Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A fekete vér

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

                                                                                bold = Main text
     Fejezet                                                                    grey = Comment text
9026 I | tovább: elöl a gyermek, a tűzkővel, acéllal csiholva, nyomában 9027 X | összefogva. – Humánus cégért tűznek ki „Szűkölködő horvát testvéreink 9028 I | úrfi, maga vegye a kezébe a tűzszerszámot, s mutassa az utat; mert 9029 IX | kaphatja meg, mert a hátára van tűzve cérnaszálra.~A vendéglőbe 9030 VIII | kegyetlenül szorította a tyúkszemeit. Becsengette a pincért. 9031 VII | hallható. – Ha a hivatalfőnök tyúkszemére gázolnak, az mindig csiklandó 9032 II | táplálkoznia kell. Volt egy fazék uborka is. De ahhoz nem nyúlt. 9033 I | megyeszerte, a dinnye-, uborka-, gyümölcsevést; a pálinkaivást; 9034 II | egész fazék savanyított uborkát, s letérdelve a haldokló 9035 VI | dölyfös zsarnok helyett egy udvarias gentlemant, aki a kérésemet 9036 XIV | való ez?~Kalászi úr csupa udvariasság volt. Erről is adott felvilágosítást.~– 9037 VIII | nevezték őket, nagyrészt az udvarnál megöregedett mágnások. Ma 9038 XIV | a maga modora szerintudvarolhasson.~– Kegyedből egész bűbájos 9039 II | garabót teleszedni málnával, üdítő italul a fölocsúdó betegnek.~ 9040 VII | fenyegették. Lehetett várni valami üdvös fordulatot.~A muzsikusnak 9041 VI | Elkárhoztathatsz vagy üdvözíthetsz.~– Zsófia!~– No hogy valahára 9042 X | gyorskocsival.~Pali pedig Arankát üdvözlé. A delnő egész kezet szorított 9043 XIV | hozzá, rövid kalapemelő üdvözlés után elsétált a két fél 9044 VI | fejbólintással fogadta az üdvözlést. Egy szót sem szóltak egymáshoz 9045 XI | bizottság, tartottak neki üdvözlő beszédet. A hölgyek is csoportostul 9046 VII | fejbólintással felelt:~– Üdvözlöm önt.~De az egyik kezét a 9047 VII | előrelépni, hogy a testvérét üdvözölje, csak a hosszú bajuszát 9048 VII | kalapja a fején volt.~Nem is üdvözölte a hölgyeket; csak amikor 9049 III | hízelkedő, lepcses hangon üdvözölve:~– Csókolom az aranyos kezedet, 9050 V | igen kényes és bizalmas ügyben jövök, s mint testvér testvérhez 9051 VIII | szükséges költségekre keze ügyében lesz egy megfelelő diszpozíción-szfond.~ 9052 III | íróasztalánál ül, s a hivatalos ügyeket osztályozza.~Lehetne ebből 9053 IX | barátságbul. Egyszer a kurrens ügyekről kellett magát informáltatnia, 9054 XII | annyit, amennyi szükséges. Ügyelsz , hogy ki ne fusson. – 9055 X | volt nyugtatva. Senki sem ügyelt rájuk, minden ember figyelme 9056 XII | takarítottam, gyerekekre ügyeltem, te azalatt parádéztál, 9057 IX | ez a hajótörésnél.~Simon ügyesen kerülte meg a veszedelmes 9058 XIV | Simonnak. – S ezzel mi az ügyet részünkről befejezettnek 9059 XIV | Most is ülnek! De ilyen ügyetlenség!~Ezzel az anekdotával még 9060 III | szolgát fogadok, nincs, aki az ügyfeleket bejelentse.~– Hát hisz azt 9061 IX | téve. S azzal ki-ki a maga ügyfelét fölszólítá, hogy mármost 9062 IV | egész jóhiszeműleg ráírta az ügyirat hátára a maga ismeretes 9063 X | föl.~– Én pedig Kalászi ügyvéd urat.~A két megnevezett 9064 V | miniszterrel, ki hajdan ügyvédje volt, azzal szólítá meg: „ 9065 II | irányban szétrohantak az üldözésükre. Ide is eljutott egy csapat.~ 9066 XIV | segédek menten maradnak, nem üldözhetők. Legyen szíves, ha úgy tetszik. 9067 VII | szokásokba, dalokba, azokat üldözi makacsul.~S az a szó, amit 9068 VII | hogy szabad vagyok.~– Nem üldöznek?~– Hiszen nem szökve jöttem. 9069 X | fölosztva. Simon volt az üldöző, Aranka az oltalmazó. Akinek 9070 III | már elégszer. Az anyámat üldözőbe vették; menekült az erdőbe, 9071 V | uzsorás! – Csak ne légy a mi üldözőnk! Ne légy a mi elnyomóink 9072 VI | azoknak engedte át az első két ülést, maga a háttérben foglalt 9073 VII | Csak a háziasszony nem ülhet le kártyázni. – Aranka már 9074 V | nők fölött törvényszéket ülni. – A szívnek mindig igazsága 9075 XI | restauráción törvényszéki ülnöknek!~Csak Palinak nem volt semmi 9076 I | parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek a kastélyban.~A bárónő, 9077 VI | Aranka kezét, s le akarta ültetni a pamlagra.~– Nem. A vádlott 9078 X | ember, mintha általános ünnep volna. Úton-útfélen dalolnak 9079 VI | templomban énekeltem nagy ünnepek alkalmával a legnehezebb 9080 X(1) | Városról városra hordták; ünnepelték. Egy előkelő hölgy, olasz 9081 VIII | is bántotta, hogy a mai ünnepély kedvéért új csizmát húzott 9082 XIV | az éjjel? Akarunk még egy ünnepélyes elbúcsúzást tartani a hivatalnoki 9083 V | azt, hogy „niksz tájts!” – Üssem a filkót a vad cimborákkal 9084 IX | Konstatálta, hogy semmi ütér sincs elvágva.~A segédek 9085 V | van a korbács, annak az ütése éget, és el nem múlik soha! – 9086 III | piros zománccal.”