 X | nemzeti intézmények életben tartásához. Kár az utókornak azokat 8574 III | hétig mindennap próbahajtást tartasson az erdőben.” – Eszerint 8575 X | vagy, azt elismerem. Amikor tartasz a megtámadástól, te megelőzöd 8576 III | csak úgy távolból: nemigen tartatott népszerűnek a hivatalviselés 8577 XIII | Koplaltál, hogy engem jól tarthass, rongyoskodtál, hogy engem 8578 X | akit félig-meddig hívének tarthat?~– Én gróf Ingoványi urat 8579 VII | ablakából a szünetet nem tartó zenedöngést, mely a Bárdy-palotából 8580 XII | lánggal ég a tűz, addig nem tartod a serpenyőt, mert meg 8581 X | nem volt abban az egész tartományban vasút.)~– Tán csalódott 8582 I | Ebben az esztendőben a tartós szárazság miatt csaknem 8583 XI | átvette a rendező bizottság, tartottak neki üdvözlő beszédet. A 8584 IX | hanem hogy gyávának is tartották, azt restellte nagyon. Hogy 8585 X | mondá Aranka, levetve a tartózkodást. – Hát én elvállalom a koszorú 8586 VIII | szállásán, a vendéglőben: tartózkodjék otthon.~ 8587 X | szerepköréhez. Az ön szakmájához tartoznak a rutinált bonvivánok, a 8588 VII | már a krinolint s az ahhoz tartozó vállfűzőt; a színésznői 8589 VII | tucatembereknek a kategóriájába tartozott, akiket háromfertály kilenckor 8590 X | belépti díjak mellett: akkor tartsd meg a becsületet. Ezt a 8591 VI | hogy menyegzőnket mikor tartsuk meg?~Aranka kibontakozott 8592 VII | vendégek. A komornyik ajtót tárva, udvari szokás szerint jelenté 8593 X | dèpêche.~Azzal kinyitva a nagy táskát, kihúzta belőle a lajstromos 8594 X | rontott be a foyer-ba, nagy táskával a nyakában, s egypár vendég 8595 VII | Azzal az ajtóhoz futott, taszigálva mindenkit maga elől, akit 8596 XIV | hajóskapitány.~Most már jól oldalba taszítá az asszony a férjét.~– A 8597 VIII | a gúnyirat háttérbe lett taszítva. Simon bárónak várva várt 8598 VII | Elegáns alak volt, frakkban, tászlis mellényben, hímzett ingplasztronnal, 8599 XIV | rémségesen felnyitott szemekkel, tátott szájjal a semmibe, saját 8600 X | hogy az ember észrevegye a tavaszt? – A virágok előbújtak a 8601 XIV | ellenfelet harminclépésnyi távolban, állig begombolják a kabátjaikat, 8602 VII | Neked készítettem ezta távollét emlékéül.~Annának könnyek 8603 VII | estélyünkön kegyeskedjék távolléte által a közfigyelmet magára 8604 VII | hivatalban volt, a kormányzó távollétében még azt is kellett helyettesítenie.~ 8605 VII | lekötelezve irántad, hogy távollétem alatt, szegény gyászbaborult 8606 X | S önök felhasználták távollétemet, hogy egy ilyen tüntetést 8607 XIV | Ezalatt Kalászi meglépte a távolságot. Tíz lépés, nagy atlétai 8608 XIV | mind a két fél öt lépésnyi távolságra áll fel.~Orvost nem hoztak. 8609 XIV | Citerának meghagyá, hogy távozzék haza a gyermekekkel.~Citera, 8610 VIII | aludni akar.~Megivott a teához egy palack rumot. Amint 8611 VIII | lobogott a meggyújtott rum a teás csészében. Annak a zöldeskék 8612 VII | bonyolult helyzetet. Elemelt egy teáscsészét a Manga tálcájáról, s az 8613 VII | settenkedő Manga kezéből a teástálcát. A findzsák mind a földre 8614 X | osztályba. Helyezzék el a tébolydába, államköltségen.~Lebegut 8615 XIV | odaordított a szeme közé, egy tébolyodott lihegő haragjával:~– Ember! 8616 V | fejezve. Engem hivatalos teendőim szólítanak. – Volt szerencsém!~ 8617 XII | kezdi, hogy legelőbb is tégedet megfojt, azután sorba megfojtja 8618 VII | teát, de a vendégeket ne tegezd. Aztán a férjemet kikerüld: 8619 X | halljam, mihez értesz?~Simon tegezni kezdte a feleségét. Ez csalfaságot 8620 VII | ragadta meg, hogyhát mi nem tegezzük egymást?”~– Azóta még nem 8621 I | viszmuthport itattak, forró téglákat rakattak az ágyába, dunnák 8622 XIII | vagyok? – Nem voltam én tegnapig boldog ember? Volt kis gunyhóm, 8623 V | nekem tanácsot, öcsém, mit tegyek én ezzel a nővel?~Ezzel 8624 VII | Azt akarjátok, hogy úgy tegyünk veletek, mint a varsói asszonyokkal, 8625 XIV | hangzott a fiát hívogató tehén bőgése s a vezérbika kolompolása. 8626 II | az ölében tartott drága teherrel: vigyázni kellett minden 8627 VI | Vígy magaddal, hogy ne tehessem. – Mondd ki azt a szót, 8628 VII | húzatják és aki húzatja.~De nem tehetett ellenük semmit. Hisz az 8629 XIV | fojtásnak a pisztolyokba.~– Ön teheti azt, gróf úr.