Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
6 1
63 1
800 1
a 3430
à 1
abba 9
abbahagyott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3430 a
1391 az
1190 hogy
905 nem
Jókai Mór
Felfordult világ

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430

                                                        bold = Main text
     Fejezet                                            grey = Comment text
1 1 | bizonyos nemes versenyzésre. A verseny feladata ebből állott: 2 1 | elkezdeni Szinérváralján a táncot; abban kivilágos-kivirradtig 3 1 | helytállani; – akkor felülni a csöngős szánra, áthajtani 4 1 | Aranyosmeggyesre, ott is folytatni a dáridót, azzal megint egy 5 1 | Biharnak, végigvigadni mind a hat vármegyét egy csepp 6 1 | csepp kipihenés nélkül.~A verseny szabályai voltak 7 1 | házat el nem kerülni, ahova a négy közül valamelyik betérni 8 1 | egy csepp bort nem hagyni a pohárban. Egész farsangon 9 1 | alunni ágyban, hanem csak a szánban fekve, amíg egyik 10 1 | fekve, amíg egyik falutól a másikig utaznak; – és végre 11 1 | tovább időzni nem szabad.~A négy ifjú közül, kik ez 12 1 | Egy második megszökött a társaságtól a mándoki lakodalmon: 13 1 | megszökött a társaságtól a mándoki lakodalmon: ennek 14 1 | hitvány, gyáva ember lett a neve; nem is mert többet 15 1 | neve; nem is mert többet a világ elé jőni, hanem hazament 16 1 | onnan többé.~Kettő kiállta a versenyt, s végigtáncolta 17 1 | versenyt, s végigtáncolta mind a hat vármegyét, mind a hét 18 1 | mind a hat vármegyét, mind a hét farsangi hetet, nappal 19 1 | futva.~Olyan híre volt már a két utazónak az Alföldön, 20 1 | utazónak az Alföldön, mint a tatárjárásnak.~Úgy beszéltek 21 1 | hozzá, ha helyén találja.~A farsang utolsó hetében járt 22 1 | utolsó hetében járt már, a közelgő böjt neszére sietett 23 1 | Királydaróc mind készült a dáridóhoz; amit nehezített 24 1 | dáridóhoz; amit nehezített az a körülmény, hogy a két utazó 25 1 | nehezített az a körülmény, hogy a két utazó táncos lefoglalta 26 1 | lehetetlenné téve másutt beültetni a vigalmat, mint ahova ők 27 1 | Így hítták hőseinket.~Mert a jöttüket megelőző hír éppen 28 1 | Pszichológok nevezhetik ezt a veszedelmes iránti kíváncsiságnak, 29 1 | veszedelmes iránti kíváncsiságnak, a különcök iránti szokásos 30 1 | beszélni, hogy Borcz Adorján a gazdag rózsapallagi birkás 31 1 | rózsapallagi birkás fia, akiről az a hír, hogy millioma van készpénzben, 32 1 | óhajták, mint rettegik. Azt a boldog illúziót pedig ki 33 1 | hölgynél csapodár volt, a tizenegyedikhez fog lenni, 34 1 | dévaj adoma, mit felőle a hír titok fejében kikürtölt, 35 1 | van, mikor már nagyon a kedve; mely abból áll, hogy 36 1 | kedve; mely abból áll, hogy a kiivott üvegpoharat megeszi 37 1 | három szakában otthon ül a jószágán, és tüzesen gazdálkodik; 38 1 | tiszta víznél, hanem amint a tél beáll, akkor olyan tizenhárom 39 1 | munkájához.~Ezzel egyébiránt csak a kósza mendemondák vannak 40 1 | nem sokat kell építeni…~A farsang három utolsó napját 41 1 | nyitott kapun hajtasson be a vendég, bizonyos lehet felőle, 42 1 | gondjait kicsukja az ajtón erre a kis időre, borát csapra 43 1 | hadd fogyjon; úgyis rövid a farsang, úgyis hosszú a 44 1 | a farsang, úgyis hosszú a böjt, mért ne vigadnánk, 45 1 | vigadnánk, amikor lehet?~A Nagykárolytól a Szilágyságba 46 1 | amikor lehet?