~Itt egy ütést kapott a kezére.~– Azért 9087 V | dínomdánom. Egynéhány derék ütközetben is részt vettem. Tudod, 9088 XIV | bolond!~Az tűrte az édes ütlegeket.~– A tizenkettedik lesz 9089 IX | kommandírozta.~– Ne a kardomat ütögesd, Simi, hanem ide vágj a 9090 XIV | letelepednek.~– No gyerekek, itt ütünk ma tanyát – szól Pali az 9091 XIV | Tovább hegedült, tépve, ütve a húrokat, s danolta mellé 9092 I | házicselédje kapjon egy üvegcsével; s a falubeli jobbágyoknak 9093 XII | ahol már kóbor kuvaszok ugatták meg az elkésett járókelőket. 9094 XIV | hölgyei kitüntetik, még jobban ugrál a szíve. Mikor azt gondolja, 9095 I | Csakhogy annyi kapaszkodás, ugrálás veszedelmes volt a hölgyre 9096 VI | pedig az ő fején keresztül ugranál át a kerületi főnökségbe! 9097 X | koszorún keresztül fog-e ugrani a művész, ahogy a cirkuszban 9098 VII | vette észre, hogy a társaság ugrásra áll készen. Sietett elejét 9099 VII | rekrutát megvizitálni? S ez az ugrifüles muzsikus egész füzérszámra 9100 III | valamit, a rigorózumokon úgy-ahogy átgázolt száraz lábbal, 9101 XI | palotából a vendéglőbe, ugyanazokba a szobákba, amiket már egyszer 9102 XIV | zsigereit, hogy ezt a dámát most ugyancsak jól megtréfálta! „Hahahaha!”~ 9103 X | S a nőnek és a férfinak ugyanegy akadály állt útjában, két 9104 X | utána volt bolondulva.~S ugyanez a szenvedély emészté Arankát; 9105 VII | vége.~A rossznyelvű hír ugyanis azt regélte Lebegut úrról, 9106 VII | galoppot.~Aranka viszont ugyanolyan pantomimikával (ez neki 9107 IX | feketekávé, aztán meg a konyák,6 úgyhogy mire megvirradt, csak úgy 9108 XIV | lovagias nagylelkűsége őt csak újabban belevonta a veszélybe, amiből 9109 XIV | pisztoly nem találna elsülni, újat tehet .~Azt is a markába 9110 X(1) | leányával . – Rácz Pali azután újból megnősült: lett huszonkét 9111 VIII | lap számára a nevezetes újdonságot, cicero durchschossen cikknek. 9112 X | magyar faj olyan, hogy az ujja körül csavarhatja, aki szépen 9113 IX | hímzett pongyolájának aujjai gyönyörű fényes karjairól 9114 XIV | alig érte el az apró kis ujjaival, az álla alá szorítva.~Pali 9115 VII | homlokára téve felfelé fordított ujjakkal.~Aranka tétovázó tekintettel 9116 II | szuflája az. Érzem én azt az ujjam hegyével. Nem hideg, nem 9117 X | melyben a főnix megég és újjászületik.~A művész nem felelt semmit 9118 III | végigsimítja a bársony kabát ujját, hízelkedő, lepcses hangon 9119 XI | nonpareille-jel szedve! Ujjmutató kezekkel ellátva, koszorúk 9120 X | vontatja az utcán végig ujjongva. – S ön azt hiszi, hogy 9121 XI | egymásnak a történteket, egy-egy újon érkező referálta a legközelebbi 9122 X | megy a tükörhöz nyakravalót újrakötni.~Amint Simon a lakására 9123 XI | muzsikus azt gondolja, hogy az újság is kóta, amit elejétől végig 9124 VII | fogja az esetemet kiírni az újságba? Fogadja ön meganyjának 9125 XI | barátom, Ollósi úr. Én az újságírókat in genere, önt pedig specialiter 9126 XIV | minden ember a kávéházba siet újságot olvasni. A savóra nem kerül 9127 II | kihajolt rajta. Egy kis újszülött volt a két kezében, pólyába 9128 II | háladatosságból felfogadta az újszülötte mellé szoptatós dajkának, 9129 X | éjszakán elcseréltem a két újszülöttet. – Az ott a te fiad, az 9130 X | akkor eltávozott, amikor az ultimátumát elmondá. Semmit sem tudott 9131 VIII | ember, akit most odafennUmsturcpartáj”-nak neveznek.~– Hát nem 9132 IX | ez egy Ritter ohne Furcht und Tadel!~ ~ 9133 VII | része körülfogta Palit az unszolásával, hogy bocsássa közre egyikét 9134 XII | hitte, akkor otthon marad az ura, s neki könnyű dolga lesz 9135 III | melegében. Már megint az urabátyja, a Zoltán gróf csinált valami 9136 IV | elő négy szem között az urabátyját. Vigyázzon magára, meg ne 9137 IX | az állását, s hazamegy az uradalmába.~– Végképpen elmegy innen? – 9138 X | hogy ezt a te fenséges uradat, a tisztelt közönséget is 9139 XII | mécsest megcsinálni? Mikor az uradnak tokányt készítesz, a faggyút 9140 III | fiatalokból öreg emberek, nagy urakból földönfutók, nemesemberekből 9141 XIV | most meghalni?~A magas nagy urakért. – Akik őt most eldobták, 9142 X | Beszélni fogok a rendező urakkalmondá Pali.~– De ne az 9143 II | csak nem híhatták; mert az uraknak való csemege – szegény emberé 9144 VII | győztem a vizitezést a tiszt uraknál. Üres óráimban a térparancsnokkal 9145 V | falusi kastélyába, s ott uralkodhatik minden élők fölött.~– No 9146 XIV | korszakban az a bölcs kormányelv uralkodott, hogy aki letesz egy summa 9147 IX | dölyf indulatja vette át az uralmat. A kendőt letépte a fejéről. 9148 X | történtek meg. Kínos feszültség uralta az egész társaságot. S e 9149 III | Azonban egyre figyelmeztetem urambátyámat. – Ez a nagy szakáll akadályozni 9150 III | sietnem kellett azt kedves uramöcsémmel közölni. A kaszinóban hallottam.~– 9151 III | Eszerint számíthatok kedves uramöcsémre?