1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
9026 I | tovább: elöl a gyermek, a tűzkővel, acéllal csiholva, nyomában
9027 X | összefogva. – Humánus cégért tűznek ki „Szűkölködő horvát testvéreink
9028 I | úrfi, maga vegye a kezébe a tűzszerszámot, s mutassa az utat; mert
9029 IX | kaphatja meg, mert a hátára van tűzve cérnaszálra.~A vendéglőbe
9030 VIII | kegyetlenül szorította a tyúkszemeit. Becsengette a pincért.
9031 VII | hallható. – Ha a hivatalfőnök tyúkszemére gázolnak, az mindig csiklandó
9032 II | táplálkoznia kell. Volt egy fazék uborka is. De ahhoz nem nyúlt.
9033 I | megyeszerte, a dinnye-, uborka-, gyümölcsevést; a pálinkaivást;
9034 II | egész fazék savanyított uborkát, s letérdelve a haldokló
9035 VI | dölyfös zsarnok helyett egy udvarias gentlemant, aki a kérésemet
9036 XIV | való ez?~Kalászi úr csupa udvariasság volt. Erről is adott felvilágosítást.~–
9037 VIII | nevezték őket, nagyrészt az udvarnál megöregedett mágnások. Ma
9038 XIV | a maga modora szerint – udvarolhasson.~– Kegyedből egész bűbájos
9039 II | garabót teleszedni málnával, üdítő italul a fölocsúdó betegnek.~
9040 VII | fenyegették. Lehetett várni valami üdvös fordulatot.~A muzsikusnak
9041 VI | Elkárhoztathatsz vagy üdvözíthetsz.~– Zsófia!~– No hogy valahára
9042 X | gyorskocsival.~Pali pedig Arankát üdvözlé. A delnő egész kezet szorított
9043 XIV | hozzá, rövid kalapemelő üdvözlés után elsétált a két fél
9044 VI | fejbólintással fogadta az üdvözlést. Egy szót sem szóltak egymáshoz
9045 XI | bizottság, tartottak neki üdvözlő beszédet. A hölgyek is csoportostul
9046 VII | fejbólintással felelt:~– Üdvözlöm önt.~De az egyik kezét a
9047 VII | előrelépni, hogy a testvérét üdvözölje, csak a hosszú bajuszát
9048 VII | kalapja a fején volt.~Nem is üdvözölte a hölgyeket; csak amikor
9049 III | hízelkedő, lepcses hangon üdvözölve:~– Csókolom az aranyos kezedet,
9050 V | igen kényes és bizalmas ügyben jövök, s mint testvér testvérhez
9051 VIII | szükséges költségekre keze ügyében lesz egy megfelelő diszpozíción-szfond.~
9052 III | íróasztalánál ül, s a hivatalos ügyeket osztályozza.~Lehetne ebből
9053 IX | barátságbul. Egyszer a kurrens ügyekről kellett magát informáltatnia,
9054 XII | annyit, amennyi szükséges. Ügyelsz rá, hogy ki ne fusson. –
9055 X | volt nyugtatva. Senki sem ügyelt rájuk, minden ember figyelme
9056 XII | takarítottam, gyerekekre ügyeltem, te azalatt parádéztál,
9057 IX | ez a hajótörésnél.~Simon ügyesen kerülte meg a veszedelmes
9058 XIV | Simonnak. – S ezzel mi az ügyet részünkről befejezettnek
9059 XIV | Most is ülnek! De ilyen ügyetlenség!~Ezzel az anekdotával még
9060 III | szolgát fogadok, nincs, aki az ügyfeleket bejelentse.~– Hát hisz azt
9061 IX | téve. S azzal ki-ki a maga ügyfelét fölszólítá, hogy mármost
9062 IV | egész jóhiszeműleg ráírta az ügyirat hátára a maga ismeretes
9063 X | föl.~– Én pedig Kalászi ügyvéd urat.~A két megnevezett
9064 V | miniszterrel, ki hajdan ügyvédje volt, azzal szólítá meg: „
9065 II | irányban szétrohantak az üldözésükre. Ide is eljutott egy csapat.~
9066 XIV | segédek menten maradnak, nem üldözhetők. Legyen szíves, ha úgy tetszik.
9067 VII | szokásokba, dalokba, azokat üldözi makacsul.~S az a szó, amit
9068 VII | hogy szabad vagyok.~– Nem üldöznek?~– Hiszen nem szökve jöttem.
9069 X | fölosztva. Simon volt az üldöző, Aranka az oltalmazó. Akinek
9070 III | már elégszer. Az anyámat üldözőbe vették; menekült az erdőbe,
9071 V | uzsorás! – Csak ne légy a mi üldözőnk! Ne légy a mi elnyomóink
9072 VI | azoknak engedte át az első két ülést, maga a háttérben foglalt
9073 VII | Csak a háziasszony nem ülhet le kártyázni. – Aranka már
9074 V | nők fölött törvényszéket ülni. – A szívnek mindig igazsága
9075 XI | restauráción törvényszéki ülnöknek!~Csak Palinak nem volt semmi
9076 I | parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek a kastélyban.~A bárónő,
9077 VI | Aranka kezét, s le akarta ültetni a pamlagra.~– Nem. A vádlott
9078 X | ember, mintha általános ünnep volna. Úton-útfélen dalolnak
9079 VI | templomban énekeltem nagy ünnepek alkalmával a legnehezebb
9080 X(1) | Városról városra hordták; ünnepelték. Egy előkelő hölgy, olasz
9081 VIII | is bántotta, hogy a mai ünnepély kedvéért új csizmát húzott
9082 XIV | az éjjel? Akarunk még egy ünnepélyes elbúcsúzást tartani a hivatalnoki
9083 V | azt, hogy „niksz tájts!” – Üssem a filkót a vad cimborákkal
9084 IX | Konstatálta, hogy semmi ütér sincs elvágva.~A segédek
9085 V | van a korbács, annak az ütése éget, és el nem múlik soha! –
9086 III | piros zománccal.”~Itt egy ütést kapott a kezére.~– Azért
9087 V | dínomdánom. Egynéhány derék ütközetben is részt vettem. Tudod,
9088 XIV | bolond!~Az tűrte az édes ütlegeket.~– A tizenkettedik lesz
