IV. FEJEZET
A megyefőnök
Hanem aztán egyszerre megszűnt
vasból lenni, amint a középső ajtó megnyílt. Pedig csak egy öt láb magas
emberke lépett a szobába.
Az volt a megyefőnök.
Lebegut Ottokár három év óta volt
már e nevezetes Bezirknek a főnöke. Abban különbözött a többitől,
hogy szeretett alkalmazkodni az itteni lakossághoz és szokásokhoz. A magyar
nyelvet is elsajátítá, s azt minden
alkalommal használta; hibás kiejtéssel, de helyes syntaxissal.
Kedélyes, kicsi emberke volt.
Gömbölyű arca, piros ábrázatja, hirtelenszőke haja hegyes üstökbe
csavarintva, kurta kis bajusza, mely nem ért a száj szögletéig, s ahhoz
kifliforma pofaszakáll incselkedett az arca közepén. Tisztességes, hosszú,
tubákszín kabátot viselt, s annak a gomblyukában veres érdemrendszalagot.
– Jó reggelt! Jó reggelt! – mondá
beköszöntve.
E varázshangra a törhetlen vasember
egyszerre kétrét görnyedt.
– Ah, méltóságos megyefőnök úr!
Milyen kiváló szerencse! Ezer bocsánat, hogy ilyen neglizsében talál. Azonnal,
azonnal!
S nagy sietve kapkodva veté le a
bársony hálókabátot, s rántá fel a fekete szalonrokkot: nem mulasztva el
folyvást hajlongni, bókolni.
A megyefőnök úr pedig azzal
volt elfoglalva, hogy erősen szítt egy szivart, mely nem akart a
hatóságnak engedelmeskedni.
– Kialudt, kialudt. Szívhatom,
szívhatom. Nem szelel, nem szelel.
A megyefőnök úrnak az a szokása
volt, hogy a szavakat gyakran megduplázva ejté, ami különben nem kellemetlen.
Az operában gyakran halljuk ezt. Ő maga természetesen nem vette ezt észre.
Simon báró készséggel futott a
gyufatartóhoz, s sietett tüzet gyújtani, s azzal a főnök úr szivarát
működésbe hozni. De biz az tovább is megmaradt a passzív ellentállásnál. –
Átkozott szivar! – Úgy hívják, hogy dragaderos, dragaderos. Eleinte azt hittem,
hogy spanyol szó, spanyol szó, mikor aztán magyarul megtanultam, megtanultam,
akkor megtudtam, hogy magyarul van; azt teszi, hogy „drága, de rossz; – drága,
de rossz!”
– Szolgálhatok? Talán ez jobb lesz?
– kínálkozék Simon báró, az íróasztala kis fiókjából elővéve egy világos,
pettyes szivart. Mindjárt gyufával is szolgált.
Lebegut Ottokár úr elvette az
ajándék szivart, a magáét kioltá s a zsebébe tette, aztán kerekre nyílt
szemekkel megnézte a kapottat, meggyújtotta, egyet húzott belőle, a füstöt
kifújta, azután a tenyerével az arca felé visszaterelte, ajkait gömbölyűre
csücsöríté, s egy ravasz oldalpillantást vetve Simon báró felé, fejcsóválva
mondá:
– Ej, ej, ej, ej, ej, ej!
Csempészett szivar? Csempészett szivar?
– Konfiskált szivar – igazítá helyre
a balvéleményt Simon.
– Nagyon jó, nagyon jó. Ezután minden reggel idejövök
kollaudálni, kollaudálni.
– Legyen szerencsém, legyen
szerencsém.
Már Simon báró is duplázta a szót.
Lehet, hogy ragad önkéntelen ez a beszédmodor, de az is feltehető, hogy
csupa kedvkeresésből tette.
A főnök úrnak nagyon derült
kedve volt. Valami adoma fúrta az oldalát, amihez embert keresett.
–
Nagyon nevetnem kell, nevetnem kell ezeken az idegeneken, idegeneken,
akik még nem tudnak a nép nyelvén, a nép nyelvén. Az a cseh járásbíró,1
a Mikuláj, a minap egy kriminalitásban inkvirál, inkvirál. Kérdezi a
delinkvenstől, delinkvenstől, ki volt még ott rajta kívül? Azt mondja, nem volt ott más, csak a
komondor, csak a komondor. Azt mondja erre a Mikuláj, a Mikuláj: „Komondor
lépjen be! Komondor lépjen be!” Hahaha! Azt hitte a Mikuláj: valami
„komondőr”.