~– Balambér úr odaszorítá 9152 VII | kertecskével. Most ott lakik a maga uraságában.~– Hát a felesége?~Manga 9153 III | szekretárius úr akarta mutatni az uraságát. Cigány volt az ügyes-bajos. 9154 II | arany évi bért fizet az uraságnak; de azt is visszakapja busásan 9155 X | municípiumok helyreállíttatván, uraságod a fölöslegessé vált kerületi 9156 III | Ennyi dukál egy útlevélért. Urasan viselte magát.~Simon mégiscsak 9157 VI | És ennek a palotának az urává…~Simon letérdelt a Nefitim 9158 III | Citerácska is vele akar menni az urával? Ugyan hová gondolsz, te 9159 XIV | szórul szóra lemásolni a gróf úréról. Ezt a cédulát. Mindegy, 9160 XIV | gróf úr.~– Nem ezért az úrért ittmondá Zoltán –, hanem 9161 X | hoztam a világra!~A tántorgó úrhölgynek Manga sietett támogatására. 9162 XIV | adja a bicegő lépést, semmi úrias mozdulat nem jár vele. Demonstrál, 9163 VII | úr és neje.”~Tisztességes úriemberek voltak, az úr nagyon rövid 9164 X(1) | Mind valamennyit fölnevelte úriembereknek. De a hegedűjét és a zsenijét 9165 VII | tanácsot?)~Tehát Aranka volt az úrnő a Bárdy-palotában. A termek, 9166 I | erőszakosan ragadá meg a cseléd úrnője karját, s magával hurcolá 9167 I | grófnő, a partnál – biztatá úrnőjét a hajdú. – Ott látom már 9168 VI | mert az arcod ég miatta.~– Úrnőm! Én keleti faj vagyok, mely 9169 II | magával az ölében tartott úrnőt, akinek a feje hátra volt 9170 V | emelkedni. No hát én egyszerre úrrá emellek. Azt mondád nem 9171 VIII | kezemben van a dolog. A gróf úrral én végzek. Ne beszéljünk 9172 X | koszorú? – kérdé Balambér úrtól a felesége.~– Tíz katasztrális 9173 XI | egész utca, a piac fényárban úszik.~…Lenke Simon a katonai 9174 VIII | protektorát. S egyúttal egymásra uszította a két riválist. Hát a szegény 9175 XIV | reggel volt, az ökörnyál úszott a légben, s hosszú fátyolfonalakban 9176 I | nagyobb vízállásnál fákat úsztattak le; alacsonyabb víz mellett 9177 III | Isten vezéreljen az utadon, Pali.~Manga szemei kidülledve 9178 III | édes fiam, úgy elválnak az utaink egymástól, hogy soha össze 9179 XIV | gazdaság mellett, kanyargó utakkal, azoknak a mentén voltak 9180 X | bukik, a férj meg fogja utálni; s a bosszútól a hűtlenségig 9181 X | Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé 9182 VII | amelynek szövegét mindenki utánadanolja magában, aki hallja: „Megvirrad 9183 XIV | keresztülbukik egy hegedűhúron, s utánaküldeti magának az elbocsátó levelét!~ 9184 VIII | észrevette a meteorhullást, s utánaszaladt. Utolérte az utcán. Annak 9185 VI | ismétlé dacosan Aranka, utánozva Pali méla szólejtését. – 9186 X | hatás.~Aranka megrettenve utasítá el magától a hangjegyet. 9187 VII | őtet suttogva nem lehet utasítani.~Anna előtt egy titok lobbant 9188 XI | Lenke Simonnak, hogy őneki utasítása van a katonai erőt beavatkozásra 9189 IX | A Durchlauchtnak titkos utasításai lehettek az asszonysághoz, 9190 VIII | van egy kézisajtó, amin az utasításokat és kurrenseket szokták nyomtatni.~– 9191 VII | ahelyett, hogy az egyenes utasításra hederített volna, azt ragadta 9192 XIV | érettük a másvilági gyors utazásban.~Hanem ez a tíz perc elég 9193 III(1)| Schäftställer” (juhaklos). Komáromig utazhattam vele.~ 9194 X | báró úrnak, báró úrnak, utazhatunk par kompanyi, par kompanyi – 9195 IX | Pur prándr konzsé. Holnap utazik.~Ez megint új trillát adott. 9196 I | tudja megmondani senki. Úgy utazott egyik országból a másikba, 9197 X | nélkül, amikor te Budára utaztál. – Hát mit tudhatta ő azt, 9198 XI | ablakait, utána az egész utca, a piac fényárban úszik.~… 9199 XII | karjába.~A belváros hosszú utcáin kellett végighaladniok, 9200 VI | hölgyvilág krinolinban járt, utcákon, társaságokban csupa mozgó 9201 XII | által vezettetni.~Mikor az utcára leértek, azt kérdezé tőle:~– 9202 I | tornáckapuba, s telesikították az utcát, s jajveszéklésükkel átkozták 9203 XIV | egyikük idejöjjön.~Leültek egy útféli asztalkához, két átelleni 9204 X | előbb át kell öltöznie. Úti gúnyában színházba nem mehet. 9205 XIV | volt. A sötétszínű útiköntösben, állon keresztül kötött 9206 VII | nem szökve jöttem. Itt az útilevelem.~– Hadd lássam az arcod. 9207 VI | a magad útlevelébe, mint útitársnődet.~Mint a tigris az áldozatát, 9208 XIV | egyiknél volt egy kézbeli útitáska.~Láttukra Simon felugrott 9209 XIV | Kalászitól.~– Itt vannak, az útitáskában.~– Töltsétek hát meg.~A 9210 X | helyeslést. Az ügy a szokott útjára volt terelve.~A cigányasszony 9211 IV | testvéri szeretetből – a rendes útjáról félretérítsek; hanem ha 9212 XIV | silhouette-je tűnt fel az útkanyarulatnál.~Ezek nem hoztak zsendicés 9213 III | tépássza.~Simon beírta az útlevélbe: „haja rőtbarna, sűrű, göndör, 9214 III | személyleírását itt kell beleírni az útlevelembe, ahol született.~– Ah! A 9215 III(1)| Ma is őrzöm azt a saját útlevelemet, melyben a kiállító rendőrhivatalnok 9216 VI | Barkó Pál külföldre szóló útlevelének bejegyzése.