VI. FEJEZET
Aranka
Zoltán
háromszor meghajtotta magát a hölgy előtt, amíg az ajtón kilépett, a hölgy
büszke fejbólintással fogadta az üdvözlést. Egy szót sem szóltak egymáshoz
köszöntés fejében. A hölgy egy helyben állt addig, amíg Zoltán be nem tette
maga után az ajtót. Akkor sebesen előrejött Simonhoz, akinek éppen csak
annyi ideje maradt azalatt, amíg Aranka dacosan a szeme közé nézett Zoltánnak,
hogy azt a tárcát az ügyiratok közé elrejtse.
– Ez az ember énrólam beszélt! –
lihegé a hölgy indulatosan.
Már
maga a megjelenése mutatta, hogy ez valami soronkívüli hölgy. Az egész
hölgyvilág krinolinban járt, utcákon, társaságokban csupa mozgó léggömböket
lehetett látni, csak Aranka nem vette fel azt soha. Volt vakmerősége
dacolni a rút divattal. Ő testhez tapadó öltönyt viselt, utcán mindig
fehéret, a fejdísze is fehér volt, fátyolával az álla alatt keresztülkötve, s
ehhez a fehér klasszikus öltözethez az arca oly feltűnő ellentétet
képezett. Barna, sötét, mint a beduin nőké, nagy, mély tüzű,
epedő szemekkel, fekete egyenes szemöldökkel, vékony ajkakkal. Ha a
szobában leveté a fátyolát, a fejét vállig levágott szénfekete haj repkedte
körül, olyan volt, mint egy Rafael-angyal.
S mennyi kifejezés volt ebben a
színtelen arcban! Még akkor is, ha a szemeit lehunyta. Ezt gyakran szokta
tenni. Ha az ajkait összeszorítá s a szemeit lehunyta, azzal kínozni tudott.
Simont
megzavarta ezzel a kérdéssel. Válasz helyett csak azt tudta hebegni: „Aranka!”
–
Ne tagadd! Az ő arcából láttam, hogy beszélt, s a tiédből olvastam,
hogy te azt meghallgattad.
–
De visszautasítám.
–
Elmondta, hogy egykor az ő szeretője voltam, most pedig a halálos
ellenségéé vagyok, a koronaország despotájáé.
–
Ravasz furfanggal csalt bele, hogy meghallgassam.
– Most hát én kényszerítelek, hogy
hallgass meg engem. Hallgasd meg az én védelmemet, s légy ítélőbírám.
– Nem! Aranka!
– De igen. Én ismerem a vádat. S ha
egy nő vádolva van, az már el van ítélve. A társadalom kegyetlen
törvényszék. Az apagyilkos számára van védelem, a nő számára nincs. Akit a
vésztörvényszék elítél, még apellálhat, még remélhet kegyelmet, várhatja, hogy
fogsága majd letelik, s akkor szabad lesz; de a nő, akit a társadalom
elítélt, nem várhat kegyelmet, az életfogytig el van ítélve, annak csak egy
apellátája van, ahhoz az emberhez, akit szeret. – Tehát hallgass ki.
Simon
megfogta Aranka kezét, s le akarta ültetni a pamlagra.
–
Nem. A vádlott állva beszél. Te ülj le az asztalodhoz. Lám a feszület is ott van már.
Simon elfanyalodva ült le, nem az
asztalához, hanem a pamlagra. Az egész következő jelenethez nem volt semmi
kedve. Tudta ő jól, hogy „kit” vesz el. Alapjában szkeptikus volt, csupán
a kíváncsiság ösztönzé, hogy vajon mit tud egy merész nő fantáziája
elővarázsolni, mikor a látszatot meg akarja menteni.
Aranka drámai pózba helyezte magát,
két leeresztett kezét összetéve. Akárcsak Norma az utolsó szcénában: „Most
tehát ismerj meg engem”!
– Nevem Arnóti Zsófia. Az Aranka
nevet a bérmálásban kaptam. Huszonöt éves vagyok, római katolikus, hajadon.