~– Nem ezért 8630 III | Amit a férfiak meg nem tehetnek, azt a szerepet mostan elvállaltátok 8631 III | már gyerekkorában nagy tehetsége volt a zenéhez; később a 8632 V | s ahol azzal a szerény tehetséggel és tanulmánnyal is mehetek 8633 V | szempontjából. – Te arról nem tehetsz, hogy hazáról, nemzetről 8634 X | jelenlétében.~– Bécsben tehette ön. – Hiszen szivarozni 8635 III | Bizony okosabb választást tehettél volna.~– Ő igen derék ember 8636 V | nem volt benne. – Én most tehozzád egy igen kényes és bizalmas 8637 X | cudarból! Azért, mert egy tejen nőttünk föl, még szembe 8638 XIV | kijárni kúrából, akiknek tejet vagy savót tanácsolt az 8639 XIV | A sétány elején volt egy tejgazdaság, kedvenc látogató helye 8640 II | vérelállító fekete nadálytőt, tejoszlató bürköt, halálélesztő nárdusgyökeret. 8641 III | kérni, hanem a fiáért, a tejtestvéredért.~– Tehát tejtestvérem is 8642 VI | fogadjam el Lenke báró kezét? A tejtestvéredét. Aztán legyek férjéhez méltó 8643 III | tejtestvéredért.~– Tehát tejtestvérem is van? Egy cigánylegény! 8644 III | Nem vagyok én mézesbáb!~A tejtestvérével még régebben nem találkozott 8645 III | anyjával.~– Nos? Hát elég tejtestvérileg bántam a védenceddel? – 8646 XIII | hogy a világban alá s fel tekeregjen, hegedűvel. Akkor a cigányasszony 8647 XIV | szívélyes társalgást, a tekervényes úton nem lehetett messziről 8648 I | hajdú. S aztán nem sokat teketóriázott, hanem átnyalábolta az ingadozó 8649 V | tehet.~Zoltán megütközve tekinte az öccsére.~– Mit gondolsz, 8650 IX | becsületéért. Állásának a tekintélye, a presztízs követelte, 8651 III | félig eltakarnak. Egész tekintetében, minden mozdulatában az 8652 III | tartalmát.~– Ejh, de éles tekinteted van. Kitaláltad.~– S abból, 8653 VII | neki az a minden személyes tekinteteket félretevő lojalitás, amellyel 8654 VII | találkoznia kellett Zoltán tekintetével.~Barkó Pali csúnya kelepcében 8655 X(1) | hírhedett művészt itt senki sem tekinti másnak, mint a híres cigányprímásnak. 8656 X | a fia elé.~– Édes fiam! Tekintsd a hölgyeket. Az ország legtiszteletreméltóbb 8657 III | jóakaratát biztosítani magamnak. Tekintse, hogy ágrul-végről atyafiak 8658 II | az iszapot, s töltögeti teknőbe, lúgozza hosszú vályún keresztül. 8659 V | mert én korhely, garázda, tékozló fiú voltam, nem ilyen józan, 8660 XI | vers! antrifilé! tárca! telegram! kommüniké! on di! egyveleg! – 8661 XIV | érdekesek voltak. Különösen a telegramok.2 Budáról úgy, mint Bécsből.~ 8662 I | zivatar elvonult másfelé.~A telehold bevilágított hellyel-közzel 8663 V | kellett felhúzni a sárellenző telekes-bocskorait.~– napot, öcsémmonda 8664 V | ebben a kis szűk hazában. – Települj le Bécsben. – Lesz híred, 8665 I | az úton a kőzetben rejlő telérből a sáraranyat?~ 8666 I | kiálltak a tornáckapuba, s telesikították az utcát, s jajveszéklésükkel 8667 II | felejtett el egy garabót teleszedni málnával, üdítő italul a 8668 X | infernális ötlet csakis tőle telhetik ki. Értesítse ön erről az 8669 VI | förmedt egészséges, teli hangon a művésznő.~– Örömmel 8670 VII | fényűzést folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás? Arról megint 8671 I | férgecskéktől származik, melyekkel telítve van a levegő: azért olyan 8672 IX | amidőn kötelességét kell teljesíteni, nem kérdi, hogy testvér 8673 VI | hogy bármikor legyen valami teljesíthető kívánságom, mindenkor szívesen 8674 V | hivatalnok, aki a kötelességét teljesíti.~– Azidegenszó nekem 8675 III | Arca piros az egészség teljétől; de az orra még azon is 8676 VIII | Hm, hm – dünnyögött a teljhatalmas úr. – Ez a bonhomme nem 8677 XIII | Hát cigányasszonytul mi is telne ki más, mint cigányság. 8678 VI | volt a találkozás, atyám temetésén. – A gróf volt az egyház 8679 I | nagy énekszóval kivitték a temetőbe, s ott cihertűzön megégették; – 8680 I | Ahol egyszer megtöltötte a temetőket, odább ment, nem tért többé 8681 XIV | érte, virágcsokrok közé temették. Nem bántotta a féltékenység 8682 VI | férfiú volt és flegmatikus temperamentum.~– Nem doktor kell ennek, 8683 XIII | feddő szóval nem illettél. Templomba hordtál, imádkozni tanítál. 8684 I | megtiltották a harangozást, a templomokat bezárták, minden összejövetelt 8685 XIV | lobogózva minden ház, s a templomokban Te Deum laudamust énekelnek. 