~Arankának az 9217 III | pecséted és aláírásod az útlevelére.~– Hát ehhez kell annyi 9218 VI | Pali vállat vont.~– Az útlevélnyerés soká tart; azt Bécsben kell 9219 VII | monoklival.~Fruzina asszony az utóbb bemutatott jellemzésére 9220 X | szándékkal jött ide?~– Még az utóbbinál is rosszabbal. Hogy megakadályozzam 9221 V | egész életre; úgy, hogy utóbbra semmi sem maradt. – Te akkoriban 9222 X | életben tartásához. Kár az utókornak azokat elfeledni!~Művésznők 9223 VI | az ellenkező derül ki? Ha utoléri a nemezis, melyet maga idézett 9224 X | már, mint a gilvagomba! Utolért cigányasszony anyádnak az 9225 VIII | meteorhullást, s utánaszaladt. Utolérte az utcán. Annak aztán elmondá, 9226 IX | honleányt.~Ez! Ez volt az ő utópiája.~– Azért a hencegésért pedig, 9227 X | a báró most jött meg az útról, előbb át kell öltöznie. 9228 II | akik ott úri kedvteléssel űzik a halászatot, nem törődve 9229 XII | Citera, úgy futott, mintha űznék a folyampart felé. Ott eltűnt 9230 V | mérnök, építész. – Légy uzsorás! – Csak ne légy a mi üldözőnk! 9231 XIII | Valami névtelen rémület űzte.~Csak akkor kezdett magához 9232 V | V. FEJEZET ~Bárdy Zoltán~Megint 9233 I | hogy csak folytassák a vacsorálást, neki sürgős elintézendője 9234 VIII | Hajmeresztő dolgokat beszélt.~A vacsorának még most sincs vége. Még 9235 I | meg a parasztokat.~Éppen vacsoránál ültek a kastélyban.~A bárónő, 9236 VII | bárónő feltálaltatta a pompás vacsorát. A lakoma után pedig táncra 9237 I | képezte, tele mindennemű vadakkal; az erdőt egy hegyi folyam 9238 X | egymást, mintkét nemes vadállat.~A medve nem hagyja el a 9239 XIV | féltékenység? Veres posztót látott vadállati düh? Engem féltett ön? – 9240 I | szabad az út, s onnan a vadaskert palánkja mellett látatlanul 9241 I | A lázadók benn vannak a vadaskertben. Arra nem is gondolnak, 9242 I | út elég kalauz volt. A vadaskerthez érve pedig vezetőül szolgált 9243 II | kastélyba, ahonnan már akkor a vadász-katonaság kiverte a lázadókat.~A Haricskát 9244 X | Ahá! Ez is a Phaedrus vadásza! Nem kereste az oroszlánt, 9245 III | ezüstöt. A gróf maga nem vadászik; azt mondja, hogy buddhista: 9246 I | pisztolyom, a kis grófnak meg a vadászkarabélya.~– Az egy gyermek.~– De 9247 III | készségesen felajánlotta a vadászkastélyát, s elrendelte a tiszttartójának, 9248 III | kellett nekem egy hosszú vadászmesét végighallgatnom! – dörmögé 9249 I | falubeli jobbágyságot. A vadászokat kinn az erdésztanyán már 9250 VIII | Egyik emberrel a másikra vadásztatni. Mikor azok egymásba beleharapnak: 9251 III | előtt egy héttel minden vadat elkergetett az erdejéből 9252 VI | De igen. Én ismerem a vádat. S ha egy vádolva van, 9253 XIV | gardina-prédikációit:~– És milyen vadember módra hagyta ön magát a 9254 VII | volt ez a fecsegése az ős vadembernek Arankára nézve.~– Ne fecsegj 9255 X | kalotaszegi varrottas mellényt, vadgalambszín magyar nadrágot, hosszúszárú 9256 VIII | csak rohant, mint a felvert vadkan. szerencse, hogy a szemfüles 9257 XI | derék, becsületes!” egy vádló dobbanással sem háborítá 9258 VI | tanúbizonyságot szolgáltat a vádlóinak a bűnrészességében. Ő itt 9259 VII | tetszés moraját, csak a vadludak kiáltását, a nád zizegését 9260 III | ott más, csak a borz meg a vadmacska. A Durchlaucht most dühös, 9261 XIV | Hát ez a kézcsókolás? Ti vadmacskák!~Zoltán mind a két fiút 9262 III | összevissza egyebet, mint egy vadmacskát. – No jól van! Másnap a 9263 II | keresztül. A cigány meg a vadmadarak megszokták már egymást.~ 9264 III | falkával kell lenni mindenféle vadnak. A Durchlaucht, a kormányzó 9265 VI | ekkor odajött volna hozzám vádolni, szemrehányást tenni, akkor 9266 VI | ismerem a vádat. S ha egy vádolva van, az már el van ítélve. 9267 XIV | elbocsátó levelét!~Erre a vádra nem volt mit felelni.~Megint 9268 IX | forgatja, szent pofákat vág, és könnyeket csorgat. – 9269 XIV | cigánygyerek rázendítette nekik aVagabunden-polkát”.~A cifrán öltözött asszonyság 9270 VII | kávéházba, ott nyekgette a Vagabundenpolkát a Csicsa a pasasérok mulattatására. 9271 I | haladtak lefelé a vízmosás vágásában.~– Mindjárt ott leszünk, 9272 IX | szándékát, hogy meg akarja vágatni magát Simonnal. „Szegény 9273 IX | ütögesd, Simi, hanem ide vágj a vállamra. – Lépj közelebb: 9274 IX(1) | ellenfelének a lábaszárát vágja meg, ahogy Jarnac lovag 9275 IX | átköttetik, nem lehet egyebet vágni, mint mellet, kart vagy 9276 X(1) | egy búcsúcsókot adott a vagonablakból kihajló kisfiának, s eközben 9277 IX | kinyújtsd a karodat, mikor vágsz.~Ahogy a vívómester oktatja 9278 VII | kell, nem várt utasítást, vágtatott le a szomszéd kávéházba, 9279 V | megkaptam az obsitomat, vágtattam a szenvedély tüzes szekerén 9280 III | toborz mindannak nem te vagy-e a fő-fő megindítója, vezetője?