Atyám regens chori volt, vagyontalan. – Anyámat korán elvesztettem. –
Gyermekkoromban tanítottak varrni, hímezni; pénzért dolgoztam. – Szép hangom
volt, atyám zenemester, megtanított énekelni. – A templomban énekeltem nagy
ünnepek alkalmával a legnehezebb oratóriumokat. – Tizenhat éves voltam, mikor
legelőször találkoztam Bárdy Zoltán gróffal. Ő akkor kezdett el a
világban szerepelni. – Szomorú volt a találkozás, atyám temetésén. – A gróf
volt az egyház patrónusa. – A legelső találkozásnál felajánlotta, hogy
menjek az özvegy bárónéhoz társalkodónőnek; én elfogadtam. – A báróné igen
kegyesen bánt velem, úgy tekintett ő és a rokonsága, mint családtagot. –
Az egész háztartás rám lett bízva. – Gondolhatod, hogy ahol egy fiatal férfi és
egy ifjú leány vannak együtt egy háznál, mennyi ártatlannak tetsző
bizalmaskodás történik meg ottan. – Egyszer a báróné észrevette, hogy ő
irányomban nemcsak anya, hanem annál több: anyós. – Heves jelenetek következtek
az anya és fiú között, amiknek a következése az lett, hogy nekem el kellett
hagynom a házat. – A gróf azonban esküvel fogadta, hogy nőül fog venni,
mihelyt nagykorúságát eléri. – Odáig azonban még évek voltak hátra. – Nekem
addig is valami állás kellett a világban. A gróf rávett, hogy menjek a
színházhoz, amíg nőül vehet. Rövid időn a közönség kegyence lettem.
Külföldre is híttak, s ha a fényes ajánlatok valamelyikét elfogadtam volna (a
leveleket megláthatod nálam), most világhírű művésznő lehetnék;
nekem is ritka nagy terjedelmű althangom van, mint Alboninak volt. – A
gróf nem bocsátott el. – Körülvett pompával, úri kényelemmel. – Ellenben a
báróné minden
eszközt elővett (elismerem, hogy tisztességes eszközöket), hogy innen
eltávolítson. Saját költségén idehozatta a külföldi impresszáriókat, hogy
hallgassák meg az énekemet: rá akart venni, hogy bécsi vagy párizsi
énekmesterhez menjek tanulni. – Nem fogadtam el, hű maradtam a grófnak
adott ígéretemhez. Ekkor kiütött az a szerencsétlen belháború, melybe a gróf is
belekeveredett, s melynek az lett a vége, hogy az egész ország megbukott, minden társadalmi rend
fölfordult, s mely az én vőlegényemet is elszakítá tőlem. – Így
mondta el a gróf előtted?
– Így mondta.
Még eddig igazat beszélt a nő.
– Fél évig hírt sem hallottam a
grófról. Elhiszem, hogy az nem az ő hibája volt. Az egész társadalom szét
volt robbantva. Egy ismerős alak nem maradt a székvárosban. – Én, ki
éveken át kényelemhez, úri életmódhoz voltam szoktatva, ott álltam a
legszomorúbb ínség országútján. – Egy szép leány, aki éhezik.
– De hiszen megmaradt a
művészeted.
– Éppen ez volt a sorsomnak a
lidércfénye – vagy talán vezércsillaga. – Kérdezhetnéd, hogy miért nem mentem
hát külföldre, ahová oly nagyon hívtak? – Azért, mert forradalmak idejében a
külföldi művészeti vállalkozók is mind megbuktak – és aztán, mert még
mindig bíztam a vőlegényem adott szavában. S vártam, hogy visszajön. –
Addig is itt akartam maradni és dacolni a cifra nyomorúsággal. A fegyverzaj
elcsöndesülte után összeverődött megint innen-onnan egy színésztrupp;
ledobták a honvédruhát, leborotválták az arcukat, s ismét beálltak komédiásnak.
– De ám az új rend mellett a komédiázáshoz felsőbb engedély is kell. S
kinek legyen elég erős szíve a koronaország félelmetes despotájának a
színe elé járulni, akinek kegyetlen híre megelőzte az érkezését? – Senki
sem mert eléje kerülni a koncesszió kérvényével. – Engem biztattak föl, hogy
tegyem meg. – S én fölkerestem a hatalmas nagy urat. – És találtam a dölyfös
zsarnok helyett egy udvarias gentlemant, aki a kérésemet nyugodtan
végighallgatta; rögtön aláírta az engedélyokmányt, maga elvezetett az
irodájába, ahol azt hitelesítették; aztán az előszoba ajtajáig kikísért, s
azzal bocsátott el, hogy bármikor legyen valami teljesíthető kívánságom,
mindenkor szívesen fogja azt pártolni. – Hát – nem mutatsz még ajtót
előttem?
