1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
8526 VI | rút divattal. Ő testhez tapadó öltönyt viselt, utcán mindig
8527 II | nyitva voltak. És mégsem tápászkodott föl fektéből, mikor a kis
8528 VIII | tovább is, de ne közölje a tapasztalatait senkivel.~A furfangos tollforgató
8529 IX | valaha igazat mondjanak, azt tapasztalatbul tudhatá.~Sokkal több inkvizítori
8530 IX | bebútorozva, damaszt garnitúra, tapéták, brokát függönyök.~– Hisz
8531 II | vele. Aki két csecsemőt táplál, annak magának is táplálkoznia
8532 II | lecsillapítani. Azok már az első táplálék után kiabáltak.~Más asszony
8533 II | táplál, annak magának is táplálkoznia kell. Volt egy fazék uborka
8534 III | Nem vályogvető ez, se nem taposómalom.~A cigány hátrahúzódott,
8535 II | megint, a Zoltán lábnyomait taposta el a saját lépteivel. Nem
8536 I | gyümölcsszedő asszonyok tapostak a palánk mentén.~Csak a
8537 X | tetszik, kifütyüljük.~– Hát ön tapsoló vagy fütyülő szándékkal
8538 VII | alkalmával! Milyen híven tapsoltam én akkor „Fides”nek! Emlékezetes
8539 X | színpadon elmondaná, nagy tapsot aratna vele. – De minek
8540 VII | játszani. A bekövetkező tapsról észrevettem, hogy az csak
8541 VI | után rengett a színház a tapstól; Aranka neve hangzott fergetegként.~
8542 XIV | azt a históriát kihagyta a tárcából. A többi cikkek igen érdekesek
8543 VII | oly nehéz, hogy a reporter tárcájába jegyzé.~A vendégkoszorúban
8544 XIV | Azután egy másik lapjára a tárcájának is írt valamit, s azt kiszakítá
8545 V | tartalmát, ha nem akarod, tárcástul, arcképestül a tűzbe dobod.~–
8546 XIII | egyszer csak felriadt a targally recsegésére.~A csalitból
8547 VI | sérthet? Gúny, nevetség tárgya akarsz lenni idegen országban?
8548 V | Hanem én hát ebben a tárgyban nem hagytam a fejemmel beszélni;
8549 IV | kétszer mond el.~Rátért a tárgyra.~– Hát ezúttal a feleségem
8550 XIV | cilinderkalapos úr volt, táritoppos viseletű hölggyel. Ezek
8551 IX | Arankának be volt kötve a feje tarka selyemkendővel, de csak
8552 IX | lépcsőkanyarulatoknál tujákkal és tarkalevelű kecskerágóval rakják meg
8553 XII | áthajlott a piros bogyókkal tarkálló lícium.~Az ajtón nem kellett
8554 XIV | eseményeit.~– Sennyei Pál tárnokmester! Vay Miklós kancellár! Ilyen
8555 VII | szabad (egy jól rendezett társadalomban). Kivált cigánynak! Hogy
8556 VI | mered emberek közé vinni a társadat, mert az arcod ég miatta.~–
8557 VII | hölgy azonnal hozzálátott a társalgáshoz, néma jelekkel. Fruzina
8558 XIV | zavarta meg a szívélyes társalgást, a tekervényes úton nem
8559 XII | közönség elhagyta a színpadi társalgót, hogy a nézőtéren elfoglalja
8560 I | kastélyban.~A bárónő, a társalkodónője, a pópa, a nevelőnő, a tudós
8561 VI | menjek az özvegy bárónéhoz társalkodónőnek; én elfogadtam. – A báróné
8562 X | És mind a kettő ismerte a társának ezt a szívfájdalmát. Különbség
8563 IX | hogy a „gentry” fiatalok a társas életben mindenféle legénykedéssel
8564 XIV | igyekeztem az előkelő hölgyek társaságát keresni, ön pedig üldözte
8565 X | Sietve tűntek el mindketten a társaságból.~E tragikus momentumban
8566 VIII | adva, hogy igyekezzenek a társasággal magukat amalgamázni, járjanak
8567 VII | hogy elájuljon.~Zoltán a társasághoz szólt.~– Kérem, tisztelt
8568 VI | krinolinban járt, utcákon, társaságokban csupa mozgó léggömböket
8569 III | Vezesse be.~A János ajtót tárt a várakozó úr előtt.~Kapotnyaki
8570 XIII | Ha beteg voltam, öledben tartád a fejem! Ha rossz voltam,
8571 VIII | közönyöst játszotta.~– A tartalom engem legkevésbé bosszant.
8572 II | többször kellett pihenőt tartania. – Zoltán segélyül akarta
8573 X | nemzeti intézmények életben tartásához. Kár az utókornak azokat
8574 III | hétig mindennap próbahajtást tartasson az erdőben.” – Eszerint
8575 X | vagy, azt elismerem. Amikor tartasz a megtámadástól, te megelőzöd
8576 III | csak úgy távolból: nemigen tartatott népszerűnek a hivatalviselés
8577 XIII | Koplaltál, hogy engem jól tarthass, rongyoskodtál, hogy engem
8578 X | akit félig-meddig hívének tarthat?~– Én gróf Ingoványi urat
8579 VII | ablakából a szünetet nem tartó zenedöngést, mely a Bárdy-palotából
8580 XII | lánggal ég a tűz, addig nem tartod rá a serpenyőt, mert meg
8581 X | nem volt abban az egész tartományban vasút.)~– Tán csalódott
8582 I | Ebben az esztendőben a tartós szárazság miatt csaknem
8583 XI | átvette a rendező bizottság, tartottak neki üdvözlő beszédet. A
8584 IX | hanem hogy gyávának is tartották, azt restellte nagyon. Hogy
8585 X | mondá Aranka, levetve a tartózkodást. – Hát én elvállalom a koszorú
8586 VIII | szállásán, a vendéglőben: tartózkodjék otthon.~
8587 X | szerepköréhez. Az ön szakmájához tartoznak a rutinált bonvivánok, a
8588 VII | már a krinolint s az ahhoz tartozó vállfűzőt; a színésznői
