XI. FEJEZET
A rákfordító nap
Más időben talán nagyobb
izgalmat keltett volna az a botrány, amit a cigányasszony goromba kifakadása
Simon ellen okozott.
A legtöbb ember előtt azonban
Manga nem fedezett föl titkot. Régóta suttogták az úton-útfélen, hogy Simont és
Palit kicserélte a bölcsőben a cigánydajka. Simon maga is hallotta azt, s
ezért volt az a véghetetlen gyűlölete a cigányok ellen. Ezért üldözte
őket. Demonstrált vele. A Mangát képes lett volna egy mosolygó ránézésért
máglyára vettetni. Fokozta az indulatoskodó hangulatát, hogy minden ember szeméből azt a gondolatot
olvasta ki: „azért te mégiscsak cigány vagy!” Dühös volt Palira azért, hogy az
urak úgy szeretik, s különösen, hogy Anna báróné és Zoltán gróf minden alkalmat
észrevesznek, amelyben gyöngédségüket tanúsíthatják iránta. Az elcserélt fiút,
testvért becézgetik benne. Nem hihette, hogy az a hízelgés csak a
művésznek szól.
Anna báróné maga is hallott
erről a mondáról, s nagy lelki nyugalmára szolgált, hogy Palit, a
cigányfiút, gyermekkora óta úgy szerette, mint saját gyermekét; mikor a házától
elvitték, akkor is gondoskodott róla. Öröme telt benne, hogy ez a fiú hogy
vívott ki magának hírt, nevet! Hát még az a boldog családi kép! Az a kis ház,
kerttel körülvéve, ott a sétány végén, ahol a muzsikus családja lakik! Talán ezért
vonta Anna báróné Citerát a családi körébe. Titokban ajándékokat küldözött
nekik. Mikor Manga fennszóval elkiáltá: „Az a te fiad! Az a derék, becsületes!”
egy vádló dobbanással sem háborítá a szíve. Mindig úgy érzett iránta.
Az idegeneket pedig, akik a lappangó
mondáról nem tudtak, megnyugtatá Zoltánnak az a mondása, hogy a cigányasszony
őrült.
Kellett is ahhoz jó nagy adag
őrültség, hogy egy cigányasszony a hatalmaskodó kényúrnak, akitől még
akkor mindenki rettegett, a szemébe mondja: „te az én fiam vagy!”
Csak egy ember nem tudott erről
semmit: – Pali.
Az egész közönség annyira szerette a
művészt, hogy mindenki félt elárulni előtte, hogy ő nem a cigány
ivadéka. Féltek, hogy akkor leteszi a hegedűt, s nem muzsikál többet.
Csak neki lesz ez kínos
meglepetés, ha megtudja.
Azonban ezt az egész mendemondát
eltakarta egyszerre az országra szóló nagy katasztrófa: megbukott a kormány,
vele együtt az egész rendszer, valamennyi eszközével; visszatér a régi, szép
szabadság! Ki beszélne itt többé cigányasszony elcserélt purdéiról. Váratlanul,
de nem hívatlanul beköszöntött a nagy sorsfordulat.
Mint ahogy a vidatánc láza ragad
ránézésből, úgy terjedt el egyszerre az izgalom a színházi közönségben,
egyik ember arcáról a másikéra szállt a lelkesedés, a rég nem érzett öröm. Új
élet lesz! Szabadság lesz! A nemzet ismét nemzetté lesz! Itthagynak bennünket
mind, akiket gyűlöltünk; visszatérnek, akiket szerettünk! Ezt megértette
minden ember.
Mikor a művész hegedűje
nem szólt, olyan zaj volt a színházban, hogy pániknak lehetett volna nevezni;
az átellenes páholyokból beszéltek át egymáshoz az urak, nevettek, hahotáztak,
mindenki magyarázta egymásnak a történteket, egy-egy újon érkező referálta
a legközelebbi tíz percnek az eseményeit, tíz perc már egy stádiumot képezett.
…Lenke Simonék palotájában
nyakra-főre pakolnak, a nehéz bagázsiát még az éjjel előreküldik
Nagyváradra.