~A Nagykárolytól a Szilágyságba vezető úttól 47 1 | közötti völgyben feküsznek; a völgyet patak szeli keresztül, 48 1 | mely alantabb malmot hajt, a patak maga az uradalmi kert 49 1 | regényesen emelkedik ki a domboldalba épített úrilak, 50 1 | szárnyra van osztva; egyik a grófi család számára van 51 1 | számára van fenntartva, a másikban lakik a tiszttartó. 52 1 | fenntartva, a másikban lakik a tiszttartó. Málai Máté régi 53 1 | Málai Máté régi hivatalnoka a családnak; ő is ott nevekedett 54 1 | nevekedett gyermekkorától fogva a Somlyóházi családnál, feleségét 55 1 | ott számtartó leánya volt; a mostani gróf öregapja volt 56 1 | mostani gróf öregapja volt a násznagyuk, ő maga volt 57 1 | ha ők mentek Kolozsvárra, a gróf házához kellett szállniok, 58 1 | hogy máshová menjenek; ha a gróf jött Somlyóházára, 59 1 | magát ebédre, vacsorára a „mámikához”. Ha Máté uram 60 1 | akárhány úri vendége volt a grófnak, csak úgy beszélt 61 1 | ismerősével, s nem volt a grófnak sem , sem rossz 62 1 | volna szabad venni. Mind a két fél megszokta egymást 63 1 | összetartozó részt, melyet a parancsolás és engedelmeskedés 64 1 | kapcsa tart össze; mely a két férfiról nemcsak a két 65 1 | mely a két férfiról nemcsak a két nőre, de egyúttal a 66 1 | a két nőre, de egyúttal a két leányra is átszármazott.~ 67 1 | kedveltető embernek; sőt, inkább a gróf arról ismeretes, hogy 68 1 | gróf arról ismeretes, hogy a kényességig válogatós az 69 1 | emberekben, olyasvalami kritikus a közéletben, aki nemhogy 70 1 | közéletben, aki nemhogy a népszerűséget hajhászná, 71 1 | érdemeltetni barátságát; a tiszttartó pedig éppen egy 72 1 | fiának egy bókot nem mondott.~A tiszttartóéknál nagy ünnepélyre 73 1 | Estig sok vendég jött össze a vidékről, és még többre 74 1 | vártak, amit bizonyított a ház éber előőrsének résenléte.~ 75 1 | résenléte.~Hogy ki volt ez a ház éber előőrse? – azt 76 1 | elmondom.~Az úrilak még a régi francia modor szerint 77 1 | is széltére divatba jött; a tágas udvart magas kőfal 78 1 | párkányzatos kőoszlop, annak a tetején pedig sorban rokokó 79 1 | rokokó Ámor alakok, kiket a becsületes kor szeméremtudó 80 1 | öltöztetett; némelyiknek a háromszegletű kalapot is 81 1 | háromszegletű kalapot is feltette a fejére, s a haját hátul 82 1 | is feltette a fejére, s a haját hátul szalagos csapba 83 1 | fonta.~Hanem hát már ezeken a kis Ámorkákon sajnálkozni 84 1 | rájuk sem ismerhetni többé; a falu felőli kerítésről egypár 85 1 | is kívánkozott, s azoknak a helyei üresen maradtak.~ 86 1 | hely arra nézve, hogy mikor a tiszttartó úrék vendégeket 87 1 | vendégeket várnak, olyankor a ház éber előőrse, Dráva, 88 1 | felugorjék, és onnan vigyázza meg a vendégek közeledését; majd 89 1 | csüggedten eresztve le mind a kettőt; – sehonnan sem jőnek. 90 1 | találnak ide, akkor felnyújtja a nyakát, nagyot üvölt, mintha 91 1 | oszlopállványáról, nyargal be a pitvarba, megáll a konyhaajtóban, 92 1 | nyargal be a pitvarba, megáll a konyhaajtóban, s nagy örvendve 93 1 | rajta: jőnek már! Itt vannak a falu alatt! Azzal megint 94 1 | őrhelyére, most már egyre fújja a lármakürtöt (már amilyen 95 1 | tetején, melyen éppen csak a négy lába fér el. Most már 96 1 | nemcsak hallja, de érzi is a közeledőket. Meg tudná mondani, 97 1 | csodálkozva látja, hogy a pitvarból mégsem siet senki 98 1 | világosan? Újra benyargal a pitvarba, ott a szemközt 99 1 | benyargal a pitvarba, ott a szemközt jövő tiszttartónét 100 1 | hanyatt dönti, az jót húzna a hátára, ha volna mivel: „ 101 1 | után kötelességének ismeri a bundás előőrs messzire 102 1 | messzire eléjük nyargalni a közeledőknek; a száncsörgés 103 1 | nyargalni a közeledőknek; a száncsörgés már jól hallik; 104 1 | utat; sokkal elébb odaér a kapuba, mint a szán, megint 105 1 | elébb odaér a kapuba, mint a szán, megint visszafut hozzájuk; 106 1 | mászni! Azzal, mintha ő volna a diadalmenet kengyelfutója, 107 1 | kengyelfutója, egy bakarasznyira a lovak orra előtt rúgtat 108 1 | udvarra, s ő az első, aki a megérkezett vendégek nyakába 109 1 | még nehezebbé téve nekik a bundát; hogy azok elmennek, 110 1 | bundát; hogy azok elmennek, a kocsissal kezd fraternizálni, 111 1 | fraternizálni, olyanokat ütve a csizmaszárára a farkával, 112 1 | olyanokat ütve a csizmaszárára a farkával, hogy az majd leesik 113 1 | farkával, hogy az majd leesik a lábáról; végre a lovakkal 114 1 | leesik a lábáról; végre a lovakkal köt barátságot, 115 1 | kifogják, végighengergőzik a puha hóban, kényelmesen 116 1 | embernek azonban nem adott a természet ilyen gyorsan 117 1 | végighárítva szakállát.~A tiszttartóné ekkor ismert 118 1 | tenyerével hol az egyik, hol a másik hátára, úgy terelte 119 1 | befelé, folyvást szidva mind a kettőt, mint a bokrot.~Azok 120 1 | szidva mind a kettőt, mint a bokrot.~Azok pedig egyre 121 1 | hanem muzsikaszóval; de a helmeciek elátkoztak bennünket, 122 1 | elátkoztak bennünket, hogy a cigányaink szánja a falu 123 1 | hogy a cigányaink szánja a falu végén összetörött; 124 1 | összetörött; gyalog jőnek utánunk a rajkók; de azért itt lesznek 125 1 | lesznek mindjárt.~Ezalatt a konyhába értek; a tiszttartó 126 1 | Ezalatt a konyhába értek; a tiszttartó lakosztálya azon 127 1 | levén berendezve, miként a konyhán kellett a szobákba 128 1 | miként a konyhán kellett a szobákba menni; ez volt 129 1 | szobákba menni; ez volt az első a háznál, első és legtekintélyesebb 130 1 | és legtekintélyesebb lak: a háziasszony dolgozószobája; 131 1 | háziasszony dolgozószobája; nem a mostani bűzterjesztő takaréktűzhelyek 132 1 | kemencéjével; pattogó fahasábok a vaskutya lábán, nyárson 133 1 | pirul mosolyogva egyfelől a tűznél, másfelől tojáshabbal 134 1 | menyecskeszemű parázzsal, a nyitott kemence friss kalácsillattal 135 1 | árulja el e nap titkait, a házikisasszony egy kicsit 136 1 | beszélnek hozzá, nem kelhet a tészta, egy másik kisasszony 137 1 | nyomott írósvajból, olyan volt a szőre, mint az igazié, szemei 138 1 | mazsolaszőlőből, aztán valaki a tűzhöz közel tette, s fél 139 1 | innen, férfiak! Csak be a szobába! Nincs itt ilyenkor 140 1 | formában lehet őket látni. Ez a két híres, hat vármegyét 141 1 | alakja csaknem ferdén áll a lankadtságtól, vállai előreroskadva, 142 1 | előreroskadva, egyik lábával a másikba botlik, ha lép, 143 1 | mindig versenytársa beszélt a háziasszonnyal.~Emezen nem 144 1 | ígér többet, mint amennyi a fejében van; bajuszáról, 145 1 | rátekintésre, hogy az egyik a környék Adonisza, a másik 146 1 | egyik a környék Adonisza, a másik maga Herkules.~A tiszttartóné 147 1 | a másik maga Herkules.~A tiszttartóné nagy gonddal 148 1 | tisztogatá le vendégei ruhájáról a bundaszőrt; tisztességesen 149 1 | tisztességesen jelenjenek meg a többi vendégek előtt, mert 150 1 | kiálta egyszerre haragosan a tiszttartóné. – Sodrófát 151 1 | búzád terem is, s ennek a másiknak meg milliom forintot 152 1 | hogy nem vagyok én oda a kisasszonyok közé illő. 153 1 | Hadd menjen be csak Adorján a szálába, ő tud németül is, 154 1 | majd én csak kinn maradok a konyhában.~– Maradsz biz 155 1 | konyhában.~– Maradsz biz a pokolban! Kellesz ott most 156 1 | kisleányt sejtettem meg ott a tűzhely mellett.~– No, félbolond! 157 1 | málé!~– Igen az egyik; de a másik?