8589 VII | tucatembereknek a kategóriájába tartozott, akiket háromfertály kilenckor
8590 X | belépti díjak mellett: akkor tartsd meg a becsületet. Ezt a
8591 VI | hogy menyegzőnket mikor tartsuk meg?~Aranka kibontakozott
8592 VII | vendégek. A komornyik ajtót tárva, udvari szokás szerint jelenté
8593 X | dèpêche.~Azzal kinyitva a nagy táskát, kihúzta belőle a lajstromos
8594 X | rontott be a foyer-ba, nagy táskával a nyakában, s egypár vendég
8595 VII | Azzal az ajtóhoz futott, taszigálva mindenkit maga elől, akit
8596 XIV | hajóskapitány.~Most már jól oldalba taszítá az asszony a férjét.~– A
8597 VIII | a gúnyirat háttérbe lett taszítva. Simon bárónak várva várt
8598 VII | Elegáns alak volt, frakkban, tászlis mellényben, hímzett ingplasztronnal,
8599 XIV | rémségesen felnyitott szemekkel, tátott szájjal a semmibe, saját
8600 X | hogy az ember észrevegye a tavaszt? – A virágok előbújtak a
8601 XIV | ellenfelet harminclépésnyi távolban, állig begombolják a kabátjaikat,
8602 VII | Neked készítettem ezt – a távollét emlékéül.~Annának könnyek
8603 VII | estélyünkön kegyeskedjék távolléte által a közfigyelmet magára
8604 VII | hivatalban volt, a kormányzó távollétében még azt is kellett helyettesítenie.~
8605 VII | lekötelezve irántad, hogy távollétem alatt, szegény gyászbaborult
8606 X | S önök felhasználták távollétemet, hogy egy ilyen tüntetést
8607 XIV | Ezalatt Kalászi meglépte a távolságot. Tíz lépés, jó nagy atlétai
8608 XIV | mind a két fél öt lépésnyi távolságra áll fel.~Orvost nem hoztak.
8609 XIV | Citerának meghagyá, hogy távozzék haza a gyermekekkel.~Citera,
8610 VIII | aludni akar.~Megivott a teához egy palack rumot. Amint
8611 VIII | lobogott a meggyújtott rum a teás csészében. Annak a zöldeskék
8612 VII | bonyolult helyzetet. Elemelt egy teáscsészét a Manga tálcájáról, s az
8613 VII | settenkedő Manga kezéből a teástálcát. A findzsák mind a földre
8614 X | osztályba. Helyezzék el a tébolydába, államköltségen.~Lebegut
8615 XIV | odaordított a szeme közé, egy tébolyodott lihegő haragjával:~– Ember!
8616 V | fejezve. Engem hivatalos teendőim szólítanak. – Volt szerencsém!~
8617 XII | kezdi, hogy legelőbb is tégedet megfojt, azután sorba megfojtja
8618 VII | teát, de a vendégeket ne tegezd. Aztán a férjemet kikerüld:
8619 X | halljam, mihez értesz?~Simon tegezni kezdte a feleségét. Ez csalfaságot
8620 VII | ragadta meg, hogy „hát mi nem tegezzük egymást?”~– Azóta még nem
8621 I | viszmuthport itattak, forró téglákat rakattak az ágyába, dunnák
8622 XIII | vagyok? – Nem voltam én tegnapig boldog ember? Volt kis gunyhóm,
8623 V | nekem tanácsot, öcsém, mit tegyek én ezzel a nővel?~Ezzel
8624 VII | Azt akarjátok, hogy úgy tegyünk veletek, mint a varsói asszonyokkal,
8625 XIV | hangzott a fiát hívogató tehén bőgése s a vezérbika kolompolása.
8626 II | az ölében tartott drága teherrel: vigyázni kellett minden
8627 VI | Vígy magaddal, hogy ne tehessem. – Mondd ki azt a szót,
8628 VII | húzatják és aki húzatja.~De nem tehetett ellenük semmit. Hisz az
8629 XIV | fojtásnak a pisztolyokba.~– Ön teheti azt, gróf úr.~– Nem ezért
8630 III | Amit a férfiak meg nem tehetnek, azt a szerepet mostan elvállaltátok
8631 III | már gyerekkorában nagy tehetsége volt a zenéhez; később a
8632 V | s ahol azzal a szerény tehetséggel és tanulmánnyal is mehetek
8633 V | szempontjából. – Te arról nem tehetsz, hogy hazáról, nemzetről
8634 X | jelenlétében.~– Bécsben tehette ön. – Hiszen szivarozni
8635 III | Bizony okosabb választást tehettél volna.~– Ő igen derék ember
8636 V | nem volt benne. – Én most tehozzád egy igen kényes és bizalmas
8637 X | cudarból! Azért, mert egy tejen nőttünk föl, még szembe
8638 XIV | kijárni kúrából, akiknek tejet vagy savót tanácsolt az
8639 XIV | A sétány elején volt egy tejgazdaság, kedvenc látogató helye
8640 II | vérelállító fekete nadálytőt, tejoszlató bürköt, halálélesztő nárdusgyökeret.
8641 III | kérni, hanem a fiáért, a tejtestvéredért.~– Tehát tejtestvérem is
8642 VI | fogadjam el Lenke báró kezét? A tejtestvéredét. Aztán legyek férjéhez méltó
8643 III | tejtestvéredért.~– Tehát tejtestvérem is van? Egy cigánylegény!
8644 III | Nem vagyok én mézesbáb!~A tejtestvérével még régebben nem találkozott
8645 III | anyjával.~– Nos? Hát elég tejtestvérileg bántam a védenceddel? –
8646 XIII | hogy a világban alá s fel tekeregjen, hegedűvel. Akkor a cigányasszony
8647 XIV | szívélyes társalgást, a tekervényes úton nem lehetett messziről
8648 I | hajdú. S aztán nem sokat teketóriázott, hanem átnyalábolta az ingadozó
8649 V | tehet.~Zoltán megütközve tekinte az öccsére.~– Mit gondolsz,
8650 IX | becsületéért. Állásának a tekintélye, a presztízs követelte,