…A kaszinó illuminálta az ablakait,
utána az egész utca, a piac fényárban úszik.
…Lenke Simon a katonai parancsnokhoz
kocsizott zárt hintóban az éjszakai kihágások meggátlása végett…
…A fiatalság macskazenét
szándékozott adni Lenke Simonnak; hanem aztán higgadt hazafiaknak sikerült a
lelkesedést más irányba terelni. Fáklyászenét fognak adni a kaszinónak…
…A katonai parancsnok azt válaszolta
Lenke Simonnak, hogy őneki utasítása van a katonai erőt beavatkozásra
nem alkalmazni; miatta énekelhetnek, muzsikálhatnak az utcán, amennyit és
ahogyan akarnak…
…A fiatalság elhatározta, hogy a
parancsnoknak is fáklyászenét fog adni…
…Lenke Simonék kiköltöztek a
palotából a vendéglőbe, ugyanazokba a szobákba, amiket már egyszer
meglaktak…
…Újabb hír érkezett Bécsből! Ki
vannak nevezve a főispánok. Gróf Bárdy Zoltán lett a megyénk
főispánja…
Csak úgy rengett a színház az
éljenzéstől, mikor Zoltánt meglátták a páholyban.
És amellett nagylelkű is volt a
közönség. Lebegut urat mindenki kézszorításokkal traktálta. Most emlékeztek rá
vissza, hogy mennyi jót tett a maga hatáskörében; segített, akin lehetett,
enyhítette a szigorú rendszabályokat; sajnálták, hogy megválik a várostól!
Mikuláj urat pedig éppen vállra emelve hordozták körül azért a derék
felszólalásáért: „Nem vagyunk Muszkaországban. Kegyelmes úr! Inkább megyek
kapálni!” Nem oda Buda! Itt marad! Megválasztjuk a restauráción törvényszéki
ülnöknek!
Csak Palinak nem volt semmi tudomása
arról, ami a külső világban történik, őrizték, mint egy
zárdanövendéket, hogy semmit meg ne tudjon a nagy országváltozásból. Az
tönkretette volna a művészetét. Ő folyvást azt hitte, hogy azt a
lázas paraxizmust a közönségben az ő hegedűjátéka idézi elő.
Igaz, hogy remekül játszott, megérdemelte a felmorajló tetszésvihart. Az is
érdemül volt beszámítható neki, hogy az aranykoszorút visszautasítá. Hogy
fognak a kisgyermekek örülni a karácsonyi ajándékoknak! – Hajh, de most a nagy
embereknek volt a karácsonya: a Messiás születésnapja, tele a karácsonyfájuk
minden játékszereivel a reménységnek.
A szokatlan lelkesedést
odamagyarázta a művész, hogy a közönség demonstrál a zsarnok ellen. Az
megtiltotta neki a nemzeti dalok eljátszását, s ő a tilalom dacára adja
azokat most elő.
Egészen megerősíté ebben a
hitében az a jelenet, ami a hangverseny utolsó részlete után következett.
Az egész közönség, mintha
összebeszélt volna, egyszerre fölállt a székeiről, s elkezdé az egész tömeg
együtt a „Szózatot” énekelni: „Hazádnak rendületlenül légy híve, oh magyar!”
A jerikói trombitahang volt az! Ezek
az énekhangok döntötték le azokat a bástyákat, amikről az alkotóik azt
hitték, hogy örök időkre vannak építve.
Csak akkor, amidőn az utolsó
taps elhangzásával Pali fáradtan visszatért az öltözőbe, jött oda hozzá
Zoltán.
– Most már jöhet vasra veretni a
kegyelmes úr! – monda Pali.
– Nem veret már senkit vasra a
kegyelmes úr, mert az kegyetlenül megbukott. A minisztérium leköszönt, az egész
rendszernek vége. – A mai szent nappal egy új világ kezdődik. A te
hegedűd volt az ébresztő!
A művészt aztán átvette a
rendező bizottság, tartottak neki üdvözlő beszédet. A hölgyek is
csoportostul jöttek hozzá hálálkodni, de azok közt hiába kereste Anna grófnőt.