~Tiszttartóné asszonyom 158 1 | mint az óra ketyegője.~– Az a másik nem ebfogra való. 159 1 | nem ebfogra való. Azt nem a kentek számára nevelték, 160 1 | attól csak sicc! Mert ott a körmére ütnek az embernek.~– 161 1 | De már azt meglátjuk! – A cimbora egy lépést tett 162 1 | cimbora egy lépést tett a konyhaajtó felé; termetes 163 1 | onnan:~– Coki, kurta! Az a leány a grófkisasszony.~ 164 1 | Coki, kurta! Az a leány a grófkisasszony.~A cimbora 165 1 | leány a grófkisasszony.~A cimbora meg is hökkent e 166 1 | úgy van itt, hogy itt van. A gróf okos ember. Mikor a 167 1 | A gróf okos ember. Mikor a grófkisasszonyt kinevelték 168 1 | grófkisasszonyt kinevelték a mindenféle nevelők és professzorok, 169 1 | professzorok, akkor azt mondta a gróf: „Leányom, tudsz angolul, 170 1 | semmit, mert nem értesz a gazdasághoz; azt sem tudod, 171 1 | azt sem tudod, miből lesz a laska; nem tudsz az uradnak 172 1 | megfőzni, ha kívánja; nem érted a háztartás ezer meg ezer 173 1 | megtanulhatsz.” Meg is tanul a lelkemadta mindent, s fogadom, 174 1 | belőle, hogy megcsókolhatja a lábai porát, aki férjhez 175 1 | veszi. Azt pedig jól tudja a gróf úr, hogy a somlyóházi 176 1 | jól tudja a gróf úr, hogy a somlyóházi tiszttartóné 177 1 | jobban megőrzi az őtet, mint a bécsi madám! – No, hát mars 178 1 | ifjaknak be kellett érni a magyarázattal, vagy hitték, 179 1 | vagy hitték, vagy nem, mert a tiszttartóné galléron ragadta 180 1 | ellenállást nem tűrve, betolta a szomszéd terem ajtaján, 181 1 | szomszéd terem ajtaján, honnan a többi összegyűlt vendégek 182 1 | tudom, vérünkben van-e, vagy a levegőben; átok-e rajtunk, 183 1 | felett, vagy elővesszük a politikát, s versenyezünk 184 1 | felől; vagy ott ragadunk a kártyaasztalnál; legjobb 185 1 | s nézzük: más hogy járja a bolondját.~Az a kedélyes, 186 1 | hogy járja a bolondját.~Az a kedélyes, egymással megelégedő 187 1 | mulatott akkor!~Ki is ment az a divatból: zálogos játék, 188 1 | anekdotázó öregurak, az a nevető publikum, aki 189 1 | kedéllyel fogadott, azok a vidám fiatalemberek, enyelgő 190 1 | enyelgő leánykák; azok mind a mesevilágba tartoznak már; 191 1 | Okosabbak lettünk: – az a kérdés, hogy boldogabbak-e?~ 192 1 | hogy boldogabbak-e?~Mikor a két országos korhely előtt 193 1 | kinyitá tiszttartóné asszony a terem ajtaját, olyan nagy 194 1 | olyan nagy volt odabenn a víg zaj, hogy alig vette 195 1 | észre valaki bejöttüket.~A középső tölgyfa asztal körül 196 1 | haja olyan sűrű volt, mint a kefe, és olyan apróra nyírva; 197 1 | tartotta minden szőrtül a borotva, sima volt az, és 198 1 | Harsány hangja kihangzik a hahotából; éppen valami 199 1 | ment végig nemrég Pesten, a Váci utcán ugyanabban a 200 1 | a Váci utcán ugyanabban a molnárszín kabátban, nagy 201 1 | kabátban, nagy előernyős sipka a fejében, elefántcsont gombos 202 1 | elefántcsont gombos nádpálca a kezében; látta, hogy valami 203 1 | mellette. Azt hitte, hogy a zsebkendőjét akarja ellopni. 204 1 | Hát, amint este bemegy a színházba, leül a második 205 1 | bemegy a színházba, leül a második emeleti zártszékbe, 206 1 | emeleti zártszékbe, felhúzzák a függönyt, kit lát előlépni 207 1 | függönyt, kit lát előlépni a színpadra? Saját magát, 208 1 | színpadra? Saját magát, azzal a hosszú kabáttal, azzal a 209 1 | a hosszú kabáttal, azzal a fehér bajusszal, azzal az 210 1 | sipkával és hosszú nádpálcával a kezében… „Az akasztófáravaló! 