8686 X | suttogó szava. Érzé, hogy tenger ez, melybe ő elsüllyed. – 8687 VII | Angliusországba átment! – Tengeren járt! – Ott is volt három 8688 VII | málépuliszkát. Micsoda tökéletessé tennéd vele az én boldogságomat 8689 XIV | asztalnál ült, sápadt arcát tenyerébe temetve.~– Báró úr! Bátor 8690 IX | viszaadta neki.~– Látod, izzad a tenyered. Kend meg jobban azzal a 8691 XIV | cibálást, s a száját betapasztó tenyerén keresztül magyarázá:~– Hiszen 8692 X | minden fölfordult”, a két tenyérnek lapátszerű elfelé legyintése 8693 X | nőegyletek is nevezetes tényezők voltak a szomorú időkben. 8694 X | főnök már csak a bevégzett tényre fog találni, s vissza csak 8695 X(1) | közé fogják számítani azt a tényt, hogy egy világhírű művész 8696 III | a haját.~– Nono! Meg ne tépássza.~Simon beírta az útlevélbe: „ 8697 X | Az igaz, hogy már öten tépásszák egymás haját odahaza.~A 8698 VII | asszonynak, és rongyokra tépi, s a hajánál fogva hurcolja 8699 XIV | akadályoztatni. Tovább hegedült, tépve, ütve a húrokat, s danolta 8700 V | meghalok, egész vagyonom terád száll. Azt mondád: gyorsan 8701 IX | fél fejjel kisebb lett: a térdei megroskadtak alatta.~– Igen. 8702 VI | letérdelt a Nefitim leánya elé, térdeit átölelve.~– Istennőm vagy!~– 8703 XIV | párbaj nincs feljelentve.~– Térden állva kérek bocsánatot.~ 8704 III | adnak rád, amikor le fogsz térdepelni kéz kézben azzal a nővel: – 8705 XI | lelkesedést más irányba terelni. Fáklyászenét fognak adni 8706 X | ügy a szokott útjára volt terelve.~A cigányasszony nem türtőztethette 8707 XII | de majd mindjárt itthon terem. S akkor azon kezdi, hogy 8708 X | Ami vagyok, azzá magam teremtém magamat. Az önök jótékony 8709 X | mikor elvette a férfiaktól a teremtő erőt, a nőket ruházta föl 8710 XIV | párbajsegédem – monda Arankának.~– Teremtsen ön egyet, ha a föld alul 8711 III | fiához.~– Sohasem voltam terhedre szemrehányásaimmal. Néma 8712 II | területen görgeteg kövekkel teríté be a talajt, melyen az egyedüli 8713 V | Helyeslem. – De akkor térj át a helyes útra. Te iskolai 8714 XIV | ahogy hajnalban elkészült.~Terjedelmes park volt a gazdaság mellett, 8715 VI | lehetnék; nekem is ritka nagy terjedelmű althangom van, mint Alboninak 8716 VI | parterre-en már el volt terjedve a híre, hogy ez alighanem 8717 VII | mint egy vándorló sírszobor terjessze a hidegséget a báli társaságban! – 8718 VII | karöltve sétál – a saját termében a rab az árulkodóval, hajdani 8719 VII | hogy a grófnő itt legyen a termeinkben az estély alatt.~Simon ingerült 8720 VII | elfogadási estélyre megnyitja a termeit, akkor azokban a kerületi 8721 VII | úrnő a Bárdy-palotában. A termek, az előszobák, a konyhák, 8722 VIII | otthagynák a kivilágított termeket: nem! Mind ott maradnak, 8723 II | szélében; felét az áldott természet, felét a szerencse adta. 8724 VI | írhasson a magas párfogójának. Természetesnek tartotta, hogy a hálálkodó 8725 III | mintát is csinálni, ha azt a természettől göndör hajat üstökbe csavarnák, 8726 VI | reszketegség állta el a termetét.~– Megbocsáss! – lihegé. – 8727 IX | testvér feje. Az ilyen emberek termettek a kormányzásra.~Minden dicsérő 8728 VII | asszonyka volt, valamivel kisebb termetű, mint a férje, szokottnál 8729 XIII | Csak akkor kezdett magához térni, mikor a város utolsó házait 8730 VII | annyiszor, ahányszor én terólad, amíg ezt kifaragtam.~S 8731 VII | uraknál. Üres óráimban a térparancsnokkal piketíroztam.~– S én azt 8732 III | mint egy aszkéta, s egészen terrorizálva van a gróf ellen.~– Hát 8733 VI | Mondjad tovább.~– Én diadallal tértem vissza a színésztrupphoz 8734 II | a völgyet elérte, széles területen görgeteg kövekkel teríté 8735 VIII | csendőri intézmény a birodalom területén. Volt ugyan polyva is közte, 8736 I | juthatott eszébe az a vakmerő terv, hogy a közeledő ellenséggel 8737 V | Nincs szenvedélye; csak tervei vannak. Téged azért választott 8738 X | egész bizalmasan. – Hisz egy test, egy lélek vagyunk. – Ön 8739 IX | a kard hegyével járnak a teste körül. – Lenke Simon pedig 8740 VII | nincs!” De idegen volt annak teste-lelke. – A sértett ámbíció fortyant 8741 VI | rabnővé teszem magamat, testem, lelkem a hatalmadba adom. 8742 X | lesz-e önnek bátorsága az én testemen keresztülgázolni? Mert engemet 8743 X | Színpadi képletekben testesülnek meg a protestációk. Az ócska 8744 VI | féktelen düh szállta meg testét, lelkét. Fejét dacosan hátravetve, 8745 VI | dacolni a rút divattal. Ő testhez tapadó öltönyt viselt, utcán 8746 IX | fonala, nem kérdezte ön, hogy testvér-e az, akinek nyakán a hurok 8747 V | Elfogadod. No hát itt a testvéred keze! Elfogadod?