8651 III | félig eltakarnak. Egész tekintetében, minden mozdulatában az
8652 III | tartalmát.~– Ejh, de éles tekinteted van. Kitaláltad.~– S abból,
8653 VII | neki az a minden személyes tekinteteket félretevő lojalitás, amellyel
8654 VII | találkoznia kellett Zoltán tekintetével.~Barkó Pali csúnya kelepcében
8655 X(1) | hírhedett művészt itt senki sem tekinti másnak, mint a híres cigányprímásnak.
8656 X | a fia elé.~– Édes fiam! Tekintsd a hölgyeket. Az ország legtiszteletreméltóbb
8657 III | jóakaratát biztosítani magamnak. Tekintse, hogy ágrul-végről atyafiak
8658 II | az iszapot, s töltögeti teknőbe, lúgozza hosszú vályún keresztül.
8659 V | mert én korhely, garázda, tékozló fiú voltam, nem ilyen józan,
8660 XI | vers! antrifilé! tárca! telegram! kommüniké! on di! egyveleg! –
8661 XIV | érdekesek voltak. Különösen a telegramok.2 Budáról úgy, mint Bécsből.~
8662 I | zivatar elvonult másfelé.~A telehold bevilágított hellyel-közzel
8663 V | kellett felhúzni a sárellenző telekes-bocskorait.~– Jó napot, öcsém – monda
8664 V | ebben a kis szűk hazában. – Települj le Bécsben. – Lesz híred,
8665 I | az úton a kőzetben rejlő telérből a sáraranyat?~
8666 I | kiálltak a tornáckapuba, s telesikították az utcát, s jajveszéklésükkel
8667 II | felejtett el egy garabót teleszedni málnával, üdítő italul a
8668 X | infernális ötlet csakis tőle telhetik ki. Értesítse ön erről az
8669 VI | förmedt rá egészséges, teli hangon a művésznő.~– Örömmel
8670 VII | fényűzést folytatott. Hogy miből telik ez a pazarlás? Arról megint
8671 I | férgecskéktől származik, melyekkel telítve van a levegő: azért olyan
8672 IX | amidőn kötelességét kell teljesíteni, nem kérdi, hogy testvér
8673 VI | hogy bármikor legyen valami teljesíthető kívánságom, mindenkor szívesen
8674 V | hivatalnok, aki a kötelességét teljesíti.~– Az „idegen” szó nekem
8675 III | Arca piros az egészség teljétől; de az orra még azon is
8676 VIII | Hm, hm – dünnyögött a teljhatalmas úr. – Ez a bonhomme nem
8677 XIII | Hát cigányasszonytul mi is telne ki más, mint cigányság.
8678 VI | volt a találkozás, atyám temetésén. – A gróf volt az egyház
8679 I | nagy énekszóval kivitték a temetőbe, s ott cihertűzön megégették; –
8680 I | Ahol egyszer megtöltötte a temetőket, odább ment, nem tért többé
8681 XIV | érte, virágcsokrok közé temették. Nem bántotta a féltékenység
8682 VI | férfiú volt és flegmatikus temperamentum.~– Nem doktor kell ennek,
8683 XIII | feddő szóval nem illettél. Templomba hordtál, imádkozni tanítál.
8684 I | megtiltották a harangozást, a templomokat bezárták, minden összejövetelt
8685 XIV | lobogózva minden ház, s a templomokban Te Deum laudamust énekelnek.
8686 X | suttogó szava. Érzé, hogy tenger ez, melybe ő elsüllyed. –
8687 VII | Angliusországba átment! – Tengeren járt! – Ott is volt három
8688 VII | málépuliszkát. Micsoda tökéletessé tennéd vele az én boldogságomat
8689 XIV | asztalnál ült, sápadt arcát tenyerébe temetve.~– Báró úr! Bátor
8690 IX | viszaadta neki.~– Látod, izzad a tenyered. Kend meg jobban azzal a
8691 XIV | cibálást, s a száját betapasztó tenyerén keresztül magyarázá:~– Hiszen
8692 X | minden fölfordult”, a két tenyérnek lapátszerű elfelé legyintése
8693 X | nőegyletek is nevezetes tényezők voltak a szomorú időkben.
8694 X | főnök már csak a bevégzett tényre fog találni, s vissza csak
8695 X(1) | közé fogják számítani azt a tényt, hogy egy világhírű művész
8696 III | a haját.~– Nono! Meg ne tépássza.~Simon beírta az útlevélbe: „
8697 X | Az igaz, hogy már öten tépásszák egymás haját odahaza.~A
8698 VII | asszonynak, és rongyokra tépi, s a hajánál fogva hurcolja
8699 XIV | akadályoztatni. Tovább hegedült, tépve, ütve a húrokat, s danolta
8700 V | meghalok, egész vagyonom terád száll. Azt mondád: gyorsan
8701 IX | fél fejjel kisebb lett: a térdei megroskadtak alatta.~– Igen.
8702 VI | letérdelt a Nefitim leánya elé, térdeit átölelve.~– Istennőm vagy!~–
8703 XIV | párbaj nincs feljelentve.~– Térden állva kérek bocsánatot.~
8704 III | adnak rád, amikor le fogsz térdepelni kéz kézben azzal a nővel: –
8705 XI | lelkesedést más irányba terelni. Fáklyászenét fognak adni
8706 X | ügy a szokott útjára volt terelve.~A cigányasszony nem türtőztethette
8707 XII | de majd mindjárt itthon terem. S akkor azon kezdi, hogy
8708 X | Ami vagyok, azzá magam teremtém magamat. Az önök jótékony
8709 X | mikor elvette a férfiaktól a teremtő erőt, a nőket ruházta föl
8710 XIV | párbajsegédem – monda Arankának.~– Teremtsen ön egyet, ha a föld alul
8711 III | fiához.~– Sohasem voltam terhedre szemrehányásaimmal. Néma
8712 II | területen görgeteg kövekkel teríté be a talajt, melyen az egyedüli
8713 V | Helyeslem. – De akkor térj át a helyes útra. Te iskolai
8714 XIV | ahogy hajnalban elkészült.~Terjedelmes park volt a gazdaság mellett,