211 1 | meg, hogy este kijátsszon a színházban!” Tán megharagudott 212 1 | kacagni, és verte az öklével a támlát, hogy minden ember 213 1 | vagyok ott, aki lelke van a komédiásának! Én vagyok 214 1 | ott!” Még most is csorog a szeméből a könny, mikor 215 1 | most is csorog a szeméből a könny, mikor ezt elmondja, 216 1 | nincs ennek semmi hatása; az a kedély kellett ahhoz, az 217 1 | kedély kellett ahhoz, az a boldog hangulat, hogy 218 1 | az ötvenesben jár; ahogy a száját tartja, az látszik 219 1 | vele közölni, vagy sajnálná a szót, hogy azt más is megértse. 220 1 | nagyon megakadva lenni, aki a kabátja végső gombját megfogva, 221 1 | őt tovább bocsátani, amin a többiek titokban nevetnek, 222 1 | hogy csak ingerkedjék még a foglyul esettel.~A teremben 223 1 | ingerkedjék még a foglyul esettel.~A teremben alá s fel sétálgat 224 1 | sétálgat egy fiatal hölgy; a szépség tökélyének volna 225 1 | tökélyének volna nevezhető, ha a szépség felől csak a szemek 226 1 | ha a szépség felől csak a szemek adnának ítéletet. 227 1 | milyen szép.~Hasonló azokhoz a szépségekhez, amiket a divatképeken 228 1 | azokhoz a szépségekhez, amiket a divatképeken látni. Akármilyen 229 1 | az embernek nem megy ki a fejéből, hogy ez csak divatkép.~ 230 1 | eset; – majd meglátjuk.~A vidám, zengő-bongó társaság 231 1 | magát tenni azáltal, hogy a fejét aláhúzza; majd borospalackokat 232 1 | borospalackokat hord egyik szobából a másikba, majd a cselédekkel 233 1 | szobából a másikba, majd a cselédekkel suttog: ha valaki 234 1 | cselédekkel suttog: ha valaki a vendégek közől észreveszi 235 1 | összetöri valamelyiket.~A tiszttartóné harsány hangja 236 1 | hangja egyszerre beleszól a társalgásba; az általa bevezetett 237 1 | vendéget egyenkint bemutatja a társaság csoportozatainak, 238 1 | és viszont.~– Itt van ez a két jómadár! – szól a mesemondó 239 1 | ez a két jómadár! – szól a mesemondó öregúr elé érve. – 240 1 | hallották egymás hírét. Mind a hárman szívesen kezet szorítanak, 241 1 | Következik az asszonyságoknál a bemutatás.~– Kedves komám, 242 1 | Borsodiné asszonyság. Itt hozom a két korhelyt. Ez Borcz Adorján, 243 1 | Adorján, ez meg Gábor Endre.~– A két híres táncos – kiált 244 1 | híres táncos – kiált fel a vidám öreg asszonyság, eleresztve 245 1 | öreg asszonyság, eleresztve a fogva tartott úr gombját 246 1 | bizony! – mordul vissza a tiszttartóné. – Ha a mankók 247 1 | vissza a tiszttartóné. – Ha a mankók és a zselleszék is 248 1 | tiszttartóné. – Ha a mankók és a zselleszék is tudnának kalamajkát 249 1 | elfelejti ő azt.~Következik a bársonygalléros úr.~– Tekintetes 250 1 | nagyságos is lehet még belőle – (a bársonyos úr lekötelezetten 251 1 | mosolyog) –, amott van pedig a kisasszonya, Amália; most 252 1 | nyissátok aztán fel szemeiteket!~A két gavallér egy fordulással 253 1 | gavallér egy fordulással a szép delnő előtt terem. 254 1 | szorult, s félrevette magát a többiek közé adomákat hallgatni.~ 255 1 | adomákat hallgatni.~Még a legutóbb említett alacsony 256 1 | öregurat fogta elő valahonnan a házi asszonyság, új vendégeit 257 1 | az én ezüstvőlegényem.~A kis férfiú meghajtá magát 258 1 | kis férfiú meghajtá magát a gavallérok előtt, s valamit, 259 1 | felelni: – Részünkről van a szerencse.~Pedig a kicsiny 260 1 | Részünkről van a szerencse.