Válasz helyett Simon megfogta Aranka
kezét, s gyöngéden odavonta a leányt maga mellé a pamlagra.
– Kérlek. Mondjad tovább.
– Én diadallal tértem vissza a
színésztrupphoz a kivívott koncesszával a kezemben. – S ezzel a diadallal lett
megalapítva a rossz hírem. – Ettől fogva akárkinek volt valami baja, kívánsága,
az mind engem kért fel közbenjárónak a hatalmas férfiúnál. – Hány embernek
nyitottam meg a börtöne ajtaját! – Hány embert szabadítottam meg a bujdosásból!
– Hány gyászoló háznak adtam vissza a családapát! – Hány elbukott embert
segítettem új életpályához! – Hány nemzeti intézetnek eszközöltem ki a szabad
fejlődhetést! – Hány nyomorultnak adattam vissza elkobzott vagyonát! – És
mindannyian, akikkel jót tettem, siettek elhíresztelni felőlem, hogy
„Könnyű neki, mert a zsarnoknak a kedvese!” – Ezt hallotta felőlem a
gróf, mikor Olaszországból visszaérkezett. – De hogy ehhez a visszatéréshez én
nyitottam neki utat, azt nem tudta meg soha. – Ha ekkor odajött volna hozzám
vádolni, szemrehányást tenni, akkor neki mondtam volna: hallgass ki, s aztán
ments fel, vagy ölj meg! – De ő felém se jött. A kósza hírre elítélt,
megvetett, kikerült. – Mindent elmondtam, most törd ketté a pálcát fölöttem, ha
bűnösnek találsz.
Simon e szóknál fölkelt Aranka
mellől, az íróasztalához lépett, s előhúzva az ügyiratok közé dugott
arcképes tárcát, odanyújtá azt Arankának.
– Itt a válaszom. – Zoltán bátya itt
hagyta nálam ezt a tárcát, lepecsételve, melyben annak a hölgynek a hozzá írt
levelei vannak, akinek a történetét előttem a név említése nélkül mondta
volt el, s én csak ez arcképről, mely a tárca borítékán látható, tudtam
meg, ki az? – Rám hagyta, hogy bontsam fel a tárcát, s olvassam el a tartalmát,
vagy dobjam a tűzbe olvasatlanul.
– Még ez a kegyetlenség is! – kiálta
fel indulatosan Aranka. (De barna arca még ekkor sem lett pirossá.)
– Én az egészet felbontatlanul
átadom neked.
Azok a nagy szemek milyet
villámlottak.
– Ezt még meghálálhatom! – rebegé,
elvéve a tárcát. A fenyegető arckifejezés meghazudtolta a szót.
Simon
megszorítá Aranka kezét.
–
Ma tudattam a grófnővel nősülési elhatározásomat. A levelet is látta, melyben kezedet megkérem.
– Én is tettem valamit, hogy azt
előmozdítsam. Én is hoztam a számodra egy meglepetést.
Azzal kivett a kebléből egy
iratot, s azt Simonnak nyújtá. Simonnak örömre hajnalodó tekintete elárulá az
irat tartalmát.
– Kineveztetésem irodafőnökké!
Ezért gyöngéden átölelé Arankát:
„őrangyalom vagy!”
Aranka még fokozta a jótett becsét a
helyzet fölfedezésével.
– Pedig bizony mondom, hogy
mostanában nagyon rossz kedélyhangulatban van a főúr! – Bátyádnak az az
igazán kurucos tréfája azzal a hajtóvadászat-rendezéssel minden jóindulatát ellenkezőre
fordította. Egy ilyen büszke főnemes, aki megszokta, hogy hozzá hízelegve
vagy reszketve közelítsen mindenki, egy olyan emberre akad, aki vele dacol, s
még hogyan dacol? Úgy, hogy őt nevetségessé teszi. Te! Azt még egy
színpadi zsarnok sem szíveli el, hogy kinevessék!