~Simon indulatosan 8748 IX | nem a saját vérét, hanem a testvéréét. Sokáig úgy állt ottan, 8749 X | tűznek ki „Szűkölködő horvát testvéreink javára!” – Mintha a kormány 8750 IX | a haragjával.~– Ő nekem testvéremsóhajta föl farizeusi 8751 VII | mert előrelépni, hogy a testvérét üdvözölje, csak a hosszú 8752 V | ügyben jövök, s mint testvér testvérhez akarok veled beszélni.~Simon 8753 VII | alól egyszerre kitört a testvériség sugára. Hisz a magyar népdal 8754 XI | iránta. Az elcserélt fiút, testvért becézgetik benne. Nem hihette, 8755 II | hangzanék föl.~– Csak nem teszed azt?~– Én nem, de teszi 8756 VI | én téged kerületi főnökké teszlek. (Súgva tevé hozzá:) És 8757 VII | teljesen hasonlít egy jégverem tetejére felfutott tökhöz: az állától 8758 II | amik piros pofáikkal a tetőről alámosolyognak, képezik 8759 IX | gondolt.~A magas úr azonban tetőtől talpig katona volt és gavallér, 8760 V | gróf azonban észrevette a tétovázást, s őszinte nyájassággal 8761 VII | fordított ujjakkal.~Aranka tétovázó tekintettel nézett Lebegut 8762 VII | hallom a kísérőzenét, nem a tetszés moraját, csak a vadludak 8763 VII | megkaphatják azt itt is.~A tetszésmorajtól elkapatva folytatá a muzsikus:~– 8764 VII | észrevettem, hogy az csak csinált tetszésnyilvánítás. A műértő közönség hideg 8765 XI | megérdemelte a felmorajló tetszésvihart. Az is érdemül volt beszámítható 8766 X | összeállítása volna, egy hosszú tetszhalott korszak alatt, amelyekkel 8767 VI | háznál, mennyi ártatlannak tetsző bizalmaskodás történik meg 8768 V | szenvedélyesen szeret engem.~– Nem tetted próbára?~– Dehogynem. Mind 8769 XIV | gyanú, hogy vagy éppen nem tettek golyót a fegyverbe, vagy 8770 XIII | ökle fel volt emelve…~– Mit tettél, asszony? – rivallt rekedt 8771 VI | tiporni. Kényurammá, istenemmé tettelek! Mondd, hogy ne tegyem! – 8772 XII | magával Citerát.~Citera egy tetten kapott bűnös lehangoltságával 8773 XIV | bolond beszéd.~– Csak bolond tettnek az elbeszélése. Ahelyett, 8774 VI | főnökké teszlek. (Súgva tevé hozzá:) És ennek a palotának 8775 X | rendjelekkel akarsz föllépni egy théàtre paré közönsége előtt, belépti 8776 X | Kikergetni publikumot theatrumból? Nem oda Buda! – Nem vagyunk 8777 X | keresni.~Simon előtt ott tiblábolt Ollósi.~– Édes Ollósi úr – 8778 VI | láttam, hogy beszélt, s a tiédből olvastam, hogy te azt meghallgattad.~– 8779 VI | mint útitársnődet.~Mint a tigris az áldozatát, úgy tartá 8780 XI | dalok eljátszását, s ő a tilalom dacára adja azokat most 8781 X | Nekemférfinaksemmi sem tilos. – A férfibecsület kvalifikációjából 8782 III | anyai beleegyezésed vagy tiltakozásod pusztán akadémiai diszkusszió.~ 8783 V | adósságot, hogy a mama nyilvános tiltakozást bocsátott közre a megzabolázásom 8784 XIV | közreműködni is; de saját magát nem tiltotta ki onnan. S ott is a legalantasabb 8785 VI | azt, ami édes, ami meg van tiltva!” – hát akkor én összetépem 8786 VIII | mintha gubicsot evett, s timsót ivott volna.~Öltözni kezdett, 8787 X | levele. Odaadta a kezébe a tintába mártott tollat.~Lebegut 8788 X | kék borítékú paksamétát. Tintásüveg és toll is volt birtokában. 8789 VI | közmegvetés a sárba fog tiporni. Kényurammá, istenemmé tettelek! 8790 V | bámulom azt a magyart, ki a tirannizmus bosszújára lemond a dohányzásról, 8791 XIV | amit a Pontyugrás hozott a Tisza mellől? Hadd hallom. Próbáljátok 8792 XIV | hangon dúdolta eléjük az új tiszamenti nótát:~„Cigányasszony sátora,~ 8793 I | repülőhíd: egy lépéssel átugrott Tiszán, Dunán, Szamoson.~A falukon 8794 VII | Alig győztem a vizitezést a tiszt uraknál. Üres óráimban a 8795 XI | rettenetesképpen való módon tisztelem és becsülöm, hanem ha az 8796 VI | kisasszony iránt.~– Ne gyilkolj a tiszteleteddel! – Szólj! Szereted-e Bárdy 8797 VII | dolgom lesz a Durchlauchtnál tiszteletemet tenni, s megköszönni a kegyes 8798 VIII | elment a Durchlauchtnál tiszteletét tenni.~Vártak reá. A legbelső 8799 VII | se ismert jelleméhez, se tiszteletre méltó életkorához éppen 8800 VI | rajta, ha oly végtelen nagy tisztelettel nem volnék a kisasszony 8801 III | Isten áldja meg érte.