~Pedig a kicsiny úr aligha olyasmit 261 1 | aligha olyasmit nem mormogott a fogai között, hogy tele 262 1 | fogai között, hogy tele van a keze dugóhúzóval, tehát 263 1 | különbséget sem, melyből a többiek azt tudhatták volna 264 1 | egymáshoz szerencsénk”; óh, a meglepetést csak a színpadon 265 1 | óh, a meglepetést csak a színpadon szokták markírozni; 266 1 | színpadon szokták markírozni; a közéletben sokkal jobb színészek 267 1 | színészek az emberek; ott nem a publikum kedvéért játszanak, 268 1 | kedvéért játszanak, ott az a művészet, hogy ne lásd, 269 1 | régóta szerelmes egymásba, s a harmadik régóta őrzi őket, 270 1 | régóta őrzi őket, hogy ez a szerelem az egyenes országúton 271 1 | Hanem az ilyesmit nem kötik a világ orrára; s azért Torhányi 272 1 | idegeneket.~Amint belemelegedtek a társaság tagjai a kölcsönös 273 1 | belemelegedtek a társaság tagjai a kölcsönös ismeretségbe, 274 1 | ahol egyik ember játszik a másikkal, csupán azért, 275 1 | hogy nevessen, vigadjon, a kedvet szaporítsa. Amint 276 1 | szaporítsa. Amint egy megkívánta, a többi mind készen volt , 277 1 | mondják, hogy nincsen kedély a magyarban; – láttatok volna 278 1 | láttatok volna csak bennünket a magunk fiatalságában, hogy 279 1 | hogy elmulattunk napestig a hármas futóson; az volt 280 1 | hármas futóson; az volt a feladat, kinek-kinek elfogni 281 1 | feladat, kinek-kinek elfogni a maga szép leányát; ha azt 282 1 | találta: elfogni helyette a másikat; ha a párok egymásra 283 1 | elfogni helyette a másikat; ha a párok egymásra találtak, 284 1 | megosztoztunk; ez az enyim, ez a tied.~Vagy a vak zenésznél, 285 1 | az enyim, ez a tied.~Vagy a vak zenésznél, mikor egyik 286 1 | kezébe főzőkalánnyelet, a társaság többi tagja, férfi 287 1 | keringett körüle sebesen, a középen álló rámutatott 288 1 | rögtön, s hangot kelle adni a kérdező parancsára: a nagy 289 1 | adni a kérdező parancsára: a nagy elfojtott nevetés miatt 290 1 | alig bírta azt kimondani a meglepett; volt kacaj, ha 291 1 | magát, volt nagyobb, ha a kérdező nem találta ki.~ 292 1 | ezt is, fordítottuk másra a tréfát, férfit és lányt 293 1 | és lányt kiválasztánk: ez a bárány, ez a farkas; körbe 294 1 | kiválasztánk: ez a bárány, ez a farkas; körbe fogózott a 295 1 | a farkas; körbe fogózott a fiatalság: ez a sövény; 296 1 | fogózott a fiatalság: ez a sövény; benn a bárány, künn 297 1 | fiatalság: ez a sövény; benn a bárány, künn a farkas; farkas 298 1 | sövény; benn a bárány, künn a farkas; farkas iparkodik 299 1 | farkas iparkodik áttörni a kerítésen, nem eresztik; 300 1 | eresztik; ha átrontott, a báránykát bocsátják ki, 301 1 | báránykát bocsátják ki, s a farkast marasztalják belül; 302 1 | belül; míg egyszer aztán a bárányka is azt akarja, 303 1 | azt akarja, hogy elfogják; a farkaska nem eszi meg, nem, 304 1 | belőlük páros galamb, s ők is a körbe állanak; jön a többi 305 1 | is a körbe állanak; jön a többi egymás után.~Ha ebbe 306 1 | nagyon sok okunk is volt néha a haragra; el sem is találtuk 307 1 | zálogot kellett adnunk; a sok zálog összegyűlt rakásra; 308 1 | fölöttünk; mit érdemel az a bűnös, kinek záloga most 309 1 | Másodmagával prédikálni? Egyik a dikciót mondja, másik gesztikulál 310 1 | hogyan tudtak valaha mulatni.~A társaság a haragszomrádnál 311 1 | valaha mulatni.~A társaság a haragszomrádnál járt; a 312 1 | a haragszomrádnál járt; a mulatságra már Cecil grófkisasszony 313 1 | előkerültek, végezve dolgaikat a konyhában; a két leány összebeszélésből 314 1 | végezve dolgaikat a konyhában; a két leány összebeszélésből 315 1 | egyformán volt öltözve, mind a kettő rózsaszínbe, egy szál 316 1 | egy szál rózsabimbóval a hajukban; pedig különben 317 1 | különböztek egymástól, mint a föld és a tenger: Eszti 318 1 | egymástól, mint a föld és a tenger: Eszti barnapiros, 319 1 | fehér-piros arcán csak a természet keze hinté el 320 1 | mely döngve ijesztgeti a gyönge szívűt, s ha kell, 321 1 | pillangó, mely elrebben a közeledőtől, szárnya hamvát 322 1 | szárnya hamvát féltve.