9089 IX | kommandírozta.~– Ne a kardomat ütögesd, Simi, hanem ide vágj a
9090 XIV | letelepednek.~– No gyerekek, itt ütünk ma tanyát – szól Pali az
9091 XIV | Tovább hegedült, tépve, ütve a húrokat, s danolta mellé
9092 I | házicselédje kapjon egy üvegcsével; s a falubeli jobbágyoknak
9093 XII | ahol már kóbor kuvaszok ugatták meg az elkésett járókelőket.
9094 XIV | hölgyei kitüntetik, még jobban ugrál a szíve. Mikor azt gondolja,
9095 I | Csakhogy annyi kapaszkodás, ugrálás veszedelmes volt a hölgyre
9096 VI | pedig az ő fején keresztül ugranál át a kerületi főnökségbe!
9097 X | koszorún keresztül fog-e ugrani a művész, ahogy a cirkuszban
9098 VII | vette észre, hogy a társaság ugrásra áll készen. Sietett elejét
9099 VII | rekrutát megvizitálni? S ez az ugrifüles muzsikus egész füzérszámra
9100 III | valamit, a rigorózumokon úgy-ahogy átgázolt száraz lábbal,
9101 XI | palotából a vendéglőbe, ugyanazokba a szobákba, amiket már egyszer
9102 XIV | zsigereit, hogy ezt a dámát most ugyancsak jól megtréfálta! „Hahahaha!”~
9103 X | S a nőnek és a férfinak ugyanegy akadály állt útjában, két
9104 X | utána volt bolondulva.~S ugyanez a szenvedély emészté Arankát;
9105 VII | vége.~A rossznyelvű hír ugyanis azt regélte Lebegut úrról,
9106 VII | galoppot.~Aranka viszont ugyanolyan pantomimikával (ez neki
9107 IX | feketekávé, aztán meg a konyák,6 úgyhogy mire megvirradt, csak úgy
9108 XIV | lovagias nagylelkűsége őt csak újabban belevonta a veszélybe, amiből
9109 XIV | pisztoly nem találna elsülni, újat tehet rá.~Azt is a markába
9110 X(1) | leányával . – Rácz Pali azután újból megnősült: lett huszonkét
9111 VIII | lap számára a nevezetes újdonságot, cicero durchschossen cikknek.
9112 X | magyar faj olyan, hogy az ujja körül csavarhatja, aki szépen
9113 IX | hímzett pongyolájának a bő ujjai gyönyörű fényes karjairól
9114 XIV | alig érte el az apró kis ujjaival, az álla alá szorítva.~Pali
9115 VII | homlokára téve felfelé fordított ujjakkal.~Aranka tétovázó tekintettel
9116 II | szuflája az. Érzem én azt az ujjam hegyével. Nem hideg, nem
9117 X | melyben a főnix megég és újjászületik.~A művész nem felelt semmit
9118 III | végigsimítja a bársony kabát ujját, hízelkedő, lepcses hangon
9119 XI | nonpareille-jel szedve! Ujjmutató kezekkel ellátva, koszorúk
9120 X | vontatja az utcán végig ujjongva. – S ön azt hiszi, hogy
9121 XI | egymásnak a történteket, egy-egy újon érkező referálta a legközelebbi
9122 X | megy a tükörhöz nyakravalót újrakötni.~Amint Simon a lakására
9123 XI | muzsikus azt gondolja, hogy az újság is kóta, amit elejétől végig
9124 VII | fogja az esetemet kiírni az újságba? Fogadja ön meg – anyjának
9125 XI | barátom, Ollósi úr. Én az újságírókat in genere, önt pedig specialiter
9126 XIV | minden ember a kávéházba siet újságot olvasni. A savóra nem kerül
9127 II | kihajolt rajta. Egy kis újszülött volt a két kezében, pólyába
9128 II | háladatosságból felfogadta az újszülötte mellé szoptatós dajkának,
9129 X | éjszakán elcseréltem a két újszülöttet. – Az ott a te fiad, az
9130 X | akkor eltávozott, amikor az ultimátumát elmondá. Semmit sem tudott
9131 VIII | ember, akit most odafenn „Umsturcpartáj”-nak neveznek.~– Hát nem
9132 IX | ez egy Ritter ohne Furcht und Tadel!~ ~
9133 VII | része körülfogta Palit az unszolásával, hogy bocsássa közre egyikét
9134 XII | hitte, akkor otthon marad az ura, s neki könnyű dolga lesz
9135 III | melegében. Már megint az urabátyja, a Zoltán gróf csinált valami
9136 IV | elő négy szem között az urabátyját. Vigyázzon magára, meg ne
9137 IX | az állását, s hazamegy az uradalmába.~– Végképpen elmegy innen? –
9138 X | hogy ezt a te fenséges uradat, a tisztelt közönséget is
9139 XII | mécsest megcsinálni? Mikor az uradnak tokányt készítesz, a faggyút
9140 III | fiatalokból öreg emberek, nagy urakból földönfutók, nemesemberekből
9141 XIV | most meghalni?~A magas nagy urakért. – Akik őt most eldobták,
9142 X | Beszélni fogok a rendező urakkal – mondá Pali.~– De ne az
9143 II | csak nem híhatták; mert az uraknak való csemege – szegény emberé
9144 VII | győztem a vizitezést a tiszt uraknál. Üres óráimban a térparancsnokkal
9145 V | falusi kastélyába, s ott uralkodhatik minden élők fölött.~– No
9146 XIV | korszakban az a bölcs kormányelv uralkodott, hogy aki letesz egy summa
9147 IX | dölyf indulatja vette át az uralmat. A kendőt letépte a fejéről.
9148 X | történtek meg. Kínos feszültség uralta az egész társaságot. S e
9149 III | Azonban egyre figyelmeztetem urambátyámat. – Ez a nagy szakáll akadályozni
9150 III | sietnem kellett azt kedves uramöcsémmel közölni. A kaszinóban hallottam.~–
9151 III | Eszerint számíthatok kedves uramöcsémre?~– Balambér úr odaszorítá
9152 VII | kertecskével. Most ott lakik a maga uraságában.~– Hát a felesége?~Manga