8715 VI | lehetnék; nekem is ritka nagy terjedelmű althangom van, mint Alboninak
8716 VI | parterre-en már el volt terjedve a híre, hogy ez alighanem
8717 VII | mint egy vándorló sírszobor terjessze a hidegséget a báli társaságban! –
8718 VII | karöltve sétál – a saját termében a rab az árulkodóval, hajdani
8719 VII | hogy a grófnő itt legyen a termeinkben az estély alatt.~Simon ingerült
8720 VII | elfogadási estélyre megnyitja a termeit, akkor azokban a kerületi
8721 VII | úrnő a Bárdy-palotában. A termek, az előszobák, a konyhák,
8722 VIII | otthagynák a kivilágított termeket: nem! Mind ott maradnak,
8723 II | szélében; felét az áldott természet, felét a jó szerencse adta.
8724 VI | írhasson a magas párfogójának. Természetesnek tartotta, hogy a hálálkodó
8725 III | mintát is csinálni, ha azt a természettől göndör hajat üstökbe csavarnák,
8726 VI | reszketegség állta el a termetét.~– Megbocsáss! – lihegé. –
8727 IX | testvér feje. Az ilyen emberek termettek a kormányzásra.~Minden dicsérő
8728 VII | asszonyka volt, valamivel kisebb termetű, mint a férje, szokottnál
8729 XIII | Csak akkor kezdett magához térni, mikor a város utolsó házait
8730 VII | annyiszor, ahányszor én terólad, amíg ezt kifaragtam.~S
8731 VII | uraknál. Üres óráimban a térparancsnokkal piketíroztam.~– S én azt
8732 III | mint egy aszkéta, s egészen terrorizálva van a gróf ellen.~– Hát
8733 VI | Mondjad tovább.~– Én diadallal tértem vissza a színésztrupphoz
8734 II | a völgyet elérte, széles területen görgeteg kövekkel teríté
8735 VIII | csendőri intézmény a birodalom területén. Volt ugyan polyva is közte,
8736 I | juthatott eszébe az a vakmerő terv, hogy a közeledő ellenséggel
8737 V | Nincs szenvedélye; csak tervei vannak. Téged azért választott
8738 X | egész bizalmasan. – Hisz egy test, egy lélek vagyunk. – Ön
8739 IX | a kard hegyével járnak a teste körül. – Lenke Simon pedig
8740 VII | nincs!” De idegen volt annak teste-lelke. – A sértett ámbíció fortyant
8741 VI | rabnővé teszem magamat, testem, lelkem a hatalmadba adom.
8742 X | lesz-e önnek bátorsága az én testemen keresztülgázolni? Mert engemet
8743 X | Színpadi képletekben testesülnek meg a protestációk. Az ócska
8744 VI | féktelen düh szállta meg testét, lelkét. Fejét dacosan hátravetve,
8745 VI | dacolni a rút divattal. Ő testhez tapadó öltönyt viselt, utcán
8746 IX | fonala, nem kérdezte ön, hogy testvér-e az, akinek nyakán a hurok
8747 V | Elfogadod. No hát itt a testvéred keze! Elfogadod?~Simon indulatosan
8748 IX | nem a saját vérét, hanem a testvéréét. Sokáig úgy állt ottan,
8749 X | tűznek ki „Szűkölködő horvát testvéreink javára!” – Mintha a kormány
8750 IX | a haragjával.~– Ő nekem testvérem – sóhajta föl farizeusi
8751 VII | mert előrelépni, hogy a testvérét üdvözölje, csak a hosszú
8752 V | ügyben jövök, s mint testvér testvérhez akarok veled beszélni.~Simon
8753 VII | alól egyszerre kitört a testvériség sugára. Hisz a magyar népdal
8754 XI | iránta. Az elcserélt fiút, testvért becézgetik benne. Nem hihette,
8755 II | hangzanék föl.~– Csak nem teszed azt?~– Én nem, de teszi
8756 VI | én téged kerületi főnökké teszlek. (Súgva tevé hozzá:) És
8757 VII | teljesen hasonlít egy jégverem tetejére felfutott tökhöz: az állától
8758 II | amik piros pofáikkal a tetőről alámosolyognak, képezik
8759 IX | gondolt.~A magas úr azonban tetőtől talpig katona volt és gavallér,
8760 V | gróf azonban észrevette a tétovázást, s őszinte nyájassággal
8761 VII | fordított ujjakkal.~Aranka tétovázó tekintettel nézett Lebegut
8762 VII | hallom a kísérőzenét, nem a tetszés moraját, csak a vadludak
8763 VII | megkaphatják azt itt is.~A tetszésmorajtól elkapatva folytatá a muzsikus:~–
8764 VII | észrevettem, hogy az csak csinált tetszésnyilvánítás. A műértő közönség hideg
8765 XI | megérdemelte a felmorajló tetszésvihart. Az is érdemül volt beszámítható
8766 X | összeállítása volna, egy hosszú tetszhalott korszak alatt, amelyekkel
8767 VI | háznál, mennyi ártatlannak tetsző bizalmaskodás történik meg
8768 V | szenvedélyesen szeret engem.~– Nem tetted próbára?~– Dehogynem. Mind
8769 XIV | gyanú, hogy vagy éppen nem tettek golyót a fegyverbe, vagy
8770 XIII | ökle fel volt emelve…~– Mit tettél, asszony? – rivallt rá rekedt
8771 VI | tiporni. Kényurammá, istenemmé tettelek! Mondd, hogy ne tegyem! –
8772 XII | magával Citerát.~Citera egy tetten kapott bűnös lehangoltságával
8773 XIV | bolond beszéd.~– Csak bolond tettnek az elbeszélése. Ahelyett,
8774 VI | főnökké teszlek. (Súgva tevé hozzá:) És ennek a palotának
8775 X | rendjelekkel akarsz föllépni egy théàtre paré közönsége előtt, belépti
8776 X | Kikergetni publikumot theatrumból? Nem oda Buda! – Nem vagyunk