~A játékban Eszti is két zálogot 323 1 | anekdotás urat idézte elő a sarokból, az húzta ki, s 324 1 | az húzta ki, s koppant a fiatalság szeme-szája tőle; 325 1 | szeme-szája tőle; hanem a másodiknál kávéédesítésre 326 1 | veszélyesebb hivatal; ha a zálog történetesen nem a 327 1 | a zálog történetesen nem a kamarakulcs, még eltagadja, 328 1 | feladatát teljesítni, s annak, a fél társaság szemeit körülbelül 329 1 | emberül meg is felelt.~Most a törvénybíró – Borsodiné 330 1 | s kérdé, mire méltó az a két nagy bűnös, aki azt 331 1 | koldulni az istenadták.~Kié hát a zálog?~Az egyikre az a fiatal 332 1 | hát a zálog?~Az egyikre az a fiatal igénytelen ember 333 1 | nagysádnak nevezte, holott a haragszomrádban mindenki 334 1 | sorsának szerényen.~Hanem a második zálognak nem akadt 335 1 | kis jószág. – De hiába, a rubingyűrűnek csak nem akadt 336 1 | kinek az ujjára is menne ez a pici kis gyűrű másnak?~Cecil, 337 1 | is, hogy milyen szomorú a szegény ember állapotja.~ 338 1 | Lelkem, grófkisasszony, a játékban nincsen szégyen…~ 339 1 | szégyen…~Remegve engedé magát a sorban ülők közé vezettetni; 340 1 | sorban ülők közé vezettetni; a fiatal bűntárs félszeg udvariassággal 341 1 | ha nagyon megfogja, ez a kis cukorkéz elolvad kezében.~ 342 1 | elolvad kezében.~Legelöl a sorban a ragyogó szépség, 343 1 | kezében.~Legelöl a sorban a ragyogó szépség, Amália 344 1 | Amália ült, mellette Adorján. A fiatal koldus szemérmetes 345 1 | társnémnak egy darab kenyeret. A hódító szépség büszke nonchalance-szal 346 1 | észre sem kell azt venni. A fiatalember pirulva, tétovázva 347 1 | csak felé csókolt, csak a levegőbe: nem ért e szép 348 1 | Most Adorján elé léptek; a fiatalember itt összeszedte 349 1 | ilyen változatot mondott a témáról: – Kérek magamnak 350 1 | társnémnak pedig egy csókota kezére.~Azzal diadalmasan 351 1 | diadalmasan nyújtá Adorján elé azt a szép fehér kezecskét.~Ez 352 1 | nem vallott szorítás attól a kis gyöngéd kéztől?~E pillanattól 353 1 | igénytelen fiú vonta magára a társaság figyelmét. Az emberek 354 1 | jött?~Senki sem ismerte; a háziasszony annyit mondott 355 1 | közönséges név, amit az ember a másik percben megint elfelejt. 356 1 | ha az ember úgy tudhatná a jövendőket, ahogy nem, láthatna 357 1 | az okoskodást, asztalon a leves!~Leves bizony, tisztelt 358 1 | barátim. De levesen kezdtük ám a vacsorát, nem is herbatén, 359 1 | milyen leves volt az! Sárga a beléfőtt tyúkoknak zsírjától; 360 1 | zsírjától; illatos, éltető, még a párája is, csak éppen annyi 361 1 | benne, amennyi kell, hogy a zeller és petrezselyemgyökér 362 1 | kinek így nem , ott van a paprika, úgy megmérgezheti 363 1 | csak ti maradjatok annál a herbaténál.~A vendégek hozzáültek. 364 1 | maradjatok annál a herbaténál.~A vendégek hozzáültek. Nagy 365 1 | az asztalfő egyik végét a két jubilált házastárs, 366 1 | jubilált házastárs, másik végét a két házikisasszony foglalja 367 1 | akkor azután megszólalt a kanálcsörömpölés.~A következő 368 1 | megszólalt a kanálcsörömpölés.