9153 III | szekretárius úr akarta mutatni az uraságát. Cigány volt az ügyes-bajos.
9154 II | arany évi bért fizet az uraságnak; de azt is visszakapja busásan
9155 X | municípiumok helyreállíttatván, uraságod a fölöslegessé vált kerületi
9156 III | Ennyi dukál egy útlevélért. Urasan viselte magát.~Simon mégiscsak
9157 VI | És ennek a palotának az urává…~Simon letérdelt a Nefitim
9158 III | Citerácska is vele akar menni az urával? Ugyan hová gondolsz, te
9159 XIV | szórul szóra lemásolni a gróf úréról. Ezt a cédulát. Mindegy,
9160 XIV | gróf úr.~– Nem ezért az úrért itt – mondá Zoltán –, hanem
9161 X | hoztam a világra!~A tántorgó úrhölgynek Manga sietett támogatására.
9162 XIV | adja a bicegő lépést, semmi úrias mozdulat nem jár vele. Demonstrál,
9163 VII | úr és neje.”~Tisztességes úriemberek voltak, az úr nagyon rövid
9164 X(1) | Mind valamennyit fölnevelte úriembereknek. De a hegedűjét és a zsenijét
9165 VII | tanácsot?)~Tehát Aranka volt az úrnő a Bárdy-palotában. A termek,
9166 I | erőszakosan ragadá meg a hű cseléd úrnője karját, s magával hurcolá
9167 I | grófnő, a partnál – biztatá úrnőjét a hajdú. – Ott látom már
9168 VI | mert az arcod ég miatta.~– Úrnőm! Én keleti faj vagyok, mely
9169 II | magával az ölében tartott úrnőt, akinek a feje hátra volt
9170 V | emelkedni. No hát én egyszerre úrrá emellek. Azt mondád nem
9171 VIII | kezemben van a dolog. A gróf úrral én végzek. Ne beszéljünk
9172 X | koszorú? – kérdé Balambér úrtól a felesége.~– Tíz katasztrális
9173 XI | egész utca, a piac fényárban úszik.~…Lenke Simon a katonai
9174 VIII | protektorát. S egyúttal egymásra uszította a két riválist. Hát a szegény
9175 XIV | reggel volt, az ökörnyál úszott a légben, s hosszú fátyolfonalakban
9176 I | nagyobb vízállásnál fákat úsztattak le; alacsonyabb víz mellett
9177 III | Isten vezéreljen az utadon, jó Pali.~Manga szemei kidülledve
9178 III | édes fiam, úgy elválnak az utaink egymástól, hogy soha össze
9179 XIV | gazdaság mellett, kanyargó utakkal, azoknak a mentén voltak
9180 X | bukik, a férj meg fogja utálni; s a bosszútól a hűtlenségig
9181 X | Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé
9182 VII | amelynek szövegét mindenki utánadanolja magában, aki hallja: „Megvirrad
9183 XIV | keresztülbukik egy hegedűhúron, s utánaküldeti magának az elbocsátó levelét!~
9184 VIII | észrevette a meteorhullást, s utánaszaladt. Utolérte az utcán. Annak
9185 VI | ismétlé dacosan Aranka, utánozva Pali méla szólejtését. –
9186 X | hatás.~Aranka megrettenve utasítá el magától a hangjegyet.
9187 VII | őtet suttogva nem lehet utasítani.~Anna előtt egy titok lobbant
9188 XI | Lenke Simonnak, hogy őneki utasítása van a katonai erőt beavatkozásra
9189 IX | A Durchlauchtnak titkos utasításai lehettek az asszonysághoz,
9190 VIII | van egy kézisajtó, amin az utasításokat és kurrenseket szokták nyomtatni.~–
9191 VII | ahelyett, hogy az egyenes utasításra hederített volna, azt ragadta
9192 XIV | érettük a másvilági gyors utazásban.~Hanem ez a tíz perc elég
9193 III(1)| Schäftställer” (juhaklos). Komáromig utazhattam vele.~
9194 X | báró úrnak, báró úrnak, utazhatunk par kompanyi, par kompanyi –
9195 IX | Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~Ez megint új trillát adott.
9196 I | tudja megmondani senki. Úgy utazott egyik országból a másikba,
9197 X | nélkül, amikor te Budára utaztál. – Hát mit tudhatta ő azt,
9198 XI | ablakait, utána az egész utca, a piac fényárban úszik.~…
9199 XII | karjába.~A belváros hosszú utcáin kellett végighaladniok,
9200 VI | hölgyvilág krinolinban járt, utcákon, társaságokban csupa mozgó
9201 XII | által vezettetni.~Mikor az utcára leértek, azt kérdezé tőle:~–
9202 I | tornáckapuba, s telesikították az utcát, s jajveszéklésükkel átkozták
9203 XIV | egyikük idejöjjön.~Leültek egy útféli asztalkához, két átelleni
9204 X | előbb át kell öltöznie. Úti gúnyában színházba nem mehet.
9205 XIV | nő volt. A nő sötétszínű útiköntösben, állon keresztül kötött
9206 VII | nem szökve jöttem. Itt az útilevelem.~– Hadd lássam az arcod.
9207 VI | a magad útlevelébe, mint útitársnődet.~Mint a tigris az áldozatát,
9208 XIV | egyiknél volt egy kézbeli útitáska.~Láttukra Simon felugrott
9209 XIV | Kalászitól.~– Itt vannak, az útitáskában.~– Töltsétek hát meg.~A
9210 X | helyeslést. Az ügy a szokott útjára volt terelve.~A cigányasszony
9211 IV | testvéri szeretetből – a rendes útjáról félretérítsek; hanem ha
9212 XIV | silhouette-je tűnt fel az útkanyarulatnál.~Ezek nem hoztak zsendicés
9213 III | tépássza.~Simon beírta az útlevélbe: „haja rőtbarna, sűrű, göndör,
9214 III | személyleírását itt kell beleírni az útlevelembe, ahol született.~– Ah! A
9215 III(1)| Ma is őrzöm azt a saját útlevelemet, melyben a kiállító rendőrhivatalnok