8777 X | keresni.~Simon előtt ott tiblábolt Ollósi.~– Édes Ollósi úr –
8778 VI | láttam, hogy beszélt, s a tiédből olvastam, hogy te azt meghallgattad.~–
8779 VI | mint útitársnődet.~Mint a tigris az áldozatát, úgy tartá
8780 XI | dalok eljátszását, s ő a tilalom dacára adja azokat most
8781 X | Nekem – férfinak – semmi sem tilos. – A férfibecsület kvalifikációjából
8782 III | anyai beleegyezésed vagy tiltakozásod pusztán akadémiai diszkusszió.~
8783 V | adósságot, hogy a mama nyilvános tiltakozást bocsátott közre a megzabolázásom
8784 XIV | közreműködni is; de saját magát nem tiltotta ki onnan. S ott is a legalantasabb
8785 VI | azt, ami édes, ami meg van tiltva!” – hát akkor én összetépem
8786 VIII | mintha gubicsot evett, s timsót ivott volna.~Öltözni kezdett,
8787 X | levele. Odaadta a kezébe a tintába mártott tollat.~Lebegut
8788 X | kék borítékú paksamétát. Tintásüveg és toll is volt birtokában.
8789 VI | közmegvetés a sárba fog tiporni. Kényurammá, istenemmé tettelek!
8790 V | bámulom azt a magyart, ki a tirannizmus bosszújára lemond a dohányzásról,
8791 XIV | amit a Pontyugrás hozott a Tisza mellől? Hadd hallom. Próbáljátok
8792 XIV | hangon dúdolta eléjük az új tiszamenti nótát:~„Cigányasszony sátora,~
8793 I | repülőhíd: egy lépéssel átugrott Tiszán, Dunán, Szamoson.~A falukon
8794 VII | Alig győztem a vizitezést a tiszt uraknál. Üres óráimban a
8795 XI | rettenetesképpen való módon tisztelem és becsülöm, hanem ha az
8796 VI | kisasszony iránt.~– Ne gyilkolj a tiszteleteddel! – Szólj! Szereted-e Bárdy
8797 VII | dolgom lesz a Durchlauchtnál tiszteletemet tenni, s megköszönni a kegyes
8798 VIII | elment a Durchlauchtnál tiszteletét tenni.~Vártak reá. A legbelső
8799 VII | se ismert jelleméhez, se tiszteletre méltó életkorához éppen
8800 VI | rajta, ha oly végtelen nagy tisztelettel nem volnék a kisasszony
8801 III | Isten áldja meg érte.~S tiszteletteljesen kezet csókolt az úrnőnek.~
8802 IX | délben a vendéglőt meg fogja tisztelni magas látogatásával. A pincérek
8803 VII | anyám helyett, a háziasszony tisztét viselted.~Minő gyilkos irónia.~
8804 IX | búcsúlakomára, melyet a tisztikar számára rendezett a magas
8805 I | nevelőnő, a tudós asszony, a tiszttartó. A János hajdú hordta körül
8806 III | vadászkastélyát, s elrendelte a tiszttartójának, hogy az illusztris társaságot
8807 VII | Mindenről jól értesültem. A tiszttartóm tudósított, hogy két fiad
8808 X | voltak avatva a mai est titkába. A mai est folyamán az úrhölgyek
8809 X | engedélyt kiadatta a férje titkárával a Barkó Pali hangversenyére.~
8810 X | volt az aláírt engedély a titkárnál, aki különben is föl van
8811 III | megyefőnöki titkár. Rám országos titkok vannak bízva, amiket az
8812 VII | melynek minden mozzanata titkokat árult el az „édesanya” fürkésző
8813 III | Durchlaucht a gróffal, s nem titkolá el a sikertelen vadászat
8814 XIV | léptekkel siettek Zoltánhoz. Nem titkolóztak többé, hogy hivatalos dolguk
8815 X | vagyok? Ki leszek? – El nem titkoltam ön előtt semmit. – És ön
8816 VI | ugyanakkor közöltem veled az én titkomat, amit még kívüled senki
8817 XI | Citerát a családi körébe. Titokban ajándékokat küldözött nekik.
8818 III | alkalmatlankodom. De olyan nevezetes titoknak jutottam nyomára, hogy sietnem
8819 VII | hónap alatt megyefőnöki titokőrzőből kerületi főnökké lett: Lipót-rendet
8820 XI | lehetetlen egy ilyen nagyszabású titoktartás, ha – újságíró nem volna
8821 I | lehetett olvasni, hogy az a titokteljes rém valami apró, szemmel
8822 III | úrnak, aki már a méltóságos tituláig felvitte, bársony hálókabát
8823 VII | Lipót-rendet kapott, kegyelmes titulust és még valami mást.~Zoltán
8824 VIII | amely most a Bárdy-palotában tivornyázik, „par kompanyi” mind hatvan
8825 VIII | ülnek. Most adták fel a tizedik fogás ételt: a levelensültet.~
8826 XIV | az asszony a férjét.~– A tizedikből lesz vasúti.~Citera megragadta
8827 XIV | csak folytatta rendén~– A tizenegyedik lesz inzsellér.~Citera a
8828 VI | legnehezebb oratóriumokat. – Tizenhat éves voltam, mikor legelőször
8829 III | katonai növeldébe; ott volt tizenhét éves koráig. Már hadnagyként
8830 VI | mersz te énnekem tapsolni.”~Tizenkétszer kihívták a lámpák elé…~…
8831 XIV | tűrte az édes ütlegeket.~– A tizenkettedik lesz kirurgus.~Most már
8832 XIV | magyarázá:~– Hiszen még csak a tizenkettediknél vagyok. Hol van még a huszonötödik? –
8833 III | alaposan a zeneművészetet. Már tizennégy éves korában hangversenyekben
8834 III | őserdő. S ott a gróf úr tizenöt esztendő óta nem engedett
8835 VII | Zoltán grófot elítélték tízesztendei várfogságra, el is vitték
8836 III | Lenke Lőrinc tábornok, már tízéves korában, amikor a szilaj
8837 IV | haditörvényszék elé állíttatni. – Tízévi sáncfogság, sáncfogság és