~– 9281 XIV | vagyok cserélve? – Nem én vagyok-e én? – Hát ha én nem félek, 9282 VI | adattam vissza elkobzott vagyonát! – És mindannyian, akikkel 9283 V | világából. Ha meghalok, egész vagyonom terád száll. Azt mondád: 9284 XIV | Halálom esetén összes vagyonomat felerészben kedves anyámnak, 9285 X | lehetett őt látni a születésre, vagyonra büszke úrhölgyek között.~ 9286 XIV | tanulni kell, mikor otthon vagytok. – Aki művész akar lenni, 9287 VII | famíliából való. A nagyapja vajda volt, az apja meg prímás. – 9288 III | tudja, hogy egyik varjú nem vájja ki a másik szemét.~– Ejh, 9289 V | a mi elnyomóink kezében vak eszköz! – Ha az idegen sújt 9290 I | volt, juthatott eszébe az a vakmerő terv, hogy a közeledő ellenséggel 9291 VI | melyet maga idézett föl vakmerően és hitszegően? – Igenis 9292 VI | vette fel azt soha. Volt vakmerősége dacolni a rút divattal. 9293 X | hangja elfulladt.~– Még ilyen vakmerőséget nem látott a világ! Hogy 9294 IX | összecsapásra.~Simon báró a félelem vakmerőségével kezdett el csapkodni a kardjával 9295 VII | neki hajdani mestersége vala) viszonzá a vendégének, 9296 VI | üdvözíthetsz.~– Zsófia!~– No hogy valahára nevemen szólítasz! Azon 9297 VIII | Ah! Nem ő maga, hanem valamelyik alárendeltje.~– . Figyeljen 9298 VI | s ha a fényes ajánlatok valamelyikét elfogadtam volna (a leveleket 9299 X | legázolta a sarkantyúja sleppjét valamennyinek; Ollósi úr, aki egy óriási 9300 XI | találta a helyén. Az eltűnt valamerre.~Hová lett? Senki sem tudta.~ 9301 VII | Lebegut úrról, hogy egyszer, valamikor kintornázással szolgálta 9302 XIV | Ekkor megakadt a szeme valamin. Az asztalon hevert Palinak 9303 VII | pirospozsgás arcú asszonyka volt, valamivel kisebb termetű, mint a férje, 9304 X | átadni?~S eközben a nyert válaszokat gyorsírói jegyekkel hirtelen 9305 X | Simon szatírás dölyffel válaszolá:~– Mármost alapítsatok majd 9306 XIV | diákul tudott volna, azt válaszolhatá, hogy „Quod non licet Jovi: – 9307 XI | A katonai parancsnok azt válaszolta Lenke Simonnak, hogy őneki 9308 VI | odanyújtá azt Arankának.~– Itt a válaszom. – Zoltán bátya itt hagyta 9309 III | tábornokhoz…~– Bizony okosabb választást tehettél volna.~– Ő igen 9310 IX | án-blok. Sorshúzás útján választatott mind a két részről három-három 9311 X | felesége ellenben a legbuzgóbb választmányi tagja volt a jótékony nőegyletnek.~ 9312 V | tervei vannak. Téged azért választott ki jövendőbelijének, hogy 9313 IX | Igen. Kardra. – Én a kardot választottam. – A pisztolypárbajt azért 9314 XII | már egyéves, el is volt választva.~– Most vesd le azokat a 9315 VI | előkelő mágnás kedvéért válik meg az Olympustól, aki őt 9316 VII | arcán, hanem a felhúzogatott vállain. A cigánynak a két válla 9317 XIII | szónál Pali megragadta Manga vállait.) Valld meg, hogy hazudtál. 9318 VI | idejében a külföldi művészeti vállalkozók is mind megbuktak – és aztán, 9319 IX | Simi, hanem ide vágj a vállamra. – Lépj közelebb: úgy nem 9320 III | sűrű gombos Zrínyi-dolmány, vállán panyókára vetve az ezüstgombos 9321 XIII | megragadta Manga vállait.) Valld meg, hogy hazudtál. Nem 9322 VII | krinolint s az ahhoz tartozó vállfűzőt; a színésznői kosztümöt 9323 VI | leveté a fátyolát, a fejét vállig levágott szénfekete haj 9324 III | leszek, hogy becsületet valljak.~– Úgy vigyázz, hogy vason 9325 VII | veté oda a zenész.~– Sőt valljuk meg, hogy megtiltott mulatság – 9326 V | Határozott, egyforma jellemre valló vonásai voltak, nyugodt 9327 IX | hogy az ilyen nevető arc vallomását készpénznek vegye. Az igazi „ 9328 VII | koholmánya, aki ezt be is vallotta.~Arankának eszébe jutott, 9329 XI | Mikuláj urat pedig éppen vállra emelve hordozták körül azért 9330 III | szittya nemesnek. Széles vállú, egy darabbul öntött alak. 9331 III | göndör bajusszal és két ágra váló szakállal, finom, hajlott 9332 VII | nemigen lehetett a kormánynak válogatni, mert nem jöttek hivatalt 9333 VI | sikerült. A színház tele volt válogatott közönséggel. Taps, kihívás, 9334 X | Talán még más beszélni valójuk is lehetett.~Aranka oly 9335 VII | kártyát ütni; egyébre nem valók.~Lebegut úr kedélyes elégültséggel 9336 XIV | kellemetes, de nem igaz. Soha egy valóságnak megfelelő jelentést a maga 9337 XIV | amelynek halálos kimenetele valószínű. – Igen rövid. – Ennyiből 9338 XIV | Ahelyett, hogy ön az országos válság alatt ott tartaná magát 9339 X | van készülve arra a kettős válságra, amit fölidézett.~Ott az 9340 VII | városban ki kellett neki váltani a kuhiból. Azért mégis csak 9341 VII | engedésben. Tehát majd öltönyt váltok, és visszatérek olyan toalettben, 9342 VII | olyan csendes lett a nagy változás után. Egy úrhölgy sem lépte 9343 VII | azóta, s ez idő alatt nagy változások történtek.~Lenke Simon báróbul „ 9344 X | volt. Ő előre látta a nagy változást, s most már csak arra törekedett, 9345 X | kedvemért rögtön levegővé változni.