Simon báró is erőltette a
nevetést. Ostobaság volt. De ha a főnök úr anekdotázik, akkor muszáj
nevetni.
– Igazán nevetni való! Nevetni való.
A főnök úr nagyot nézett rá, s
elkomolyodott. Gondolta magában, de furcsa szokása van ennek a szekretáriusnak minden szót kétszer mond
el, kétszer mond el.
Rátért a tárgyra.
– Hát ezúttal a feleségem küldött, a
feleségem küldött, a báró úrhoz. Még nem tetszett vele beszélni. Nem is lehet,
nem is lehet. Áldott teremtés, áldott teremtés. Süket és néma, süket és néma. –
Hanem igen jól tudja készíteni a Nudlpflanzlt, a Nudlpflanzlt. S ez az én
Leibspeisom, az én Leibspeisom.
– Én is imádom.
– Ma az lesz ebédre. És ebéd után a
feleségemmel Langepuffpartie.
– Az nekem passzióm.
Igazán jó fiú ez a bárócska!
– Szabad referálnom a beadványokról?
– Ráérünk, ráérünk! – monda a
főnök. – Nem kell sietni! Ez a regula. Inkább még én is hoztam egy írást,
amivel tudom, hogy meg fogom örvendeztetni kedves barátocskám.
„Kedves barátocskám!” – mondá
magában Simon báró. – Ez bizonyosan előléptetésem.
– Óh kérem! Mindig hálásan emlékezem
pártfogó kegyességére a méltóságos úrnak.
A megyefőnök kigombolta a
kabátját, s előhúzott a zsebéből egy paksamétát.
– Kellemetlen história! Nagyon
kellemetlen. A báró úr bátyja, gróf Bárdy Zoltán, valami nagyon kompromittáló
levelet írt külföldre, külföldre, kompromittáló levelet. A titkos megbízottja,
akire a levelet bízta, átadta azt nékünk. Itt van az akta: a species facti. –
Ennek az alapján énnekem gróf Bárdy Zoltánt rögtön el kellene fogatni,
elfogatni, haditörvényszék elé állíttatni. – Tízévi sáncfogság, sáncfogság és
birtokvesztés lenne jutalma, lenne jutalma. – Én azonban tekintve a rokonságot:
a báró úr testvére, testvére, mondok, ne csináljunk belőle lármát,
belőle lármát. Mai világban sok a delátor, sok a delátor. Csúnya egy
fajzat! Simítsuk el a dolgot, simítsuk el a dolgot. Fogja, barátocskám, ezt az
írást. Vegye elő négy szem között az urabátyját. Vigyázzon magára, meg ne
üsse a lábát, üsse a lábát! – Az egész levelet aztán dobja a tűzbe, dobja
a tűzbe. Nem kell protokollumba vezetni. – Szeretem a békességet. Igazság
helyett kegyelmet, kegyelmet. Ez az én elvem, az elvem.
Simon báró fanyar képet csinált az
egész dologhoz. Jobb szerette volna, ha a főnök az ő
előléptetési dekrétumát húzta volna elő a zsebéből.
Beletekintett az átadott írásba, s átfutott rajta.
– Fölöttébb lekötelez méltóságod
ezzel a nagy gráciájával. Bátyámuram igazán nagy bajba keverhette volna magát
ezzel a levéllel. Az amerikai dollárjegyekről van benne szó. Flagrans
perduellió! Én azonban, mint afféle subalternus hivatalnok, nem tehetem azt a
saját hajlandóságombul, hogy egy ilyen kezembe akadt ügyiratot – csupa testvéri
szeretetből – a rendes útjáról félretérítsek; hanem ha méltóságod
kegyeskedik ide az akta szögletére ráírni ezzel a kék plajbásszal, hogy
„supprimatur”. Legalább ha megmutatom a gróf úrnak, majd az is abbahagyja az
élcelődést az új hivatalnokokra.
– Hagyja el! Akik élcelnek, jó
emberek, jó emberek. Voltam én már olyanok között is, akik szembe hízelkednek,
hátul leszurkálnak, hátul leszurkálnak.
S azzal egész jóhiszeműleg
ráírta az ügyirat hátára a maga ismeretes hátradűlő írásjegyeivel a
hivatalos „supprimatur”-t (Elfojtandó).
Emellett teljes tudatával bírva
annak a jó szolgálatnak, amit e diszkrét eljárásával tett a báró családja grófi
ágának, még egyszer igénybe vette azt a szivarrejtő fiókot egy
pettyegetett havanna erejéig.
Régi közmondás, hogy „apró ajándékok
tartják fenn a jó barátságot”.
|