– Hátha még azt a levelét látná a
zseniális grófnak, amit az imént adott át nekem a jámbor megyefőnök, hogy
semmisítsem meg; akkor bátyámuram busásan visszakaphatná a tromfot a
hajtóvadászatért.
– Levelét? – kapott a szón Aranka.
Simon megbánta, hogy szólt.
– De mit beszélek én most hivatalos
allotriákról? Mikor te itt vagy, enyim vagy, szeretsz! – Azzal maga mellé vonta
Arankát a kerevetre, s megfogta a két kezét a leánynak. S azután a fehér
fátyolt feljebb húzta a fejéről, hogy jobban gyönyörködhessék az arcában.
– Most már irodafőnök vagyok, most már beszélhetünk arról, hogy
menyegzőnket mikor tartsuk meg?
Aranka kibontakozott a gyöngéd ölelésből,
s fölkelt a pamlagról.
– Még nem, kedvesem. Még „csak”
irodafőnök vagy. Kétezer forint fizetéssel. Ez még háztartásra nem elég.
Ha én hozzád nőül megyek, a színháznál többé nem maradhatok. Másunnan
pedig jövedelmem nincs. Ha udvari színháznál volnék, akkor lehetnék hivatalnok
neje, az már „állás”, de ez egy vándortrupp, mely nyáron faluzni megy. Azt
pedig, hogy vendégszerepelni járjak, ismerve a világ nyelvét, talán te sem
engednéd meg. – Azért még várnod kell egy kis ideig. – Ne nyugtalankodjál, nem sokáig.
– Pártfogónktól hallottam, hogy a kerületi főnököt rövid időn
fölhívják Bécsbe, osztályfőnöknek a minisztériumhoz.
Örömhír volt ez Simonnak!
– Akkor nagy előléptetés lesz!
Lebegutot kinevezik kerületi főnöknek, én pedig elfoglalhatom az ő
helyét; a megyei főnökséget.
Aranka szűkebbre húzta a
fátyolt az arca körül, hogy csak a szem és a száj látszott ki belőle. A
többi minden
fehér rajta, csak ez a léleklakta folt sötét.
– Hátha még jobban is lehetne? –
suttogá. – Azt mondtad, a megyefőnök a grófnak egy levelét adta át neked
megsemmisítés végett, ami ha illetékes kézbe kerülne, a grófnak nehéz
megtorlást okozhatna a famózus hajtóvadászatért. – Hadd lássam azt a levelet.
Simon fölvette az íróasztalról az
egész ügyiratot, s átadta Arankának.
A hölgy figyelemmel olvasott, s
kívül-belül megvizsgálta az összehajtott fölzetet.
– Hm! A megyefőnök azt jegyezte
föl ez iratra, hogy „Supprimatur”. – Ha ez egy felsőbb hatalom kezébe
kerülne, a gróf beleütné a fejét a felhőbe, a megyefőnök kapna egy
nagy hivatalos orrot, s maradna megyefőnöknek az előléptetésekor – te
pedig az ő fején keresztül ugranál át a kerületi főnökségbe! Add ezt
az iratot énnekem, ahelyett, hogy a tűzbe dobnád: – én téged kerületi
főnökké teszlek. (Súgva tevé hozzá:) És ennek a palotának az urává…
Simon letérdelt a Nefitim leánya
elé, térdeit átölelve.
– Istennőm vagy!
– Legyen eszed – súgá a hölgy. – Még
nem vagy itthon. Állj fel, és írd meg a köszönő feliratot a
Durchlauchthoz. Ma nem fogad el senkit. De a leveledet várja.
Ez rendes dolog. Simon azonnal az
íróasztalához ült, s új tollat tett a tollszárba, hogy egész kalligráfiával
írhasson a magas párfogójának. Természetesnek tartotta, hogy a hálálkodó
levelet is ugyanazon posta vigye meg, aki a kinevezési iratot idehozta.
Azalatt Arankának módjában volt a
szobában szerteszét fürkészni. – Leányoknak mulatság az, egy férfiszobát
felkutatni.