~S tiszteletteljesen kezet csókolt az úrnőnek.~ 8802 IX | délben a vendéglőt meg fogja tisztelni magas látogatásával. A pincérek 8803 VII | anyám helyett, a háziasszony tisztét viselted.~Minő gyilkos irónia.~ 8804 IX | búcsúlakomára, melyet a tisztikar számára rendezett a magas 8805 I | nevelőnő, a tudós asszony, a tiszttartó. A János hajdú hordta körül 8806 III | vadászkastélyát, s elrendelte a tiszttartójának, hogy az illusztris társaságot 8807 VII | Mindenről jól értesültem. A tiszttartóm tudósított, hogy két fiad 8808 X | voltak avatva a mai est titkába. A mai est folyamán az úrhölgyek 8809 X | engedélyt kiadatta a férje titkárával a Barkó Pali hangversenyére.~ 8810 X | volt az aláírt engedély a titkárnál, aki különben is föl van 8811 III | megyefőnöki titkár. Rám országos titkok vannak bízva, amiket az 8812 VII | melynek minden mozzanata titkokat árult el az „édesanya” fürkésző 8813 III | Durchlaucht a gróffal, s nem titkolá el a sikertelen vadászat 8814 XIV | léptekkel siettek Zoltánhoz. Nem titkolóztak többé, hogy hivatalos dolguk 8815 X | vagyok? Ki leszek? – El nem titkoltam ön előtt semmit. – És ön 8816 VI | ugyanakkor közöltem veled az én titkomat, amit még kívüled senki 8817 XI | Citerát a családi körébe. Titokban ajándékokat küldözött nekik. 8818 III | alkalmatlankodom. De olyan nevezetes titoknak jutottam nyomára, hogy sietnem 8819 VII | hónap alatt megyefőnöki titokőrzőből kerületi főnökké lett: Lipót-rendet 8820 XI | lehetetlen egy ilyen nagyszabású titoktartás, haújságíró nem volna 8821 I | lehetett olvasni, hogy az a titokteljes rém valami apró, szemmel 8822 III | úrnak, aki már a méltóságos tituláig felvitte, bársony hálókabát 8823 VII | Lipót-rendet kapott, kegyelmes titulust és még valami mást.~Zoltán 8824 VIII | amely most a Bárdy-palotában tivornyázik, „par kompanyimind hatvan 8825 VIII | ülnek. Most adták fel a tizedik fogás ételt: a levelensültet.~ 8826 XIV | az asszony a férjét.~– A tizedikből lesz vasúti.~Citera megragadta 8827 XIV | csak folytatta rendén~– A tizenegyedik lesz inzsellér.~Citera a 8828 VI | legnehezebb oratóriumokat. – Tizenhat éves voltam, mikor legelőször 8829 III | katonai növeldébe; ott volt tizenhét éves koráig. Már hadnagyként 8830 VI | mersz te énnekem tapsolni.”~Tizenkétszer kihívták a lámpák elé…~… 8831 XIV | tűrte az édes ütlegeket.~– A tizenkettedik lesz kirurgus.~Most már 8832 XIV | magyarázá:~– Hiszen még csak a tizenkettediknél vagyok. Hol van még a huszonötödik? – 8833 III | alaposan a zeneművészetet. Már tizennégy éves korában hangversenyekben 8834 III | őserdő. S ott a gróf úr tizenöt esztendő óta nem engedett 8835 VII | Zoltán grófot elítélték tízesztendei várfogságra, el is vitték 8836 III | Lenke Lőrinc tábornok, már tízéves korában, amikor a szilaj 8837 IV | haditörvényszék elé állíttatni. – Tízévi sáncfogság, sáncfogság és 8838 III | méltóztatott születni), tízezer hold, csupa őserdő. S ott 8839 X | De ma! Este hét órátul tízigénnekem csak az én uram, 8840 XIV | érdemes , hogy az ember tízpercnyi késést okozzon érettük a 8841 VII | unalmas időközt, ami a teljes toalett és az első vendég érkezése 8842 VII | váltok, és visszatérek olyan toalettben, mely nem zavarja meg a 8843 IX | apró szolgálatokat tegyen a toalettje körül. Nem is volt már szükség 8844 VII | nagy állótükör elé ment a toalettjét körültekinteni, azalatt 8845 XI | ember.~Mikor aztán a vad toasztok elkezdődtek, megcompareált 8846 IX | is muszáj volt mulatni. Toasztokat mondani. A bortól aztán 8847 VII | uraim! – kiálta Zoltán. – Toasztot borral szoktunk köszönteni.~ 8848 III | gyűjt és osztogat, híveket toborz mindannak nem te vagy-e 8849 V | szerint volt ez a beszéd! Ő is tódított rajta nevetve.~– És akinek 8850 XIV | Simonnak a vére az agyának tódult, egyszerre vérszínű lett 8851 XIV | túlsó vége felől jöttek többen hangos beszélgetés között.~ 8852 VII | hogy az az ember, aki a többieknek a kezéről lehúzza a kesztyűt 8853 IV | főnöke. Abban különbözött a többitől, hogy szeretett alkalmazkodni 8854 X | nőnél keresett oltalmat. És többnyire talált is. – Aranka ily 8855 II | képviseli a fölfuttatott tök, melynek sárga virágai úgy 8856 IX | Ezzel feküdt aztán csak le tökéletesen a magas úr előtt. Ismét 8857 III | külföldre kimenjen, s ott tökéletesítse magát.