Hát Citera hová lett? Hogy Aranka nincs köztük, azt már értette.
Még Manga sem settenkedik sehol,
ahogy szokása tartja. Hogy mit tett Manga, azt még nem mondta meg neki senki.
Valami titkos egyetértés volt a
közönségben, hogy azt Palinak sohase árulják el.
S talán nem is volna lehetetlen egy
ilyen nagyszabású titoktartás, ha – újságíró nem volna a világon.
Hasztalan volt Ollósi urat bezárni
egy öltözőszobába, ki tudott az menni az ablakon, s azzal nyargalt a
nyomdába megírni a mai nap eseményeit s azok közt a végzetes gyermekcsere
történetét.
A hangverseny után következett a
művész tiszteletére adott díszlakoma, amit félbeszakított a fiatalság
által rendezett fáklyászene. Az első áldomást Bárdy Zoltán mondta a
„legelső magyar emberre”, amit frenetikus éljenrivallás követett. A
második toaszt szólt a leendő főispánnak. Iszonyú pohárcsengés. –
Csak a harmadik fölköszöntés jutott a művésznek. Ha egy és más közbe nem
jő, az övé lett volna az első toaszt. – Hölgyek nem voltak a lakomán.
Fatális dolog volt, hogy aki Palit
felköszönté, kétszer is belezavarodott a mondókájába, sőt egyszer éppen
„méltóságá”-nak címezte a – cigányt, amin Pali nagyot nevetett, de senki más
nem nevetett, csak a fejét csóválta egynémely ember.
Mikor aztán a vad toasztok
elkezdődtek, megcompareált a társaságban Ollósi úr is.
Ilyen
a hivatását felfogni tudó publicista.
Már
hozta két kefelevonatban, azon nedvesen a holnapi szám első oldalát:
vezércikk! kezdő vers! antrifilé! tárca! telegram! kommüniké! on di!
egyveleg! – Ciceróval, kompakttal, verzállal elzevirrel, borgisszal,
nonpareille-jel szedve! Ujjmutató kezekkel ellátva, koszorúk közé rámázva.
Mintaremeke a zsurnalisztikai művészetnek.
–
Tessék olvasni! Itt van!
Az
egyik példányt átadta Zoltánnak, a másikat Palinak. Zoltán gyorsabb
hírlapolvasó volt, mint Pali. Egyszerre rátalált a „gyermekcsere” című
cikkre. Összehajtotta az egész kefelevonatot, s azzal megfogva Ollósi úrnak a
gallérját, odavonta őt az ablakfüggöny mögé, s ezt a nyájasságot súgá a
fülébe:
– Hallja kedves barátom, Ollósi úr.
Én az újságírókat in genere, önt pedig specialiter rettenetesképpen való módon
tisztelem és becsülöm, hanem ha az a gyermekcseréről szóló cikk önnek a
lapjában holnap megjelenik, akkor én önnek minden teketória nélkül kitöröm a
nyakát.
Ollósi úrnak ez elég volt.
Arra Zoltán visszasietett az
asztalhoz, azzal a szándékkal, hogy kikapja Pali kezéből a kefelevonatot,
mielőtt ez azt a végzetes közleményt megkapta volna. Az ilyen muzsikus azt
gondolja, hogy az újság is kóta, amit elejétől végig le kell muzsikálni. S
ez a cikk a tárcában volt, a vonalon alul.
De már Palit nem találta a helyén. Az
eltűnt valamerre.
Hová
lett? Senki sem tudta.
Egy
pincér mondott felőle annyit, hogy amint olvasott, egyszer csak felugrott
a székéről, azt mondva: „meg vagyok ölve!” Azzal kitántorgott a
teremből. – Azt hitték, hogy megártott neki a pezsgő, s hagyták
menni.
Senki
sem tudott többet mondani Zoltánnak Barkó Pali felől. Mindenki arról
beszélt, hogy mikor lesz összehíva az országgyűlés.
Még
ma éjjel a poéták, muzsikusok elsőrendű csillagai voltak a magyar
égnek; holnap reggel senki sem fogja őket meglátni többé.
|