9216 VI | Barkó Pál külföldre szóló útlevelének bejegyzése.~Arankának az
9217 III | pecséted és aláírásod az útlevelére.~– Hát ehhez kell annyi
9218 VI | Pali vállat vont.~– Az útlevélnyerés soká tart; azt Bécsben kell
9219 VII | monoklival.~Fruzina asszony az utóbb bemutatott jellemzésére
9220 X | szándékkal jött ide?~– Még az utóbbinál is rosszabbal. Hogy megakadályozzam
9221 V | egész életre; úgy, hogy utóbbra semmi sem maradt. – Te akkoriban
9222 X | életben tartásához. Kár az utókornak azokat elfeledni!~Művésznők
9223 VI | az ellenkező derül ki? Ha utoléri a nemezis, melyet maga idézett
9224 X | már, mint a gilvagomba! Utolért cigányasszony anyádnak az
9225 VIII | meteorhullást, s utánaszaladt. Utolérte az utcán. Annak aztán elmondá,
9226 IX | honleányt.~Ez! Ez volt az ő utópiája.~– Azért a hencegésért pedig,
9227 X | a báró most jött meg az útról, előbb át kell öltöznie.
9228 II | akik ott úri kedvteléssel űzik a halászatot, nem törődve
9229 XII | Citera, úgy futott, mintha űznék a folyampart felé. Ott eltűnt
9230 V | mérnök, építész. – Légy uzsorás! – Csak ne légy a mi üldözőnk!
9231 XIII | Valami névtelen rémület űzte.~Csak akkor kezdett magához
9232 V | V. FEJEZET ~Bárdy Zoltán~Megint
9233 I | hogy csak folytassák a vacsorálást, neki sürgős elintézendője
9234 VIII | Hajmeresztő dolgokat beszélt.~A vacsorának még most sincs vége. Még
9235 I | meg a parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek a kastélyban.~A bárónő,
9236 VII | bárónő feltálaltatta a pompás vacsorát. A lakoma után pedig táncra
9237 I | képezte, tele mindennemű vadakkal; az erdőt egy hegyi folyam
9238 X | egymást, mint – két nemes vadállat.~A medve nem hagyja el a
9239 XIV | féltékenység? Veres posztót látott vadállati düh? Engem féltett ön? –
9240 I | szabad az út, s onnan a vadaskert palánkja mellett látatlanul
9241 I | A lázadók benn vannak a vadaskertben. Arra nem is gondolnak,
9242 I | út elég jó kalauz volt. A vadaskerthez érve pedig vezetőül szolgált
9243 II | kastélyba, ahonnan már akkor a vadász-katonaság kiverte a lázadókat.~A Haricskát
9244 X | Ahá! Ez is a Phaedrus vadásza! Nem kereste az oroszlánt,
9245 III | ezüstöt. A gróf maga nem vadászik; azt mondja, hogy buddhista:
9246 I | pisztolyom, a kis grófnak meg a vadászkarabélya.~– Az egy gyermek.~– De
9247 III | készségesen felajánlotta a vadászkastélyát, s elrendelte a tiszttartójának,
9248 III | kellett nekem egy hosszú vadászmesét végighallgatnom! – dörmögé
9249 I | falubeli jobbágyságot. A vadászokat kinn az erdésztanyán már
9250 VIII | Egyik emberrel a másikra vadásztatni. Mikor azok egymásba beleharapnak:
9251 III | előtt egy héttel minden vadat elkergetett az erdejéből
9252 VI | De igen. Én ismerem a vádat. S ha egy nő vádolva van,
9253 XIV | gardina-prédikációit:~– És milyen vadember módra hagyta ön magát a
9254 VII | volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára nézve.~– Ne fecsegj
9255 X | kalotaszegi varrottas mellényt, vadgalambszín magyar nadrágot, hosszúszárú
9256 VIII | csak rohant, mint a felvert vadkan. Jó szerencse, hogy a szemfüles
9257 XI | derék, becsületes!” egy vádló dobbanással sem háborítá
9258 VI | tanúbizonyságot szolgáltat a vádlóinak a bűnrészességében. Ő itt
9259 VII | tetszés moraját, csak a vadludak kiáltását, a nád zizegését
9260 III | ott más, csak a borz meg a vadmacska. A Durchlaucht most dühös,
9261 XIV | Hát ez a kézcsókolás? Ti vadmacskák!~Zoltán mind a két fiút
9262 III | összevissza egyebet, mint egy vadmacskát. – No jól van! Másnap a
9263 II | keresztül. A cigány meg a vadmadarak megszokták már egymást.~
9264 III | falkával kell lenni mindenféle vadnak. A Durchlaucht, a kormányzó
9265 VI | ekkor odajött volna hozzám vádolni, szemrehányást tenni, akkor
9266 VI | ismerem a vádat. S ha egy nő vádolva van, az már el van ítélve.
9267 XIV | elbocsátó levelét!~Erre a vádra nem volt mit felelni.~Megint
9268 IX | forgatja, szent pofákat vág, és könnyeket csorgat. –
9269 XIV | cigánygyerek rázendítette nekik a „Vagabunden-polkát”.~A cifrán öltözött asszonyság
9270 VII | kávéházba, ott nyekgette a Vagabundenpolkát a Csicsa a pasasérok mulattatására.
9271 I | haladtak lefelé a vízmosás vágásában.~– Mindjárt ott leszünk,
9272 IX | szándékát, hogy meg akarja vágatni magát Simonnal. „Szegény
9273 IX | ütögesd, Simi, hanem ide vágj a vállamra. – Lépj közelebb:
9274 IX(1) | ellenfelének a lábaszárát vágja meg, ahogy Jarnac lovag
9275 IX | átköttetik, nem lehet egyebet vágni, mint mellet, kart vagy
9276 X(1) | egy búcsúcsókot adott a vagonablakból kihajló kisfiának, s eközben
9277 IX | kinyújtsd a karodat, mikor vágsz.~Ahogy a vívómester oktatja
9278 VII | kell, nem várt utasítást, vágtatott le a szomszéd kávéházba,
9279 V | megkaptam az obsitomat, vágtattam a szenvedély tüzes szekerén