Az álló íróasztalhoz is odament,
ahol a kitárt protokollum feküdt a támlányon. Abba is belepillantott.
A legutolsó szám volt a Barkó Pál külföldre
szóló útlevelének bejegyzése.
Arankának az egész arca egyszerre
átváltozott. Harag, elszörnyedés torzította el a vonásait. Ideges reszketegség
állta el a termetét.
– Megbocsáss! – lihegé. – Csak írj
tovább, nem várhatom meg a leveledet. – Tíz óra! A próbára kell sietnem. A
viszontlátásig!
S azzal nem várva, hogy Simon
kikísérje, elsuhant a szobából, s aztán futott a színház felé, ahogy szoktak
színésznők futni az utcán, akik elkéstek a próbárul.
– Siessen, kisasszony, a próba
elkezdődött, rögtön a jelenése jön – kiálta eléje az igazgató a színfalak
sikátorában.
– Ma nem énekelhetek. El vagyok
rekedve.
– Ne tréfáljon, kisasszony.
– Lehetetlen. Nem hallja? Egy csepp
hangom sincs.
Csak úgy suttogva hápogott.
– Megüt a guta! Minden páholyjegy,
minden zártszék elkelt.
– Adják mással a darabot.
– Mit? A Prófétát? Hát
énekelheti Fidest a sopranistáné?
–
Adják hát Ernánit.
–
De a Durchlaucht express a Prófétát kívánta mai napra. Magas rangú vendégei
vannak Bécsből.
–
Várjanak holnapig. Akkorra majd kirekedek.
–
Holnap drámai nap van. Holnapután pedig itt hagy bennünket a karmester, megy
Muszkaországba.
–
Annál rosszabb ránézve! Jöjjön a színházi orvos, vizsgáljon meg.
Azzal
berohant az öltözőbe, ott hagyta a direktort, engedve neki találgatni,
hogy kire nézve rosszabb az: a direktorra? A Durchlauchtra? Vagy a karmesterre?
–
Meg vagyunk lőve! – rikácsolt a direktor a rendező elé. – Capriciosa
berekedt, nem énekel. Küldjön a doktorért.
A
rendező tapasztalt férfiú volt és flegmatikus temperamentum.
– Nem doktor kell ennek, hanem
valami más.
Azzal odament a súgólyuk födeléhez,
s hangtölcsért csinálva a rekvizitum jegyzékből, odatelefonozott a
karmesternek.
– Gyere fel egy szóra, Palkó
barátom.
Barkó
Pali volt a színház karmestere.
–
Ugyan kérlek – súgá a fülébe, amikor Pali előkerült –, eredj be a
primadonnához, s csinálj vele valami csodakúrát, hogy ne legyen ma rekedt.
Aranka
az öltözőben azt cselekedte, hogy levelet írt.
Mikor Pali belépett hozzá, mérgesen
összetépte a levelet.
– Nagysád be van rekedve?
– Úgy! Csak nagyságolj! Mért nem
kezded mindjárt a „fenséges”-en? – förmedt rá egészséges, teli hangon a
művésznő.
– Örömmel hallom, hogy a kisasszony
hangja nem veszett el.
– Nem a hangom veszett el, hanem a
lelkem.
– Majd megkeressük.
– Keresheted azt! Te vesztetted el!
– Drága nagysád.
(Aranka tegezte Palit, ez pedig
nagyságolta a hölgyet. Ez így szokás – a cigányoknál.)
– Te utazni készülsz Muszkaországba?
– Hisz ezt leghamarább megmondtam a
kisasszonynak.
– Igen. Nekem mondtad meg
legelőször, hogy meghívást kaptál Szentpétervárra. S én ugyanakkor
közöltem veled az én titkomat, amit még kívüled senki sem tud, hogy én is
kaptam szintén Szentpétervárról igen kedvező ajánlatot. Milyen örömmel,
milyen lelkesedéssel beszéltünk akkor arról, hogy egyszerre megnyílik
előttünk a nagyvilág. Nem koldulni fogunk ezután, hanem hódítani.
– Nagysád lelkesedett, de én nem.
Rosszul emlékezik rá.
– No hát a saját eksztázisomban azt
hittem, hogy te is örülsz! Hisz ebből a te mozdulatlan pofádból nem lehet
kiolvasni semmit.