~Hanem aztán csak 8858 VII | kászutúrós málépuliszkát. Micsoda tökéletessé tennéd vele az én boldogságomat 8859 VII | jégverem tetejére felfutott tökhöz: az állától a homlokáig 8860 II | jutott valami.~Két üres kobak tököt keresett elő, amik erős 8861 VII | érkezése között van, azzal tölté el Aranka, hogy Mangával 8862 VIII | vecsernyét! No majd a seprűjét én töltögetem ki nekik.~Aztán egyszerre 8863 II | meregeti lapáttal az iszapot, s töltögeti teknőbe, lúgozza hosszú 8864 VII | Hiszen még csak tíz hónapot töltött el odabenn.~Anna szomorúan 8865 VIII | szükség kikiabálni, hogy itt töltöttem az éjszakát.~– Hátez az 8866 I | tábornokra, s hogy bosszújokat töltsék rajta, nem kellett egyéb, 8867 XIV | vannak, az útitáskában.~– Töltsétek hát meg.~A pisztolyok megtöltésének 8868 I | néposztályokat, s a felbőszült tömegek elkezdték az úri kastélyokat 8869 X | izgatják a könnyen fellobbanó tömeget. – Pesten ők maguk játszanak 8870 VI | Taps, kihívás, koszorú töméntelen sok.~A parterre-en már el 8871 VII | vissza? Örökre ott tartják a tömlöcben? – De , hogy van egy derék 8872 II | bazsamint képezte, mely a tömpölyökben szeret lakni.~A hegyi folyam 8873 XIV | mézeskalács felét! Egyél, apaka!~S tömte volna mindegyik a kis kezével 8874 X | amivel Jozsué Jerikó falait tönkremuzsikálta, nincs vele veszélyeztetve 8875 V | ábrándkergetés minden nemesi családot tönkretesz. – Próbáljuk meg az ellenkező 8876 XI | nagy országváltozásból. Az tönkretette volna a művészetét. Ő folyvást 8877 VI | Mindent elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem, 8878 X | változást, s most már csak arra törekedett, hogy Simont megtarthassa 8879 XIV | pedig üldözte azoknak a törekvéseit. Aki az ön hivatalszobájába 8880 X | miatt nem hagyom magam porrá töretni.~Zoltán eléje toppant, felindult 8881 III | Csak hogy valami borsot törhessen a fensőbbség orra alá.~– 8882 X | zsémbeltem vele, hogy mért töri magát olyan nagyon, mind 8883 XIII | hegedűm? Az sem az enyim! Törjem össze. (E szónál Pali megragadta 8884 VI | keresi, feláldozza magát: nem törődik isteni és emberi törvényekkel, 8885 III | De Lenke Simon nem sokat törődött az aura popularissal. Azt 8886 II | kedvteléssel űzik a halászatot, nem törődve vele, hogy a zátony túlsó 8887 V | Te most is összeesküvésen töröd a fejed!~– Én? Badarság! 8888 XIII | senki grófjának! Még ha a török császár kérne, annak se 8889 VII | gyomrának való ez! Nincs egy kis törökbúza pogácsátok?~– A szakács 8890 VII | egyfelől az oroszok, másfelől a törökök, angolok, franciák között. 8891 X | ebből, ha a cenzúra ki nem törölné! – De paskvilltárgynak se 8892 VII | meg a cukkerpakkert. Nem töröm ám össze a csészéket. – 8893 XIII | Közte a kísértetiesen fehér törpenyár lombozata. Madárfütty nem 8894 X | csináltak belőlem, cseréppé törtek. – Voltam és nem vagyok. – 8895 VII | cigányokat értesíteni a történendők felől, s nemsokára fölzendült 8896 X | más országban, itt igaz történet.)~Citera nem állhatta meg, 8897 XIV | Annak azegyszer”-nek a története pedig az volt, hogy nem 8898 X | Semmit sem tudott az azóta történtekről.~Az urak pedig gondoskodtak 8899 III | amilyen a mosdó, olyan a törülköző.~– No hát állj ide elém, 8900 X | s holnap hozzám fogják törülni a sáros talpukat. – Ha el 8901 XIV | Tetszik tudni, az osztrák törvények a párbajozók irányában nagyon 8902 VII | közigazgatásról, az ócska magyar törvényeket, a feledésnek átadott közjogot 8903 VI | törődik isteni és emberi törvényekkel, csak a szenvedélyes vér 8904 X(1) | elváltak, szépen egyetértve, törvényes úton. Rácz Pali maga kikísérte 8905 VI | A társadalom kegyetlen törvényszék. Az apagyilkos számára van 8906 V | jogunk sincs a nők fölött törvényszéket ülni. – A szívnek mindig 8907 XI | Megválasztjuk a restauráción törvényszéki ülnöknek!~Csak Palinak nem 8908 XII | megcsinálni? Mikor az uradnak tokányt készítesz, a faggyút mind 8909 XIV | az most is ott van még tokba zárva a színháznález 8910 VII | Livrée-s inas hozta a hegedűjét tokban.~Elegáns alak volt, frakkban, 8911 VII | visszatette a hegedűjét a tokjába.~Aranka észrevette ezt, 8912 VII | Zoltán felnyitotta az egyik tokocskát, s kivett belőle egy elefántcsontból 8913 III | muszáj!” Így mondatja azt Toldi Miklóssal Vörösmarty Mihály. – 8914 V | Ez szép kelepce volt tőled!