9280 III | toborz mindannak nem te vagy-e a fő-fő megindítója, vezetője?~–
9281 XIV | vagyok cserélve? – Nem én vagyok-e én? – Hát ha én nem félek,
9282 VI | adattam vissza elkobzott vagyonát! – És mindannyian, akikkel
9283 V | világából. Ha meghalok, egész vagyonom terád száll. Azt mondád:
9284 XIV | Halálom esetén összes vagyonomat felerészben kedves anyámnak,
9285 X | lehetett őt látni a születésre, vagyonra büszke úrhölgyek között.~
9286 XIV | tanulni kell, mikor otthon vagytok. – Aki művész akar lenni,
9287 VII | famíliából való. A nagyapja vajda volt, az apja meg prímás. –
9288 III | tudja, hogy egyik varjú nem vájja ki a másik szemét.~– Ejh,
9289 V | a mi elnyomóink kezében vak eszköz! – Ha az idegen sújt
9290 I | volt, juthatott eszébe az a vakmerő terv, hogy a közeledő ellenséggel
9291 VI | melyet maga idézett föl vakmerően és hitszegően? – Igenis
9292 VI | vette fel azt soha. Volt vakmerősége dacolni a rút divattal.
9293 X | hangja elfulladt.~– Még ilyen vakmerőséget nem látott a világ! Hogy
9294 IX | összecsapásra.~Simon báró a félelem vakmerőségével kezdett el csapkodni a kardjával
9295 VII | neki hajdani mestersége vala) viszonzá a vendégének,
9296 VI | üdvözíthetsz.~– Zsófia!~– No hogy valahára nevemen szólítasz! Azon
9297 VIII | Ah! Nem ő maga, hanem valamelyik alárendeltje.~– Jó. Figyeljen
9298 VI | s ha a fényes ajánlatok valamelyikét elfogadtam volna (a leveleket
9299 X | legázolta a sarkantyúja sleppjét valamennyinek; Ollósi úr, aki egy óriási
9300 XI | találta a helyén. Az eltűnt valamerre.~Hová lett? Senki sem tudta.~
9301 VII | Lebegut úrról, hogy egyszer, valamikor kintornázással szolgálta
9302 XIV | Ekkor megakadt a szeme valamin. Az asztalon hevert Palinak
9303 VII | pirospozsgás arcú asszonyka volt, valamivel kisebb termetű, mint a férje,
9304 X | átadni?~S eközben a nyert válaszokat gyorsírói jegyekkel hirtelen
9305 X | Simon szatírás dölyffel válaszolá:~– Mármost alapítsatok majd
9306 XIV | diákul tudott volna, azt válaszolhatá, hogy „Quod non licet Jovi: –
9307 XI | A katonai parancsnok azt válaszolta Lenke Simonnak, hogy őneki
9308 VI | odanyújtá azt Arankának.~– Itt a válaszom. – Zoltán bátya itt hagyta
9309 III | tábornokhoz…~– Bizony okosabb választást tehettél volna.~– Ő igen
9310 IX | án-blok. Sorshúzás útján választatott mind a két részről három-három
9311 X | felesége ellenben a legbuzgóbb választmányi tagja volt a jótékony nőegyletnek.~
9312 V | tervei vannak. Téged azért választott ki jövendőbelijének, hogy
9313 IX | Igen. Kardra. – Én a kardot választottam. – A pisztolypárbajt azért
9314 XII | már egyéves, el is volt választva.~– Most vesd le azokat a
9315 VI | előkelő mágnás kedvéért válik meg az Olympustól, aki őt
9316 VII | arcán, hanem a felhúzogatott vállain. A cigánynak a két válla
9317 XIII | szónál Pali megragadta Manga vállait.) Valld meg, hogy hazudtál.
9318 VI | idejében a külföldi művészeti vállalkozók is mind megbuktak – és aztán,
9319 IX | Simi, hanem ide vágj a vállamra. – Lépj közelebb: úgy nem
9320 III | sűrű gombos Zrínyi-dolmány, vállán panyókára vetve az ezüstgombos
9321 XIII | megragadta Manga vállait.) Valld meg, hogy hazudtál. Nem
9322 VII | krinolint s az ahhoz tartozó vállfűzőt; a színésznői kosztümöt
9323 VI | leveté a fátyolát, a fejét vállig levágott szénfekete haj
9324 III | leszek, hogy becsületet valljak.~– Úgy vigyázz, hogy vason
9325 VII | veté oda a zenész.~– Sőt valljuk meg, hogy megtiltott mulatság –
9326 V | Határozott, egyforma jellemre valló vonásai voltak, nyugodt
9327 IX | hogy az ilyen nevető arc vallomását készpénznek vegye. Az igazi „
9328 VII | koholmánya, aki ezt be is vallotta.~Arankának eszébe jutott,
9329 XI | Mikuláj urat pedig éppen vállra emelve hordozták körül azért
9330 III | szittya nemesnek. Széles vállú, egy darabbul öntött alak.
9331 III | göndör bajusszal és két ágra váló szakállal, finom, hajlott
9332 VII | nemigen lehetett a kormánynak válogatni, mert nem jöttek hivatalt
9333 VI | sikerült. A színház tele volt válogatott közönséggel. Taps, kihívás,
9334 X | Talán még más beszélni valójuk is lehetett.~Aranka oly
9335 VII | kártyát ütni; egyébre nem valók.~Lebegut úr kedélyes elégültséggel
9336 XIV | kellemetes, de nem igaz. Soha egy valóságnak megfelelő jelentést a maga
9337 XIV | amelynek halálos kimenetele valószínű. – Igen rövid. – Ennyiből
9338 XIV | Ahelyett, hogy ön az országos válság alatt ott tartaná magát
9339 X | van készülve arra a kettős válságra, amit fölidézett.~Ott az
9340 VII | városban ki kellett neki váltani a kuhiból. Azért mégis csak
9341 VII | engedésben. Tehát majd öltönyt váltok, és visszatérek olyan toalettben,
9342 VII | olyan csendes lett a nagy változás után. Egy úrhölgy sem lépte
9343 VII | azóta, s ez idő alatt nagy változások történtek.~Lenke Simon báróbul „