– De világosan beszéltem.
Magam miatt is aggódom; bár én sokáig és alaposan kitanultam a zenét; nagysádra
nézve azonban egyenesen megmondtam, hogy ha a nagyvilágban akar hódítani, elébb
menjen fel Bécsbe, s legalább egy esztendeig tanuljon egy jó
énekmestertől.
– Ejh! Én tudok annyit, mint Alboni
tudott! A hangom, a megjelenésem biztosítja a diadalt.
–
Akkor mehet nagysád Szentpétervárra.
–
Mehet – nagysád – Szentpétervárra – ismétlé dacosan Aranka, utánozva Pali méla
szólejtését. – Ezt bolond nélkül is tudom. – De mi másról beszéltünk akkor!
– Nagysád beszélt, én pedig
hallgattam.
– Hallgattad, de nem mondtál ellent!
Közös dicsőségről, megosztott koszorúkról beszéltünk, művészi
versenyről, mely neveinket egymás fölé helyezi: együtt átérzett isteni
mámorról, mely erősebb szakramentum az oltár előtti eskünél!
Beszéltünk arról, hogy lelkeinket a legerősebb láncok, a művészdiadal
koszorúi kötik majd össze! – És most egyszerre elutazol.
– Én csak azt teszem, amiről
beszéltünk. Elfogadtam a szerződést, s most sietek annak eleget tenni. Hát
nagysád válaszolt valamit az orosz direktornak?
Aranka bosszúsan tépte le a
kesztyűt a kezéről, hogy az oldalzsebéből kikeressen egy
összehajtott levélkét; rózsaszín volt a papír.
– Elmondok neked mindent. Válaszúton
állok. Rád bízom, hogy válassz, melyikre lépjek? Olvasd e levelet.
Pali olvasta a levelet, s visszaadta
azt.
– Lenke Simon báró nőül kéri
nagysádat.
– Nos! Mit szólsz?
– Én szaladnék Szentpétervárra.
– Veled? Együtt ketten?
Pali vállat vont.
– Az útlevélnyerés soká tart; azt
Bécsben kell láttamozni, s én sietek.
– Beírathatsz a magad útlevelébe,
mint útitársnődet.
Mint a tigris az áldozatát, úgy
tartá Aranka a szemei igézetével megfogva a művészt.
–
Oda már van valaki beírva.
–
Kicsoda?
–
A feleségem.
–
A Citera? Hát őrült vagy te? Egy ostoba fabábot cepelni magaddal, aki egy
szót sem tud más nyelven, csak magyarul, s azon is csak hülyeségeket mond! A
feleségedet viszed magaddal külföldi művészútra, hogy legyen egy fájós
oldalad, amit mindenik sérthet? Gúny, nevetség tárgya akarsz lenni idegen
országban? Hiszen itt sem mered emberek közé vinni a társadat, mert az arcod ég
miatta.
–
Úrnőm! Én keleti faj vagyok, mely nem beszél az asszonyáról soha.
Aranka
megkapta hevesen a művész kezét, s forró leheletével égeté az arcát,
midőn fülébe súgott:
– Hagyd itthon a nődet, s én
veled megyek Oroszországba.
Barkó Pál arra fölemelte a fejét, s
komoly, határozott hangon szólt:
– Mármost azt a tanácsot adom önnek,
kisasszony, hogy fogadja el a báró úr ajánlatát: – ma pedig énekelje el szépen
Fidest, hogy a Durchlaucht meg ne haragudjon. – Én kezdem a nyitányt.
Aranka elállta az útját, nem bocsátá
ki az ajtón.
– Maradj még egy szóra. Azt mondtam,
hogy válaszúton állok. – Még nem mondtam el mindent. – Bennem kétféle ördög
lakik: egy jó meg egy rossz. – Démon mind a kettő. Az egyik őrült,
lángoló szellem; aki csak a jelennek él, csak a gyönyört keresi, feláldozza
magát: nem törődik isteni és emberi törvényekkel, csak a szenvedélyes vér
parancsolatával. – Ez a jó! – A másik egy hideg, kiszámító démon, aki nem
osztozik senki örömében, csak a fájdalomnak örül. – Amelyiknek odavetsz, azé
leszek.