8838 III | méltóztatott születni), tízezer hold, csupa őserdő. S ott
8839 X | De ma! Este hét órátul tízig – énnekem csak az én uram,
8840 XIV | érdemes rá, hogy az ember tízpercnyi késést okozzon érettük a
8841 VII | unalmas időközt, ami a teljes toalett és az első vendég érkezése
8842 VII | váltok, és visszatérek olyan toalettben, mely nem zavarja meg a
8843 IX | apró szolgálatokat tegyen a toalettje körül. Nem is volt már szükség
8844 VII | nagy állótükör elé ment a toalettjét körültekinteni, azalatt
8845 XI | ember.~Mikor aztán a vad toasztok elkezdődtek, megcompareált
8846 IX | is muszáj volt mulatni. Toasztokat mondani. A bortól aztán
8847 VII | uraim! – kiálta Zoltán. – Toasztot borral szoktunk köszönteni.~
8848 III | gyűjt és osztogat, híveket toborz mindannak nem te vagy-e
8849 V | szerint volt ez a beszéd! Ő is tódított rajta nevetve.~– És akinek
8850 XIV | Simonnak a vére az agyának tódult, egyszerre vérszínű lett
8851 XIV | túlsó vége felől jöttek többen hangos beszélgetés között.~
8852 VII | hogy az az ember, aki a többieknek a kezéről lehúzza a kesztyűt
8853 IV | főnöke. Abban különbözött a többitől, hogy szeretett alkalmazkodni
8854 X | nőnél keresett oltalmat. És többnyire talált is. – Aranka ily
8855 II | képviseli a fölfuttatott tök, melynek sárga virágai úgy
8856 IX | Ezzel feküdt aztán csak le tökéletesen a magas úr előtt. Ismét
8857 III | külföldre kimenjen, s ott tökéletesítse magát.~Hanem aztán csak
8858 VII | kászutúrós málépuliszkát. Micsoda tökéletessé tennéd vele az én boldogságomat
8859 VII | jégverem tetejére felfutott tökhöz: az állától a homlokáig
8860 II | jutott valami.~Két üres kobak tököt keresett elő, amik erős
8861 VII | érkezése között van, azzal tölté el Aranka, hogy Mangával
8862 VIII | vecsernyét! No majd a seprűjét én töltögetem ki nekik.~Aztán egyszerre
8863 II | meregeti lapáttal az iszapot, s töltögeti teknőbe, lúgozza hosszú
8864 VII | Hiszen még csak tíz hónapot töltött el odabenn.~Anna szomorúan
8865 VIII | szükség kikiabálni, hogy itt töltöttem az éjszakát.~– Hát… ez az
8866 I | tábornokra, s hogy bosszújokat töltsék rajta, nem kellett egyéb,
8867 XIV | vannak, az útitáskában.~– Töltsétek hát meg.~A pisztolyok megtöltésének
8868 I | néposztályokat, s a felbőszült tömegek elkezdték az úri kastélyokat
8869 X | izgatják a könnyen fellobbanó tömeget. – Pesten ők maguk játszanak
8870 VI | Taps, kihívás, koszorú töméntelen sok.~A parterre-en már el
8871 VII | vissza? Örökre ott tartják a tömlöcben? – De jó, hogy van egy derék
8872 II | bazsamint képezte, mely a tömpölyökben szeret lakni.~A hegyi folyam
8873 XIV | mézeskalács felét! Egyél, apaka!~S tömte volna mindegyik a kis kezével
8874 X | amivel Jozsué Jerikó falait tönkremuzsikálta, nincs vele veszélyeztetve
8875 V | ábrándkergetés minden nemesi családot tönkretesz. – Próbáljuk meg az ellenkező
8876 XI | nagy országváltozásból. Az tönkretette volna a művészetét. Ő folyvást
8877 VI | Mindent elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem,
8878 X | változást, s most már csak arra törekedett, hogy Simont megtarthassa
8879 XIV | pedig üldözte azoknak a törekvéseit. Aki az ön hivatalszobájába
8880 X | miatt nem hagyom magam porrá töretni.~Zoltán eléje toppant, felindult
8881 III | Csak hogy valami borsot törhessen a fensőbbség orra alá.~–
8882 X | zsémbeltem vele, hogy mért töri magát olyan nagyon, mind
8883 XIII | hegedűm? Az sem az enyim! Törjem össze. (E szónál Pali megragadta
8884 VI | keresi, feláldozza magát: nem törődik isteni és emberi törvényekkel,
8885 III | De Lenke Simon nem sokat törődött az aura popularissal. Azt
8886 II | kedvteléssel űzik a halászatot, nem törődve vele, hogy a zátony túlsó
8887 V | Te most is összeesküvésen töröd a fejed!~– Én? Badarság!
8888 XIII | senki grófjának! Még ha a török császár kérne, annak se
8889 VII | gyomrának való ez! Nincs egy kis törökbúza pogácsátok?~– A szakács
8890 VII | egyfelől az oroszok, másfelől a törökök, angolok, franciák között.
8891 X | ebből, ha a cenzúra ki nem törölné! – De paskvilltárgynak se
8892 VII | meg a cukkerpakkert. Nem töröm ám össze a csészéket. –
8893 XIII | Közte a kísértetiesen fehér törpenyár lombozata. Madárfütty nem
8894 X | csináltak belőlem, cseréppé törtek. – Voltam és nem vagyok. –
8895 VII | cigányokat értesíteni a történendők felől, s nemsokára fölzendült
8896 X | más országban, itt igaz történet.)~Citera nem állhatta meg,
8897 XIV | Annak az „egyszer”-nek a története pedig az volt, hogy nem
8898 X | Semmit sem tudott az azóta történtekről.~Az urak pedig gondoskodtak
8899 III | amilyen a mosdó, olyan a törülköző.~– No hát állj ide elém,
8900 X | s holnap hozzám fogják törülni a sáros talpukat. – Ha el