9344 X | volt. Ő előre látta a nagy változást, s most már csak arra törekedett,
9345 X | kedvemért rögtön levegővé változni.~Ollósi úr sietett a felsőbb
9346 III | 1853-at.~A világ nagyot változott ezalatt; gyermekekből férfiak
9347 X | egy ráfújásával hüllővé változtatja, akire megharagszik. Az
9348 XIV | ezekért nem érdemes helyet változtatni.~Pali jött, aztán meg Citera
9349 VII | gróf egyszerre szerepet változtatott. Aranka mellett állt Lebegut
9350 X | nagy alkimista! – arannyá változtattad?~– Harpagont játsszuk?~–
9351 III | Maradj ott, ahol állsz. Nem vályogvető ez, se nem taposómalom.~
9352 II | teknőbe, lúgozza hosszú vályún keresztül. A cigány meg
9353 VI | az már „állás”, de ez egy vándortrupp, mely nyáron faluzni megy.
9354 II | kunyhója~A vízmosás mély vápát szakított a hegyoldalban,
9355 III | be.~A János ajtót tárt a várakozó úr előtt.~Kapotnyaki Balambér
9356 IX | őket, ő a saját szobájában várakozott.~A Durchlauchtnak titkos
9357 V | legalább háromezer hold várandósága van s hét őse apa-anyai
9358 X | Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé is a cigányasszony
9359 VII | kellene mulattatni, hogy várat magára! No, azt se hittem
9360 XI | cigányasszony elcserélt purdéiról. Váratlanul, de nem hívatlanul beköszöntött
9361 IV | mondá beköszöntve.~E varázshangra a törhetlen vasember egyszerre
9362 X | összeborzadt. Babonás volt. Ez a varázslónő egy ráfújásával hüllővé
9363 X | az ezüstkoszorút arannyá varázsolta át: a kegyelmes asszony.~
9364 VII | grófot elítélték tízesztendei várfogságra, el is vitték Josefstadtba.
9365 VI | társadalom elítélt, nem várhat kegyelmet, az életfogytig
9366 VI | még remélhet kegyelmet, várhatja, hogy fogsága majd letelik,
9367 VI | Csak írj tovább, nem várhatom meg a leveledet. – Tíz óra!
9368 II | volna?~– Hadd lássam.~– Csak várj. Elébb bepólálom.~– De nem
9369 V | fellegvárakat a jég hátára, s várjam a külföldi messiást, aki
9370 VI | vendégei vannak Bécsből.~– Várjanak holnapig. Akkorra majd kirekedek.~–
9371 III | figyelmeztetést.~– Most várjatok még. Nem lehet még elszaladni. –
9372 III | ajtótul álljon meg, s ott várjon, amíg kérdem, hogy mit akar?~
9373 III | mert tudja, hogy egyik varjú nem vájja ki a másik szemét.~–
9374 II | megdöglenek, ha a csuma rájuk fúj; varjúk, gémek, mind lepotyognak
9375 XIV | összeszedjük a szerszámokat.~– Várjunk még egy pirinyót!~Aranka
9376 I | kézre keríték a huszárok. A vármegye kihirdette a statáriumot.~
9377 X | Hisz ez a valóságos Bihar vármegyei protestáció!~– Zenére téve?
9378 I | Megkísérték elzárni az útját. A vármegyék felültették a nemességet,
9379 II | Dehogy mentek oda! Bekerített várnál erősebbé tette azt a kunyhót
9380 VI | engednéd meg. – Azért még várnod kell egy kis ideig. – Ne
9381 XII | érdemeltük. – De én nem várom ám be itten. Nincs elég
9382 VII | nálamnál a külföld nagy városaiban. Ahol egy Ole Bull, egy
9383 I | felültették a nemességet, a városok fegyverbe öltöztették a
9384 X(1) | Virtuóz volt. Városról városra hordták; ünnepelték. Egy
9385 X(1) | hegedűjátékával. Virtuóz volt. Városról városra hordták; ünnepelték.
9386 XI | sajnálták, hogy megválik a várostól! Mikuláj urat pedig éppen
9387 V | tüzes szekerén haza a mi városunkba. Itt azután nagy bámulatomra
9388 X | gombokkal, fehér kalotaszegi varrottas mellényt, vadgalambszín
9389 VII | A felesége kalotaszegi varrottast viselt.~Hanem a feje a tisztelt
9390 VII | tegyünk veletek, mint a varsói asszonyokkal, ahol csak
9391 II | soká. Visznek!~– Dehogy nem vársz! Mit adjak, drágaságom?~–
9392 X | oldalról, ahonnan senki sem várta, támadt Zoltán szavaira
9393 VII | hogy ön most itt van. Nem vártuk, hogy olyan gyors sikere
9394 XIV | türelmetlen volt.~– Mire várunk még? Miért nem hagytuk el
9395 III | együtt őszült meg velem. Soha vas nem érte.~– No, hát most
9396 XII(1)| Régimódi vasállvány a tűzhelyen.~
9397 XIV | kezét, erősen, mint egy vasbilincs, s a szemébe mondá:~– Ez
9398 IV | varázshangra a törhetlen vasember egyszerre kétrét görnyedt.~–
9399 XIV | háttal.~– Itt van az ön vasfejűségének következése – kezdé Aranka. –
9400 III | kifogást tenni. A kormányzó vaskezű férfiú volt.~A titkár úr
9401 VII | aztán az igazi.~„Méltóságos Vaskobaki Kapotnyaki Balambér, kataszterbizottsági
9402 XII | Azután apró venyigét raksz a vaskutyára,1 arra hasogatott fűzfát,
9403 IX | bárónak azonban mégis nagyon vásott a foga ettől az almától.~
9404 X | hintóját rendelte a debreceni vasúthoz mint rendesen. – Ez az ember
9405 XIV | férjét.~– A tizedikből lesz vasúti.~Citera megragadta Pali
9406 X(1) | kikísérte az elvált feleségét a vasútra, a két kisgyermekével, akiket
9407 III | s csak úgy beszélt ki a vatermörderei közül.~– Kedves maman! Ha
9408 III | Simon bárót minden ember Vatermördernek. És ő, mintha öklelőzni