~– Őszintén megmondtam, 8915 X | paksamétát. Tintásüveg és toll is volt birtokában. Azt 8916 VIII | Egy betű sem jött ki a tollából. El volt a feje butulva. 8917 XIV | hadjáratot viselt a kalapok, a tollak, a szalagok ellen.~Simon 8918 VIII | tapasztalatait senkivel.~A furfangos tollforgató jól ismerte Simon báró gyengéit. 8919 IX | embernek meg kell találni a tollsípot, amit a háta mögött megfújnak, 8920 VI | ült, s új tollat tett a tollszárba, hogy egész kalligráfiával 8921 X | minsztrel, egy csavargó trubadúr tolltarajával engedjem a homlokomat dekoráltatni, 8922 VIII | riválist. Hát a szegény tollvitéznek ez a sportja. Egyik emberrel 8923 X | asszony némajelei az ijedséget tolmácsolták: mi lesz belőlünk? Ismét 8924 V | magasabbra fogja emelni. – Téged tolni fog egyik rangfokról a másikra, 8925 XII | kellett kopogni, furfangos tolózára volt, amit kívülről ki lehetett 8926 VII | földet megkóstolni, hány tolvajt kivallatni, hány prófuntot 8927 VIII | ágyra: rögtön elnyomta a tompa kábulat. Reggel lüktető 8928 II | világosan. A kis gróf finom topánkáinak a nyoma; meg a hajdúé. Ennek 8929 X | programját. Mikor elolvasta, toporzékolt dühében. Aztán tovább kutatott. 8930 X | porrá töretni.~Zoltán eléje toppant, felindult hangon szólva 8931 I | Ennek a vízmosásnak a torkolata közelében van az aranymosó 8932 I | alá. Azzal visszafutott a tornácba.~– Hát a Zoltán fiam hol 8933 I | Az özvegyek kiálltak a tornáckapuba, s telesikították az utcát, 8934 X | akinek a fején debreceni tornyos főkötő volt; Balambér úr, 8935 VII | structollakkal a fején.~Tele torokkal kiáltott:~– Ah! A fiam! 8936 X | mindenütt; de a lőporos toronyban mégsem.~– De hiszen itt, 8937 IX | úgy állt ottan, azzal a torz mosollyal az arcán.~Elkábítá 8938 XIV | volt a szeme előtt táncoló torzalakokkal.~S a zavargó rémkáosz közül 8939 VI | átváltozott. Harag, elszörnyedés torzította el a vonásait. Ideges reszketegség 8940 VIII | lelkében a méreg! Agyában egyik torzpofájú szörny a másikat kergette.~ 8941 XIV | elkezdett az arca rémvigyorgásra torzulni. Már fennhangon dadogott.~– „ 8942 III | mintaképe volt az igazi tősgyökeres szittya nemesnek. Széles 8943 X | úrnak a banketten mondandó tósztját a lap számára előre? – Nem 8944 V | madárum” nótát? – Mondjak tósztokat, amik a félvilágnak hadat 8945 I | Erdélyben hívtákcsumának”, a tótságon „kiszelának”, a magyarok „ 8946 VIII | forint, és aztán minden további év három forint. Ha olyat 8947 X(1) | ölelő karjai között. A vonat tovarobogott az anyával és a leányával . – 8948 VII | fegyverezve minden harag. A tragikai hősnő, a háziasszony szerepének 8949 V | elmondom neked a saját életem tragikomédiáját, amiben senki sem lesz nevetségessé, 8950 V | megmondtam, hogy én csak a saját tragikomédiámról fogok beszélniha akarsz, 8951 X | mindketten a társaságból.~E tragikus momentumban belépett a világ 8952 VII | meglesz. Mármost majd én traktálom meg a vendégeket!~Micsoda 8953 XI | mindenki kézszorításokkal traktálta. Most emlékeztek vissza, 8954 X | ön, mi az a Berlioz-féle transzpozíció? – Az a Rákóczi-induló!~– 8955 X | van aztán a végén Berlioz transzpozíciója egy magyar indulóra, teljes 8956 VI | Bátyádnak az az igazán kurucos tréfája azzal a hajtóvadászat-rendezéssel 8957 II | lehetett volna rajta. Milyen tréfák vannak e világon!~– Fiú? – 8958 VI | El vagyok rekedve.~– Ne tréfáljon, kisasszony.~– Lehetetlen. 8959 XIV | azt a kényes tárgyról való tréfálózást. Amire Pali, ha diákul tudott 8960 VII | magában dúlt-fúlt.~Igazán tréfásnak találta mindenki ezt a helyzetet.~ 8961 VIII | nemigen szokta érteni a tréfát.~Ezúttal azonban, Simon 8962 VII | mozdulatai elárulták ideges trémáját. Most már egészen odafurakodott 8963 VII | ingplasztronnal, feszes trikot pantalló, csatos cipők, 8964 IX | Holnap utazik.~Ez megint új trillát adott. Aranka egyszerre 8965 X | amit tetszik. Akár azt a trombitafinálét, amivel Jozsué Jerikó falait 8966 XI | híve, oh magyar!”~A jerikói trombitahang volt az! Ezek az énekhangok 8967 VI | busásan visszakaphatná a tromfot a hajtóvadászatért.~– Levelét? – 8968 X | minsztrel, egy csavargó trubadúr tolltarajával engedjem a 8969 X | mondta önnek, hogy annak a trubadúrnak előttem szerencséje volt?