8901 XIV | Tetszik tudni, az osztrák törvények a párbajozók irányában nagyon
8902 VII | közigazgatásról, az ócska magyar törvényeket, a feledésnek átadott közjogot
8903 VI | törődik isteni és emberi törvényekkel, csak a szenvedélyes vér
8904 X(1) | elváltak, szépen egyetértve, törvényes úton. Rácz Pali maga kikísérte
8905 VI | A társadalom kegyetlen törvényszék. Az apagyilkos számára van
8906 V | jogunk sincs a nők fölött törvényszéket ülni. – A szívnek mindig
8907 XI | Megválasztjuk a restauráción törvényszéki ülnöknek!~Csak Palinak nem
8908 XII | megcsinálni? Mikor az uradnak tokányt készítesz, a faggyút mind
8909 XIV | az most is ott van még tokba zárva a színháznál – ez
8910 VII | Livrée-s inas hozta a hegedűjét tokban.~Elegáns alak volt, frakkban,
8911 VII | visszatette a hegedűjét a tokjába.~Aranka észrevette ezt,
8912 VII | Zoltán felnyitotta az egyik tokocskát, s kivett belőle egy elefántcsontból
8913 III | muszáj!” Így mondatja azt Toldi Miklóssal Vörösmarty Mihály. –
8914 V | Ez szép kelepce volt tőled!~– Őszintén megmondtam,
8915 X | paksamétát. Tintásüveg és toll is volt birtokában. Azt
8916 VIII | Egy betű sem jött ki a tollából. El volt a feje butulva.
8917 XIV | hadjáratot viselt a kalapok, a tollak, a szalagok ellen.~Simon
8918 VIII | tapasztalatait senkivel.~A furfangos tollforgató jól ismerte Simon báró gyengéit.
8919 IX | embernek meg kell találni a tollsípot, amit a háta mögött megfújnak,
8920 VI | ült, s új tollat tett a tollszárba, hogy egész kalligráfiával
8921 X | minsztrel, egy csavargó trubadúr tolltarajával engedjem a homlokomat dekoráltatni,
8922 VIII | riválist. Hát a szegény tollvitéznek ez a sportja. Egyik emberrel
8923 X | asszony némajelei az ijedséget tolmácsolták: mi lesz belőlünk? Ismét
8924 V | magasabbra fogja emelni. – Téged tolni fog egyik rangfokról a másikra,
8925 XII | kellett kopogni, furfangos tolózára volt, amit kívülről ki lehetett
8926 VII | földet megkóstolni, hány tolvajt kivallatni, hány prófuntot
8927 VIII | ágyra: rögtön elnyomta a tompa kábulat. Reggel lüktető
8928 II | világosan. A kis gróf finom topánkáinak a nyoma; meg a hajdúé. Ennek
8929 X | programját. Mikor elolvasta, toporzékolt dühében. Aztán tovább kutatott.
8930 X | porrá töretni.~Zoltán eléje toppant, felindult hangon szólva
8931 I | Ennek a vízmosásnak a torkolata közelében van az aranymosó
8932 I | alá. Azzal visszafutott a tornácba.~– Hát a Zoltán fiam hol
8933 I | Az özvegyek kiálltak a tornáckapuba, s telesikították az utcát,
8934 X | akinek a fején debreceni tornyos főkötő volt; Balambér úr,
8935 VII | structollakkal a fején.~Tele torokkal kiáltott:~– Ah! A fiam!
8936 X | mindenütt; de a lőporos toronyban mégsem.~– De hiszen itt,
8937 IX | úgy állt ottan, azzal a torz mosollyal az arcán.~Elkábítá
8938 XIV | volt a szeme előtt táncoló torzalakokkal.~S a zavargó rémkáosz közül
8939 VI | átváltozott. Harag, elszörnyedés torzította el a vonásait. Ideges reszketegség
8940 VIII | lelkében a méreg! Agyában egyik torzpofájú szörny a másikat kergette.~
8941 XIV | elkezdett az arca rémvigyorgásra torzulni. Már fennhangon dadogott.~– „
8942 III | mintaképe volt az igazi tősgyökeres szittya nemesnek. Széles
8943 X | úrnak a banketten mondandó tósztját a lap számára előre? – Nem
8944 V | madárum” nótát? – Mondjak tósztokat, amik a félvilágnak hadat
8945 I | Erdélyben hívták „csumának”, a tótságon „kiszelának”, a magyarok „
8946 VIII | forint, és aztán minden további év három forint. Ha olyat
8947 X(1) | ölelő karjai között. A vonat tovarobogott az anyával és a leányával . –
8948 VII | fegyverezve minden harag. A tragikai hősnő, a háziasszony szerepének
8949 V | elmondom neked a saját életem tragikomédiáját, amiben senki sem lesz nevetségessé,
8950 V | megmondtam, hogy én csak a saját tragikomédiámról fogok beszélni – ha akarsz,
8951 X | mindketten a társaságból.~E tragikus momentumban belépett a világ
8952 VII | meglesz. Mármost majd én traktálom meg a vendégeket!~Micsoda
8953 XI | mindenki kézszorításokkal traktálta. Most emlékeztek rá vissza,
8954 X | ön, mi az a Berlioz-féle transzpozíció? – Az a Rákóczi-induló!~–
8955 X | van aztán a végén Berlioz transzpozíciója egy magyar indulóra, teljes
8956 VI | Bátyádnak az az igazán kurucos tréfája azzal a hajtóvadászat-rendezéssel
8957 II | lehetett volna rajta. Milyen tréfák vannak e világon!~– Fiú? –
8958 VI | El vagyok rekedve.~– Ne tréfáljon, kisasszony.~– Lehetetlen.
8959 XIV | azt a kényes tárgyról való tréfálózást. Amire Pali, ha diákul tudott
8960 VII | magában dúlt-fúlt.~Igazán tréfásnak találta mindenki ezt a helyzetet.~
8961 VIII | nemigen szokta érteni a tréfát.~Ezúttal azonban, Simon
8962 VII | mozdulatai elárulták ideges trémáját. Most már egészen odafurakodott