– Sokkal csekélyebb teremtésnek
érezem magamat ezen a világon, mint hogy én valakinek a sorsára befolyással
lehessek.
– Sokszor a csekélynek látszó
emberekre vannak bízva nehéz küldetések. Ez a te mostani siettetett
elutazásod valami politikai mozgalommal van összeköttetésben.
–
Nevetnem kellene rajta, ha oly végtelen nagy tisztelettel nem volnék a
kisasszony iránt.
–
Ne gyilkolj a tiszteleteddel! – Szólj! Szereted-e Bárdy Zoltán grófot?
– Hogy szeretem-e? Senkit a kerek
világon úgy nem szeretek. Csak egy apát ismertem: az ő volt. Csak ő
nem éreztette velem soha alacsony származásomat. Azért az emberért meg tudnék
halni.
– No hát annak az embernek az élete
most a te kezedben van.
– Az enyimben?
– Ha én úgy akarom. Még most én
tartom kezemben. Én, aki őt gyűlölöm. Akit megrontott, megalázott,
összetört. Most a fejére téve tartom a lábamat. – Ha te most azt mondod: „Eh!
Hagyjuk a gyűlöletet az okos embereknek! Mi legyünk könnyelmű
bolondok! Öntsük ki a méregpohárt. s raboljuk el az istenektől azt, ami
édes, ami meg van tiltva!” – hát akkor én összetépem ezt a papírt, amit itt
tartok a kezemben, s elszórom a fejünk fölé, legyenek belőle lepkék.
–
Mi van abban az iratban?
–
Látod, mennyi bizalmam van hozzád? Ha ezt a titkot közlöm veled, magam is árulást követek el. Mégis
megmondom. Orozva loptam el ezt az iratot a báró asztalárul. Ebben Zoltán
grófnak egy levele van az emigráció főnökéhez, melyből kitűnik a
részvétele az összeesküvésben, melynek célja az országnak általános
fellázítása.
– Nem hiszem, hogy ezt a levelet a
gróf írta volna.
– Nem hiszed?
– Nem. Mert ismerem a jellemét.
Nyíltszívű, őszinte lelkű, aki ha ellenségére talál, azt szemben
támadja meg, nem a háta mögött. Aki karddal vitézkedni tudott, annak a keze
orgyilokhoz nem nyúl soha.
– De ha ez a levél illetékes kézbe
talál kerülni, akkor a grófot elfogják, haditörvényszék elé állítják.
– Majd szabadon eresztik, ha ki fog
derülni az ártatlansága.
–
És ha az ellenkező derül ki? Ha utoléri a nemezis, melyet maga idézett föl
vakmerően és hitszegően? – Igenis hitszegően, mert már egyszer
amnesztia útján szabadult meg a büntetés alól, és akkor nemesi szavára fogadta
meg, hogy többé semmi összeesküvésbe bele nem ártja magát. És most „ezt” az adott szavát is megszegi.
– Nem tudom elhinni.
– Láthatod, hogy milyen rabnővé
teszem magamat, testem, lelkem a hatalmadba adom. Ha Bárdy Zoltánt elfogják, te
tudni fogod, hogy ki adta őt föl, ujjal mutathatsz rá, s akit ma a
közönség lelkesedése a csillagokig emel, holnap a közmegvetés a sárba fog
tiporni. Kényurammá, istenemmé tettelek! Mondd, hogy ne tegyem! – Vígy
magaddal, hogy ne tehessem. – Mondd ki azt a szót, aminek az árában széttépem a
Bárdy levelét. – Elkárhoztathatsz vagy üdvözíthetsz.
– Zsófia!
– No hogy valahára nevemen
szólítasz! Azon a néven, amelyen gyermekkoromban híttak, mikor a szentmise
alatt én énekeltem a kórusban az Ave Máriát, s te zenéltél hozzá. Milyen jó fiú
voltál akkor, s én milyen rossz leány! Mennyit kínoztalak! S te hogy engedted
magadat kínozni!