9409 XIV | Sennyei Pál tárnokmester! Vay Miklós kancellár! Ilyen
9410 VIII | Bertalan-éjt a gazoknak! Szicíliai vecsernyét! No majd a seprűjét én töltögetem
9411 I | Próbálták gyógyítani, védekezni ellene. Megtiltották megyeszerte,
9412 VI | Az apagyilkos számára van védelem, a nő számára nincs. Akit
9413 VI | engem. Hallgasd meg az én védelmemet, s légy ítélőbírám.~– Nem!
9414 XIV | Pali alig győzte magát védelmezni ellenük.~– Hagyjatok nekem
9415 XIV | kukoricába dobhatja a puskát; védelmezze a hazát, akinek nincs pénze.)~
9416 III | tejtestvérileg bántam a védenceddel? – mondá a bárónénak. –
9417 XIV | segéd is figyelmezteté maga védencét…~– Kérlek, gombold be az
9418 XII(2)| kapaszkodnak kisebbek, az védi valamennyit a róka ellen.~
9419 X | is. – Aranka ily módon a védszent, az őrangyal hírébe került.
9420 VI | gondolattól őrizze meg őt a védszentje, hogy a mai estén eljöjjön
9421 X | darab világtörténet ment végbe.~Lebegut hűségesen prezentálta
9422 VIII | eltávoztáig és még azután is végbement, különösen kiemelte azt
9423 XII | végighaladták. A sétány végében állt a kis ház, mely a muzsikus
9424 X | gondoskodtak róla, hogy az előadás végéig senki hozzá ne férhessen
9425 VI | feleségéhez méltó férj. Jól van. – Végeztünk. – Eredj, mondd meg az igazgatónak,
9426 XI | hallotta azt, s ezért volt az a véghetetlen gyűlölete a cigányok ellen.
9427 XII | belváros hosszú utcáin kellett végighaladniok, azután egy külváros szemetes
9428 XII | jutottak. Azt is szótlanul végighaladták. A sétány végében állt a
9429 I | Onnan aztán a vízmosáson végighaladva, elérhetni a folyampartot.
9430 III | nekem egy hosszú vadászmesét végighallgatnom! – dörmögé bosszúsan a titkár,
9431 VI | aki a kérésemet nyugodtan végighallgatta; rögtön aláírta az engedélyokmányt,
9432 V | akarsz, nem okulsz.~Simon végigjárt a szobában, s aztán karjait
9433 X | cenzúrán…~Aranka nem hagyta végigmondani.~– Dehogy program, dehogy
9434 XIV | temetni visznek, legyen aki végigmuzsikál a cinteremig. – Hanem a
9435 XIV | se kicsiny, se nagy, aki végigmuzsikáljon az utcán, mikor temetni
9436 III | háromhavi idényre.~Simon báró végignézte az iratokat fejcsóválva.~–
9437 XII | hogy a többiek halálát végignézzem, akkor öl meg.~Citera ismét
9438 I | mellett látatlanul lehet végigosonni. A lázadók benn vannak a
9439 III | csókol neki, s a tenyerével végigsimítja a bársony kabát ujját, hízelkedő,
9440 XIV | Azokkal tudott egész éjeket végigtivornyázni.~– Ne kívánja, hogy visszaadjam
9441 VII | meg, hogy ugyanezen javak véglegesen az ő birtokául adományoztassanak-e.~
9442 VIII | lesz. – Minden akként lett végrehajtva.~Azzal Ollósi úr nyargalt
9443 XIV | Itt ebben a tárcában van a végrendeletem. Ez az anyámnak átadandó. –
9444 XIV | a tárcáját, s írt bele. Végrendelkezés volt.~„Halálom esetén összes
9445 XIV | Kellett nekünk még ez a végső meggyalázás?~Simon erőltette
9446 V | Simon.~– Az volt hozzá a végszavam, hogy „hajthatatlan vagyok”!~
9447 VI | Nevetnem kellene rajta, ha oly végtelen nagy tisztelettel nem volnék
9448 VIII | megfelelő diszpozíción-szfond.~Végül még az utolsó kézszorításnál
9449 VI | elutazásod előtt búcsút végy tőle. Mondd el neki, amit
9450 VII | engedhetnéd el nekem, hogy részt vegyek a mai estélyeden?~– Nem,
9451 X | felszólítom önöket, hogy vegyék vissza a pénztárnál a belépti
9452 V | el nem múlik soha! – Hadd vegyem ki ezt a kezedből, öcsém.~
9453 X | olvasztassák be, s az árán vegyenek a kisdedek számára téli
9454 II | a hajdú halk dödörgése, vegyülve az asszony sápítozásával.~
9455 VIII | a dolog. A gróf úrral én végzek. Ne beszéljünk erről ma
9456 III | bejelentse.~– Hát hisz azt végzem én éppen a szolga helyett.
9457 IX | báró maga kívánta.~Azzal végződött a búcsúzás; a nagy úr áttette
9458 VIII | egészen hidegen hagyta a vehemens előterjesztés.~– De leginkább
9459 V | fölöttem, hogy megtorlást nem vehetek rajta. – S ez a szirén ez
9460 VII | pénzt szerzett-e sokat?~– Vékával mérték ott az ezüstöt, iccével
9461 III | nagyok, tüzesek, szemöldökei vékonyak, félhold alakúak. Arca tojásdad,
9462 III | bajom – monda Balambér úr, vékonyra fogva a hangját –, mert
9463 III | szereti. Bizonyos jellemerőt vél tanúsítani, amidőn kitünteti,
9464 XIV | cigány maradok. Nem cserélek véled.~E pillanatban tűnt fel
9465 XIV | zsarolta ön. Általános volt a vélemény, hogy önhöz csak vesztegetés
9466 III | nem ismer senkit, átadja véleményadás végett a szekretáriusának.
9467 III | Minden kedves uramöcsémnek a véleményadásán fordul meg.~– A legjobbat
9468 V | magam. Hogy megtudjam róla a véleményedet. Ezt megengeded, ugye? Te
9469 III | meg.~– A legjobbat fogom véleményezni.~– Eszerint számíthatok
9470 III | divatja? – Ti ezzel a nemzeti velleitásokat ébresztgetitek.~– Hát az