~Ollósi úr sietett a felsőbb 9346 III | 1853-at.~A világ nagyot változott ezalatt; gyermekekből férfiak 9347 X | egy ráfújásával hüllővé változtatja, akire megharagszik. Az 9348 XIV | ezekért nem érdemes helyet változtatni.~Pali jött, aztán meg Citera 9349 VII | gróf egyszerre szerepet változtatott. Aranka mellett állt Lebegut 9350 X | nagy alkimista! – arannyá változtattad?~– Harpagont játsszuk?~– 9351 III | Maradj ott, ahol állsz. Nem vályogvető ez, se nem taposómalom.~ 9352 II | teknőbe, lúgozza hosszú vályún keresztül. A cigány meg 9353 VI | az márállás”, de ez egy vándortrupp, mely nyáron faluzni megy. 9354 II | kunyhója~A vízmosás mély vápát szakított a hegyoldalban, 9355 III | be.~A János ajtót tárt a várakozó úr előtt.~Kapotnyaki Balambér 9356 IX | őket, ő a saját szobájában várakozott.~A Durchlauchtnak titkos 9357 V | legalább háromezer hold várandósága van s hét őse apa-anyai 9358 X | Mesebeli tündérhercegből utált varangy, a tündérherceggé is a cigányasszony 9359 VII | kellene mulattatni, hogy várat magára! No, azt se hittem 9360 XI | cigányasszony elcserélt purdéiról. Váratlanul, de nem hívatlanul beköszöntött 9361 IV | mondá beköszöntve.~E varázshangra a törhetlen vasember egyszerre 9362 X | összeborzadt. Babonás volt. Ez a varázslónő egy ráfújásával hüllővé 9363 X | az ezüstkoszorút arannyá varázsolta át: a kegyelmes asszony.~ 9364 VII | grófot elítélték tízesztendei várfogságra, el is vitték Josefstadtba. 9365 VI | társadalom elítélt, nem várhat kegyelmet, az életfogytig 9366 VI | még remélhet kegyelmet, várhatja, hogy fogsága majd letelik, 9367 VI | Csak írj tovább, nem várhatom meg a leveledet. – Tíz óra! 9368 II | volna?~– Hadd lássam.~– Csak várj. Elébb bepólálom.~– De nem 9369 V | fellegvárakat a jég hátára, s várjam a külföldi messiást, aki 9370 VI | vendégei vannak Bécsből.~– Várjanak holnapig. Akkorra majd kirekedek.~– 9371 III | figyelmeztetést.~– Most várjatok még. Nem lehet még elszaladni. – 9372 III | ajtótul álljon meg, s ott várjon, amíg kérdem, hogy mit akar?~ 9373 III | mert tudja, hogy egyik varjú nem vájja ki a másik szemét.~– 9374 II | megdöglenek, ha a csuma rájuk fúj; varjúk, gémek, mind lepotyognak 9375 XIV | összeszedjük a szerszámokat.~– Várjunk még egy pirinyót!~Aranka 9376 I | kézre keríték a huszárok. A vármegye kihirdette a statáriumot.~ 9377 X | Hisz ez a valóságos Bihar vármegyei protestáció!~– Zenére téve? 9378 I | Megkísérték elzárni az útját. A vármegyék felültették a nemességet, 9379 II | Dehogy mentek oda! Bekerített várnál erősebbé tette azt a kunyhót 9380 VI | engednéd meg. – Azért még várnod kell egy kis ideig. – Ne 9381 XII | érdemeltük. – De én nem várom ám be itten. Nincs elég 9382 VII | nálamnál a külföld nagy városaiban. Ahol egy Ole Bull, egy 9383 I | felültették a nemességet, a városok fegyverbe öltöztették a 9384 X(1) | Virtuóz volt. Városról városra hordták; ünnepelték. Egy 9385 X(1) | hegedűjátékával. Virtuóz volt. Városról városra hordták; ünnepelték. 9386 XI | sajnálták, hogy megválik a várostól! Mikuláj urat pedig éppen 9387 V | tüzes szekerén haza a mi városunkba. Itt azután nagy bámulatomra 9388 X | gombokkal, fehér kalotaszegi varrottas mellényt, vadgalambszín 9389 VII | A felesége kalotaszegi varrottast viselt.~Hanem a feje a tisztelt 9390 VII | tegyünk veletek, mint a varsói asszonyokkal, ahol csak 9391 II | soká. Visznek!~– Dehogy nem vársz! Mit adjak, drágaságom?~– 9392 X | oldalról, ahonnan senki sem várta, támadt Zoltán szavaira 9393 VII | hogy ön most itt van. Nem vártuk, hogy olyan gyors sikere 9394 XIV | türelmetlen volt.~– Mire várunk még? Miért nem hagytuk el 9395 III | együtt őszült meg velem. Soha vas nem érte.~– No, hát most 9396 XII(1)| Régimódi vasállvány a tűzhelyen.~ 9397 XIV | kezét, erősen, mint egy vasbilincs, s a szemébe mondá:~– Ez 9398 IV | varázshangra a törhetlen vasember egyszerre kétrét görnyedt.~– 9399 XIV | háttal.~– Itt van az ön vasfejűségének következésekezdé Aranka. – 9400 III | kifogást tenni. A kormányzó vaskezű férfiú volt.~A titkár úr 9401 VII | aztán az igazi.~„Méltóságos Vaskobaki Kapotnyaki Balambér, kataszterbizottsági 9402 XII | Azután apró venyigét raksz a vaskutyára,1 arra hasogatott fűzfát, 9403 IX | bárónak azonban mégis nagyon vásott a foga ettől az almától.~ 9404 X | hintóját rendelte a debreceni vasúthoz mint rendesen. – Ez az ember 9405 XIV | férjét.~– A tizedikből lesz vasúti.~Citera megragadta Pali 9406 X(1) | kikísérte az elvált feleségét a vasútra, a két kisgyermekével, akiket 9407 III | s csak úgy beszélt ki a vatermörderei közül.~– Kedves maman! Ha 9408 III | Simon bárót minden ember Vatermördernek. És ő, mintha öklelőzni 9409 XIV | Sennyei Pál tárnokmester! Vay Miklós kancellár! Ilyen 9410 VIII | Bertalan-éjt a gazoknak! Szicíliai vecsernyét! No majd a seprűjét én töltögetem 9411 I | Próbálták gyógyítani, védekezni ellene. Megtiltották megyeszerte, 9412 VI | Az apagyilkos számára van védelem, a számára nincs. Akit 9413 VI | engem. Hallgasd meg az én védelmemet, s légy ítélőbírám.