~– 8970 IV | közepén. Tisztességes, hosszú, tubákszín kabátot viselt, s annak 8971 VII | Kalácsi fiskális azoknak a tucatembereknek a kategóriájába tartozott, 8972 IV | Elfojtandó).~Emellett teljes tudatával bírva annak a szolgálatnak, 8973 VI | megszorítá Aranka kezét.~– Ma tudattam a grófnővel nősülési elhatározásomat. 8974 IX | az is eszünkbe jut!~– Nem tudhat meg semmit. Már elutazott 8975 IX | mondjanak, azt tapasztalatbul tudhatá.~Sokkal több inkvizítori 8976 XI | zárdanövendéket, hogy semmit meg ne tudjon a nagy országváltozásból. 8977 X | fordulatokat. Hisz akkor nem tudna játszani többet. Hermetice 8978 X | kéz, amely megragadna, el tudnám hagyni ezt az egész meggyűlölt 8979 XIV | már előre kellett volna tudnia azt az országos rendszerváltozást, 8980 XIII | feketerigóra, arról is meg kell tudnod, hogy te vagy a fekete vérű, 8981 VII | nyirettyűmet, ahogy az Isten tudnom adta; mikor elfelejtem azt, 8982 XI | Ilyen a hivatását felfogni tudó publicista.~Már hozta két 8983 VIII | mégiscsak kell egy kis boscói tudomány.~Az első meglepetésre nagyot 8984 VII | nagy hirtelen színjátszói tudományát.~– Tapasztaltam, kedves 8985 X | Hanem aztán az asszonyi tudományhoz: – ahhoz értek.~– No hát 8986 X | Hiszed, hogy nem jutott tudomásomra, hogy te voltál, aki a cigányművész 8987 VIII | neki.~Hozzáfogott, hogy tudósítást írjona kormányzónak, 8988 VII | értesültem. A tiszttartóm tudósított, hogy két fiad született, 8989 XI | a lappangó mondáról nem tudtak, megnyugtatá Zoltánnak az 8990 V | is belekeveredtem.~– Nem tudtál külföldre menni?~– Nem tudom 8991 IX | paskvillt, s odatette Aranka tükörasztalára.~– Egy kis mulatságot is 8992 X | diadalérzéssel igazgatá a tükörből a ruhája fodrait, mint aki 8993 X | Aki dühbe jött, nem megy a tükörhöz nyakravalót újrakötni.~Amint 8994 X | Az lett ő már. Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé 8995 X | tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé is a cigányasszony tette, 8996 VII | ha egy ily pillanatban a tündérszép hölgyek a nyakamba borultak, 8997 IX | eklatáns bizonyítványával tündököljön.~Aztán el sem lehetett tagadni 8998 VII | fordult a társaság felé.~Ez a tüntetés tetszett a vendégtársaságnak – 8999 IX | hordta a karját, s egész tüntetéssel járt így az utcán.~Simon 9000 X | távollétemet, hogy egy ilyen tüntetést a közmulatságok kategóriájába 9001 III | titkár úr hivatalszobájában tüntetőleg keverve van az elegáns bútorzat 9002 III | szemrehányásaimmal. Néma türelem volt irányodban egész életem. 9003 XIV | egy pirinyót!~Aranka is türelmetlen volt.~– Mire várunk még? 9004 X | nem fél a korbácstól.~– Türtőztesd a fájdalmadat, nagyasszonyom. ( 9005 X | terelve.~A cigányasszony nem türtőztethette a diadalérzetét. Odaszólt 9006 III | rendeletek! – Aztán mégiscsak türtőztette magát. – No de a grófnővel 9007 X | társaság közé.~Simon báró egyre tüzelte magát, magában pattogva.~– 9008 V | vágtattam a szenvedély tüzes szekerén haza a mi városunkba. 9009 III | Szemei sötétkékek, nagyok, tüzesek, szemöldökei vékonyak, félhold 9010 IX | a jámbor emberke ezentúl Tuhutumnak lesz fölteremtettézve. Kolosszális 9011 IX | a lépcsőkanyarulatoknál tujákkal és tarkalevelű kecskerágóval 9012 X | fecském ablakára”. Rákóczinak tulajdonítják a versét.)~– Most pedig 9013 VII | feladás hamis volt. Az énnekem tulajdonított levél otromba hamisítás, 9014 V | keble. Vannak közös családi tulajdonságok. „Erély a mamával szemben.”~– 9015 V | meg a mélaság szállta meg, túlemelkedett a földön, s magával vitt. 9016 III | de az orra még azon is túltesz hajnalragyogásban; fénylő 9017 X | európai ekvilibrium.~– Te túlzasz!~– És mindezen a számításon 9018 III | mondja: „De hiába, vad nem tűn ki, És haragban ég az úrfi!” 9019 XIV | híttak, hogy „cvájfler” (tűnődő).~Alig ismer rájuk az ember.~ 9020 II | Drága növény! Azok a nagy turbán oldalú kobakok, amik piros 9021 II | zátonyra, ahol az aranymosó turzások voltak.~A puha, nedves porondban 9022 XII | adni. Amíg lánggal ég a tűz, addig nem tartod a serpenyőt, 9023 XIV | ellenfélen, a közönségen. Tűzaknát a színház alá, s aztán a 9024 XII(1)| Régimódi vasállvány a tűzhelyen.~ 9025 II | málnavízzel, elaltatá.~Azután a tűzhelyhez látott; készített magának


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License