9471 VII | volt mindenféle nemzetiségi velleitásoktul. De legnagyobb érdemül számíttatott
9472 VII | milyen nagyon szeretem!~A vénasszonynak könnybe lábadtak a szemei.~
9473 VII | karját, halkan dörmögve:~– Vendégeink érkeznek. Tegye ön fel az
9474 VII | fel a Jánossal a mi kedves vendégeinknek abbul a 34-iki rózsamálibul
9475 VII | mestersége vala) viszonzá a vendégének, hogy itt nem lesz tánc:
9476 VII | reporter tárcájába jegyzé.~A vendégkoszorúban már nemcsak hivatalnokok
9477 IX | fehér kravátlit öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban
9478 IX | Durchlaucht ma délben a vendéglőt meg fogja tisztelni magas
9479 VII | eltévelyedett öccsének.~S a vendégsereg nemhogy elszörnyedt volna
9480 VI | faluzni megy. Azt pedig, hogy vendégszerepelni járjak, ismerve a világ
9481 VII | tudtam mire elkölteni a nagy vendégszeretet miatt; az ordonáncomnak
9482 VII | Ez a tüntetés tetszett a vendégtársaságnak – annál kevésbé a deplaszált
9483 XIV | az egy nap tíz esztendőt vénített rajtuk! Idejöttek korán
9484 VII | mintha csak éppen most venné észre Simon bárót, vagy
9485 VIII | megbántott főnökért megtorlást vennének, ha egyébbel nem, hát azzal,
9486 XIV | mitraljőzzel kellene elégtételt vennie a nagy ellenfélen, a közönségen.
9487 X | görög klasszikus korban Vénuszra fogták volna, hogy isteni
9488 XII | a mécsesre. Azután apró venyigét raksz a vaskutyára,1 arra
9489 I | lépcsőn le a parkra nyíló veranda ajtajáig.~A kis Zoltán gróf
9490 XIV | férfinak ismerem. Én tehát a verdikt mellőzésével kész vagyok
9491 XIV | Uraim. Én a becsületbíróság verdiktjéhez nem ragaszkodom. Én a kihívó
9492 XIV | egészet. – A becsületbíróság verdiktjét kell közölnünk a felekkel,
9493 X | ugyan ki fog ágyúzni – verebekre?~– Nem kell kicsinyleni
9494 VIII | egyeduralmat. – Dobbal nem fogják a verebet. – Jobb lesz lármát nem
9495 IX | keljen föl, itt az idő a verekedésre.~Sehogy sem akarta megérteni.
9496 II | gyógyító erejű füveket keresni, vérelállító fekete nadálytőt, tejoszlató
9497 V | tudom, mi lelt? Nincs a véremben a vitézkedés. – Állami szolgálatba
9498 XII | meg egy gondolatra való vereshagymát. – Akkor csendesen habarod
9499 XI | úr! – monda Pali.~– Nem veret már senkit vasra a kegyelmes
9500 IX | látott folyni – s nem a saját vérét, hanem a testvéréét. Sokáig
9501 XI | Most már jöhet vasra veretni a kegyelmes úr! – monda
9502 II | az a gólya hozta, aki ott vergődik a nád között. Azt is megölte
9503 II | hevert, s a szárnyaival vergődött, hosszú lábait összehúzva.~
9504 XIII | Tudod, cigányasszonynak vériben van a cigánykodás. Hát tehetek
9505 II | hogy az arcán csurgott a veríték kétfelül.~– Gyorsan! Gyorsan!
9506 VIII | szekéren, sátor alatt, verjék vasra, csukják be, koplaltassák
9507 VIII | mikor szabadon eresztik, verjenek rá egy sort emlékezetnek
9508 III | hanem aztán az a mellet verő szakáll, az már igazi.~Barátságos
9509 IX | hozzá volt szokva, hogy a vérontást egészséges dietétikai rendszabálynak
9510 IX | gróf szekundánsával. Első vérre megy a párbaj. – Kivétetik
9511 X | tartozom, mint ezzel a szilaj vérrel, mely ereimben tombol. Ami
9512 VIII | cikknek. Aztán hirtelen versbe szedte az egész tréfás esetet:
9513 VIII | szeretnek leginkább szatirikus verseket írni. Ez csillapító kúra
9514 VI | koszorúkról beszéltünk, művészi versenyről, mely neveinket egymás fölé
9515 V | ember valami szűk mellű, vérszegény, klastromban nevelt bábot
9516 XIV | agyának tódult, egyszerre vérszínű lett előtte a világ. Dühösen
9517 III | beszélt, mintha ő egymaga verte volna le az egész forradalmat.~
9518 XIII | Manga.~– Az én szívembe verted azt a kést! Hát érdemeltem
9519 IX | Nagy nehezen mégis lelket vertek bele, s elvitték a katonai
9520 XIII | tudnod, hogy te vagy a fekete vérű, nem az a másik.~Pali keblére
9521 V | dühbe jönnek is, azért a vérük csak hideg marad. (Talán
9522 XI | Ciceróval, kompakttal, verzállal elzevirrel, borgisszal,
9523 XII | is volt választva.~– Most vesd le azokat a cifra ruhákat –
9524 II | dolga az első. Tudtam, hogy veszedelem lesz!~Azzal átlépett a haldoklón,
9525 VI | megtudtál – hogy az elfogatás veszedelme fenyegeti. – Még most menekülhet. –
9526 V | neki a nő, akit feleségül veszek, visszavonulhat a falusi
9527 V | könnyelmű tábori élet, a veszéllyel járó izgalom, kalandos csatározások,
9528 XIV | csak újabban belevonta a veszélybe, amiből már azt hitte, hogy
9529 X | Hogy az ország nyugalma veszélyben! – Az állami rend megingatva! –
9530 IX | Midőn kezében volt a veszélyes összeesküvés fonala, nem
9531 X | tönkremuzsikálta, nincs vele veszélyeztetve az európai ekvilibrium.~–
9532 X | villámlobbanásnál, látta meg a veszélyt, amelybe küldve volt, s
9533 V | Arankáról akarsz beszélni, én veszem a kalapomat, s itthagylak
|