~– Nem! 9414 XIV | Pali alig győzte magát védelmezni ellenük.~– Hagyjatok nekem 9415 XIV | kukoricába dobhatja a puskát; védelmezze a hazát, akinek nincs pénze.)~ 9416 III | tejtestvérileg bántam a védenceddel? – mondá a bárónénak. – 9417 XIV | segéd is figyelmezteté maga védencét…~– Kérlek, gombold be az 9418 XII(2)| kapaszkodnak kisebbek, az védi valamennyit a róka ellen.~ 9419 X | is. – Aranka ily módon a védszent, az őrangyal hírébe került. 9420 VI | gondolattól őrizze meg őt a védszentje, hogy a mai estén eljöjjön 9421 X | darab világtörténet ment végbe.~Lebegut hűségesen prezentálta 9422 VIII | eltávoztáig és még azután is végbement, különösen kiemelte azt 9423 XII | végighaladták. A sétány végében állt a kis ház, mely a muzsikus 9424 X | gondoskodtak róla, hogy az előadás végéig senki hozzá ne férhessen 9425 VI | feleségéhez méltó férj. Jól van. – Végeztünk. – Eredj, mondd meg az igazgatónak, 9426 XI | hallotta azt, s ezért volt az a véghetetlen gyűlölete a cigányok ellen. 9427 XII | belváros hosszú utcáin kellett végighaladniok, azután egy külváros szemetes 9428 XII | jutottak. Azt is szótlanul végighaladták. A sétány végében állt a 9429 I | Onnan aztán a vízmosáson végighaladva, elérhetni a folyampartot. 9430 III | nekem egy hosszú vadászmesét végighallgatnom! – dörmögé bosszúsan a titkár, 9431 VI | aki a kérésemet nyugodtan végighallgatta; rögtön aláírta az engedélyokmányt, 9432 V | akarsz, nem okulsz.~Simon végigjárt a szobában, s aztán karjait 9433 X | cenzúrán…~Aranka nem hagyta végigmondani.~– Dehogy program, dehogy 9434 XIV | temetni visznek, legyen aki végigmuzsikál a cinteremig. – Hanem a 9435 XIV | se kicsiny, se nagy, aki végigmuzsikáljon az utcán, mikor temetni 9436 III | háromhavi idényre.~Simon báró végignézte az iratokat fejcsóválva.~– 9437 XII | hogy a többiek halálát végignézzem, akkor öl meg.~Citera ismét 9438 I | mellett látatlanul lehet végigosonni. A lázadók benn vannak a 9439 III | csókol neki, s a tenyerével végigsimítja a bársony kabát ujját, hízelkedő, 9440 XIV | Azokkal tudott egész éjeket végigtivornyázni.~– Ne kívánja, hogy visszaadjam 9441 VII | meg, hogy ugyanezen javak véglegesen az ő birtokául adományoztassanak-e.~ 9442 VIII | lesz. – Minden akként lett végrehajtva.~Azzal Ollósi úr nyargalt 9443 XIV | Itt ebben a tárcában van a végrendeletem. Ez az anyámnak átadandó. – 9444 XIV | a tárcáját, s írt bele. Végrendelkezés volt.~„Halálom esetén összes 9445 XIV | Kellett nekünk még ez a végső meggyalázás?~Simon erőltette 9446 V | Simon.~– Az volt hozzá a végszavam, hogy „hajthatatlan vagyok”!~ 9447 VI | Nevetnem kellene rajta, ha oly végtelen nagy tisztelettel nem volnék 9448 VIII | megfelelő diszpozíción-szfond.~Végül még az utolsó kézszorításnál 9449 VI | elutazásod előtt búcsút végy tőle. Mondd el neki, amit 9450 VII | engedhetnéd el nekem, hogy részt vegyek a mai estélyeden?~– Nem, 9451 X | felszólítom önöket, hogy vegyék vissza a pénztárnál a belépti 9452 V | el nem múlik soha! – Hadd vegyem ki ezt a kezedből, öcsém.~ 9453 X | olvasztassák be, s az árán vegyenek a kisdedek számára téli 9454 II | a hajdú halk dödörgése, vegyülve az asszony sápítozásával.~ 9455 VIII | a dolog. A gróf úrral én végzek. Ne beszéljünk erről ma 9456 III | bejelentse.~– Hát hisz azt végzem én éppen a szolga helyett. 9457 IX | báró maga kívánta.~Azzal végződött a búcsúzás; a nagy úr áttette 9458 VIII | egészen hidegen hagyta a vehemens előterjesztés.~– De leginkább 9459 V | fölöttem, hogy megtorlást nem vehetek rajta. – S ez a szirén ez 9460 VII | pénzt szerzett-e sokat?~– Vékával mérték ott az ezüstöt, iccével 9461 III | nagyok, tüzesek, szemöldökei vékonyak, félhold alakúak. Arca tojásdad, 9462 III | bajom – monda Balambér úr, vékonyra fogva a hangját –, mert 9463 III | szereti. Bizonyos jellemerőt vél tanúsítani, amidőn kitünteti, 9464 XIV | cigány maradok. Nem cserélek véled.~E pillanatban tűnt fel 9465 XIV | zsarolta ön. Általános volt a vélemény, hogy önhöz csak vesztegetés 9466 III | nem ismer senkit, átadja véleményadás végett a szekretáriusának. 9467 III | Minden kedves uramöcsémnek a véleményadásán fordul meg.~– A legjobbat 9468 V | magam. Hogy megtudjam róla a véleményedet. Ezt megengeded, ugye? Te 9469 III | meg.~– A legjobbat fogom véleményezni.~– Eszerint számíthatok 9470 III | divatja? – Ti ezzel a nemzeti velleitásokat ébresztgetitek.~– Hát az 9471 VII | volt mindenféle nemzetiségi velleitásoktul. De legnagyobb érdemül számíttatott 9472 VII | milyen nagyon szeretem!~A vénasszonynak könnybe lábadtak a szemei.