8963 VII | ingplasztronnal, feszes trikot pantalló, csatos cipők,
8964 IX | Holnap utazik.~Ez megint új trillát adott. Aranka egyszerre
8965 X | amit tetszik. Akár azt a trombitafinálét, amivel Jozsué Jerikó falait
8966 XI | híve, oh magyar!”~A jerikói trombitahang volt az! Ezek az énekhangok
8967 VI | busásan visszakaphatná a tromfot a hajtóvadászatért.~– Levelét? –
8968 X | minsztrel, egy csavargó trubadúr tolltarajával engedjem a
8969 X | mondta önnek, hogy annak a trubadúrnak előttem szerencséje volt?~–
8970 IV | közepén. Tisztességes, hosszú, tubákszín kabátot viselt, s annak
8971 VII | Kalácsi fiskális azoknak a tucatembereknek a kategóriájába tartozott,
8972 IV | Elfojtandó).~Emellett teljes tudatával bírva annak a jó szolgálatnak,
8973 VI | megszorítá Aranka kezét.~– Ma tudattam a grófnővel nősülési elhatározásomat.
8974 IX | az is eszünkbe jut!~– Nem tudhat meg semmit. Már elutazott
8975 IX | mondjanak, azt tapasztalatbul tudhatá.~Sokkal több inkvizítori
8976 XI | zárdanövendéket, hogy semmit meg ne tudjon a nagy országváltozásból.
8977 X | fordulatokat. Hisz akkor nem tudna játszani többet. Hermetice
8978 X | kéz, amely megragadna, el tudnám hagyni ezt az egész meggyűlölt
8979 XIV | már előre kellett volna tudnia azt az országos rendszerváltozást,
8980 XIII | feketerigóra, arról is meg kell tudnod, hogy te vagy a fekete vérű,
8981 VII | nyirettyűmet, ahogy az Isten tudnom adta; mikor elfelejtem azt,
8982 XI | Ilyen a hivatását felfogni tudó publicista.~Már hozta két
8983 VIII | mégiscsak kell egy kis boscói tudomány.~Az első meglepetésre nagyot
8984 VII | nagy hirtelen színjátszói tudományát.~– Tapasztaltam, kedves
8985 X | Hanem aztán az asszonyi tudományhoz: – ahhoz értek.~– No hát
8986 X | Hiszed, hogy nem jutott tudomásomra, hogy te voltál, aki a cigányművész
8987 VIII | neki.~Hozzáfogott, hogy tudósítást írjon – a kormányzónak,
8988 VII | értesültem. A tiszttartóm tudósított, hogy két fiad született,
8989 XI | a lappangó mondáról nem tudtak, megnyugtatá Zoltánnak az
8990 V | is belekeveredtem.~– Nem tudtál külföldre menni?~– Nem tudom
8991 IX | paskvillt, s odatette Aranka tükörasztalára.~– Egy kis mulatságot is
8992 X | diadalérzéssel igazgatá a tükörből a ruhája fodrait, mint aki
8993 X | Aki dühbe jött, nem megy a tükörhöz nyakravalót újrakötni.~Amint
8994 X | Az lett ő már. Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé
8995 X | tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé is a cigányasszony tette,
8996 VII | ha egy ily pillanatban a tündérszép hölgyek a nyakamba borultak,
8997 IX | eklatáns bizonyítványával tündököljön.~Aztán el sem lehetett tagadni
8998 VII | fordult a társaság felé.~Ez a tüntetés tetszett a vendégtársaságnak –
8999 IX | hordta a karját, s egész tüntetéssel járt így az utcán.~Simon
9000 X | távollétemet, hogy egy ilyen tüntetést a közmulatságok kategóriájába
9001 III | titkár úr hivatalszobájában tüntetőleg keverve van az elegáns bútorzat
9002 III | szemrehányásaimmal. Néma türelem volt irányodban egész életem.
9003 XIV | egy pirinyót!~Aranka is türelmetlen volt.~– Mire várunk még?
9004 X | nem fél a korbácstól.~– Türtőztesd a fájdalmadat, nagyasszonyom. (
9005 X | terelve.~A cigányasszony nem türtőztethette a diadalérzetét. Odaszólt
9006 III | rendeletek! – Aztán mégiscsak türtőztette magát. – No de a grófnővel
9007 X | társaság közé.~Simon báró egyre tüzelte magát, magában pattogva.~–
9008 V | vágtattam a szenvedély tüzes szekerén haza a mi városunkba.
9009 III | Szemei sötétkékek, nagyok, tüzesek, szemöldökei vékonyak, félhold
9010 IX | a jámbor emberke ezentúl Tuhutumnak lesz fölteremtettézve. Kolosszális
9011 IX | a lépcsőkanyarulatoknál tujákkal és tarkalevelű kecskerágóval
9012 X | fecském ablakára”. Rákóczinak tulajdonítják a versét.)~– Most pedig
9013 VII | feladás hamis volt. Az énnekem tulajdonított levél otromba hamisítás,
9014 V | keble. Vannak közös családi tulajdonságok. „Erély a mamával szemben.”~–
9015 V | meg a mélaság szállta meg, túlemelkedett a földön, s magával vitt.
9016 III | de az orra még azon is túltesz hajnalragyogásban; fénylő
9017 X | európai ekvilibrium.~– Te túlzasz!~– És mindezen a számításon
9018 III | mondja: „De hiába, vad nem tűn ki, És haragban ég az úrfi!”
9019 XIV | híttak, hogy „cvájfler” (tűnődő).~Alig ismer rájuk az ember.~
9020 II | Drága növény! Azok a nagy turbán oldalú kobakok, amik piros
9021 II | zátonyra, ahol az aranymosó turzások voltak.~A puha, nedves porondban
9022 XII | adni. Amíg lánggal ég a tűz, addig nem tartod rá a serpenyőt,
9023 XIV | ellenfélen, a közönségen. Tűzaknát a színház alá, s aztán a
9024 XII(1)| Régimódi vasállvány a tűzhelyen.~
9025 II | málnavízzel, elaltatá.~Azután a tűzhelyhez látott; készített magának
|