– Komolyan beszéljünk. Vagy írta
valóban Zoltán gróf a levelet, melyből az összeesküvésben való részvéte
kitűnik, akkor meg is fogja tenni azt, amit írt. Akkor elfogják fegyverrel
a kezében. Vagy nem írta, s akkor föl fogják menteni. Vigye ön vissza azt a
levelet oda, ahonnan elhozta, nehogy még a vőlegényét is bajba
keverje.
– Hát a „vőlegényemet”? – Azt
akarod, hogy fogadjam el Lenke báró kezét? A tejtestvéredét. Aztán legyek
férjéhez méltó asszony. – Te is maradsz feleségéhez méltó férj. Jól van. –
Végeztünk. – Eredj, mondd meg az igazgatónak, hogy már kirekedtem. – Egy adag
arzenikumcukor a szokott módon énekképessé tett. – Eléneklem az este Fidest. –
Kiteszek magamért. – Úgy fogok játszani, mint még soha.
Barkó Pali szépen kezet csókolt a
primadonnának.
– Még egy szót! – Te még ma
bizonyosan meg fogod látogatni Zoltán grófot, hogy elutazásod előtt búcsút
végy tőle. Mondd el neki, amit tőlem megtudtál – hogy az elfogatás
veszedelme fenyegeti. – Még most menekülhet. – Reggelre túl lehet a határon:
Havasalföldön. – De csak attól a rossz gondolattól őrizze meg őt a
védszentje, hogy a mai estén eljöjjön a páholyába. – Mert ha én őt ott ma
meglátom, akkor elfelejtem, hogy nő, hogy ember vagyok! Szörnyeteg leszek!
Eredj! Időt adok rá, hogy megszabadítsd.
A zenész férfiúi büszkeséggel emelte
fel a fejét.
– Arnóti kisasszony! Én öntől
utasítást nem kérek. Búcsúzni már voltam Zoltán grófnál, s hírt hordani nem
szokásom. – Nem is tenném a jelen esetben, mert ha Bárdy gróf futni talál,
akkor ezáltal tanúbizonyságot szolgáltat a vádlóinak a bűnrészességében.
Ő itt lesz az este a páholyában, s ha ön szépen fog énekelni, tapsolni fog
önnek lelkesen.
Azzal otthagyta a
művésznőt.
Az esteli előadás fényesen
sikerült. A színház tele volt válogatott közönséggel. Taps, kihívás,
koszorú töméntelen sok.
A
parterre-en már el volt terjedve a híre, hogy ez alighanem utolsó föllépte az
isteni Arankának.
Némelyek
azt beszélték, hogy rendkívül fényes föltételek mellett van szerződve a
szentpétervári operához. – Mások ellenben azt suttogták, hogy Barkó Pali
társaságában indul világkörútra, mint Lagrange. – A legjobban értesültek
azonban kitalálták, hogy egy nagyon előkelő mágnás kedvéért válik meg
az Olympustól, aki őt címere viselőjévé teszi. Ma énekli a hattyúdalát.
Zoltán is jelen volt a páholyában.
Két idegen vendége volt; azoknak engedte át az első két ülést, maga a
háttérben foglalt helyet.
A koronázási jelenetnél azonban
előkerült, s kiült a középső helyre.
Éppen akkor volt Fidesnek az
átkozódási jelenete. Észrevette Zoltánt a páholyban.
A templomban énekelték a „Domine
salvum fac regem” zsolozsmáját. Fides közbeénekli: „És légy örökre
átkozott!”
De azt mindenkinek észre kellett
venni, hogy a kinyújtott karja az átokverő szétnyílt kezével egyenesen
Zoltán felé van irányozva.
A közönség suttogott.
Arankát az a suttogás még jobban
felingerlé. Remekül játszott. Nem játék volt az már!
E felvonás után rengett a színház a tapstól;
Aranka neve hangzott fergetegként.
Amint előjött a függöny mögül,
s meglátta Zoltánt teljes buzgósággal tapsolni, féktelen düh szállta meg
testét, lelkét. Fejét dacosan hátravetve, ökölre szorított kezekkel maga volt a
bosszúállás istennője. Egész lénye azt mondta: „hogy mersz te énnekem
tapsolni.”
Tizenkétszer kihívták a lámpák elé…
… Ezen az éjszakán, éjfél után két
órakor elfogták Bárdy Zoltán grófot, s vasra verve vitték Gyulafehérvárra.
|