~ 9473 VII | karját, halkan dörmögve:~– Vendégeink érkeznek. Tegye ön fel az 9474 VII | fel a Jánossal a mi kedves vendégeinknek abbul a 34-iki rózsamálibul 9475 VII | mestersége vala) viszonzá a vendégének, hogy itt nem lesz tánc: 9476 VII | reporter tárcájába jegyzé.~A vendégkoszorúban már nemcsak hivatalnokok 9477 IX | fehér kravátlit öltsenek, a vendéglős maga plén parád a lépcsőházban 9478 IX | Durchlaucht ma délben a vendéglőt meg fogja tisztelni magas 9479 VII | eltévelyedett öccsének.~S a vendégsereg nemhogy elszörnyedt volna 9480 VI | faluzni megy. Azt pedig, hogy vendégszerepelni járjak, ismerve a világ 9481 VII | tudtam mire elkölteni a nagy vendégszeretet miatt; az ordonáncomnak 9482 VII | Ez a tüntetés tetszett a vendégtársaságnakannál kevésbé a deplaszált 9483 XIV | az egy nap tíz esztendőt vénített rajtuk! Idejöttek korán 9484 VII | mintha csak éppen most venné észre Simon bárót, vagy 9485 VIII | megbántott főnökért megtorlást vennének, ha egyébbel nem, hát azzal, 9486 XIV | mitraljőzzel kellene elégtételt vennie a nagy ellenfélen, a közönségen. 9487 X | görög klasszikus korban Vénuszra fogták volna, hogy isteni 9488 XII | a mécsesre. Azután apró venyigét raksz a vaskutyára,1 arra 9489 I | lépcsőn le a parkra nyíló veranda ajtajáig.~A kis Zoltán gróf 9490 XIV | férfinak ismerem. Én tehát a verdikt mellőzésével kész vagyok 9491 XIV | Uraim. Én a becsületbíróság verdiktjéhez nem ragaszkodom. Én a kihívó 9492 XIV | egészet. – A becsületbíróság verdiktjét kell közölnünk a felekkel, 9493 X | ugyan ki fog ágyúzni – verebekre?~– Nem kell kicsinyleni 9494 VIII | egyeduralmat. – Dobbal nem fogják a verebet. – Jobb lesz lármát nem 9495 IX | keljen föl, itt az idő a verekedésre.~Sehogy sem akarta megérteni. 9496 II | gyógyító erejű füveket keresni, vérelállító fekete nadálytőt, tejoszlató 9497 V | tudom, mi lelt? Nincs a véremben a vitézkedés. – Állami szolgálatba 9498 XII | meg egy gondolatra való vereshagymát. – Akkor csendesen habarod 9499 XI | úr! – monda Pali.~– Nem veret már senkit vasra a kegyelmes 9500 IX | látott folynis nem a saját vérét, hanem a testvéréét. Sokáig 9501 XI | Most már jöhet vasra veretni a kegyelmes úr! – monda 9502 II | az a gólya hozta, aki ott vergődik a nád között. Azt is megölte 9503 II | hevert, s a szárnyaival vergődött, hosszú lábait összehúzva.~ 9504 XIII | Tudod, cigányasszonynak vériben van a cigánykodás. Hát tehetek 9505 II | hogy az arcán csurgott a veríték kétfelül.~– Gyorsan! Gyorsan! 9506 VIII | szekéren, sátor alatt, verjék vasra, csukják be, koplaltassák 9507 VIII | mikor szabadon eresztik, verjenek egy sort emlékezetnek 9508 III | hanem aztán az a mellet verő szakáll, az már igazi.~Barátságos 9509 IX | hozzá volt szokva, hogy a vérontást egészséges dietétikai rendszabálynak 9510 IX | gróf szekundánsával. Első vérre megy a párbaj. – Kivétetik 9511 X | tartozom, mint ezzel a szilaj vérrel, mely ereimben tombol. Ami 9512 VIII | cikknek. Aztán hirtelen versbe szedte az egész tréfás esetet: 9513 VIII | szeretnek leginkább szatirikus verseket írni. Ez csillapító kúra 9514 VI | koszorúkról beszéltünk, művészi versenyről, mely neveinket egymás fölé 9515 V | ember valami szűk mellű, vérszegény, klastromban nevelt bábot 9516 XIV | agyának tódult, egyszerre vérszínű lett előtte a világ. Dühösen 9517 III | beszélt, mintha ő egymaga verte volna le az egész forradalmat.~ 9518 XIII | Manga.~– Az én szívembe verted azt a kést! Hát érdemeltem 9519 IX | Nagy nehezen mégis lelket vertek bele, s elvitték a katonai 9520 XIII | tudnod, hogy te vagy a fekete vérű, nem az a másik.~Pali keblére 9521 V | dühbe jönnek is, azért a vérük csak hideg marad. (Talán 9522 XI | Ciceróval, kompakttal, verzállal elzevirrel, borgisszal, 9523 XII | is volt választva.~– Most vesd le azokat a cifra ruhákat – 9524 II | dolga az első. Tudtam, hogy veszedelem lesz!~Azzal átlépett a haldoklón, 9525 VI | megtudtál – hogy az elfogatás veszedelme fenyegeti. – Még most menekülhet. – 9526 V | neki a , akit feleségül veszek, visszavonulhat a falusi 9527 V | könnyelmű tábori élet, a veszéllyel járó izgalom, kalandos csatározások, 9528 XIV | csak újabban belevonta a veszélybe, amiből már azt hitte, hogy 9529 X | Hogy az ország nyugalma veszélyben! – Az állami rend megingatva! – 9530 IX | Midőn kezében volt a veszélyes összeesküvés fonala, nem 9531 X | tönkremuzsikálta, nincs vele veszélyeztetve az európai ekvilibrium.~– 9532 X | villámlobbanásnál, látta meg a veszélyt, amelybe küldve volt, s 9533 V | Arankáról akarsz beszélni, én veszem a kalapomat, s itthagylak


1849-aura | aus-celzo | cenzo-egyik | egyke-emlit | eneke-felra | felre-golya | golyo-hegye | hegym-ironi | irosz-keres | kerev-kozbe | kozej-lesbe | lesim-megro | megse-nemel | nemes-orosz | orozv-rater | ratet-szalo | szalu-tanye | tapad-tuzhe | tuzko-vesze | veszi-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License