~A következő tálnál már aztán 369 1 | az az amábilis konfúzió a társalgásban, ami nélkül 370 1 | társalgásban, ami nélkül a mulatság nem is mulatság, 371 1 | mikor minden ember beszélhet a szomszédjával, amit akar, 372 1 | hallgatni, míg egy viszi a szót, itt kacagnak, amott 373 1 | zavarják vele; legfölebb a háziasszony meg a vén hajdú 374 1 | legfölebb a háziasszony meg a vén hajdú zavarja meg néha 375 1 | zavarja meg néha az embert a körülhordott tállal, disputálva 376 1 | mindenkivel, hogy: de biz ebből a pulykából, de biz ebből 377 1 | pulykából, de biz ebből a bélesből venni kell. Csak 378 1 | bélesből venni kell. Csak ezt a kis darabot, ezt a pirítottját 379 1 | Csak ezt a kis darabot, ezt a pirítottját az ő kedvéért, 380 1 | élces áldomás vonja magára a figyelmet: uram, uram! Szállok 381 1 | uram! Szállok az úrnak! A megszólított felijed, míg 382 1 | míg észreveszi, hogy csak a poharához száll valami, 383 1 | poharához száll valami, nem a fejére; azután éljeneznek, 384 1 | azután éljeneznek, összeverik a poharat, s még nagyobb lesz 385 1 | s még nagyobb lesz utána a vidám zajgás. Az öregurak 386 1 | keresztülcseng minden kacagáson. A fiatalokat is érdekes elnézni: 387 1 | alattomban hogy szakítják el a csirke sarkantyúját; persze, 388 1 | hogy Eszti felé szakadt a nagyobb rész, de azt senkinek 389 1 | érezni, hogy Amáliát túl a rendén elhanyagolja, mert 390 1 | figyelmetlen szomszédjain azt a szégyent, hogy a harmadik 391 1 | szomszédjain azt a szégyent, hogy a harmadik szomszédjában ülő 392 1 | négyen siettek azt tölteni a poharába, hogy mind szétömlött 393 1 | szétömlött az asztalon. Gyulát a vacsora vége felé mégis 394 1 | mégis megszállta annyira a felebaráti szeretet, hogy 395 1 | mogyorót, megkínálta vele a szép Amáliát, s diskurzust 396 1 | regényét; aminek azonban a szép Amália egyszerre véget 397 1 | egyszerre véget vetett azzal a válasszal, hogy sohasem 398 1 | kicsit megeléglettem már a jót. Úgy vagyok, hogy nem 399 1 | szép hölgyre nézni, mint a jóllakott ember az ételre.~ 400 1 | zsebébe dugta kezeit, s a szemközt ülő öreg anekdotás 401 1 | percben megzendült odakinn a pitvarban az utánuk vergődött 402 1 | ember lett belőle. Ah, ez a zene volt az ő lelkének 403 1 | mint az arab rajongóénak a mákonyfüst. Arca gyönyörtől 404 1 | kirúgta e hangra maga alul a széket, engedelmet kért 405 1 | széket, engedelmet kért a gorombaságért; kezet csókolt 406 1 | gorombaságért; kezet csókolt a háziasszonynak, kívánt neki 407 1 | tartani, rohantak ki mind a ketten a cigányok elé.~Ah, 408 1 | rohantak ki mind a ketten a cigányok elé.~Ah, a cigány! 409 1 | ketten a cigányok elé.~Ah, a cigány! A szegény cigány; 410 1 | cigányok elé.~Ah, a cigány! A szegény cigány; az volt 411 1 | szegény cigány; az volt a legfőbb gond! Talán egész 412 1 | bőgőborda? Nem ficamodott-e ki a prímás keze? Nem szöktek-e 413 1 | szöktek-e el másfelé? Ah, a hűséges fiúk! Megérdemlik, 414 1 | úgy vigyék be diadallal a terembe, mint győztes hadvezérek 415 1 | hadvezérek sebhelyes bajnokaikat; a cigánynak nincs más kottája, 416 1 | hallgatja, arról játssza le a vígat, a szomorút, míg aztán 417 1 | arról játssza le a vígat, a szomorút, míg aztán úgy 418 1 | aztán úgy belecsalja lelkét a hegedűjébe, hogy viszont 419 1 | az hol víg, hol szomorú.~A két ifjú egészen átváltozott. 420 1 | voltak azok, akiknek őket a hír festé. Gábor Endre a 421 1 | a hír festé. Gábor Endre a daliás, hősi alak; Borcz 422 1 | hősi alak; Borcz Adorján a szívrabló.~Egyedül járták 423 1 | Egyedül járták el ketten azt a most már divatból kiment 424 1 | táncot, ami olyan szép volt, a toborzót; amit férfi férfival 425 1 | mintaképe. Az arc mosolygása, a szem villogása játszik abban 426 1 | időkből maradt ránk, amikor a magyar ember táncolt azért, 427 1 | Képzelet nem éri utol azt a bűbájos délceg járást, amit 428 1 | bűbájos délceg járást, amit a vidék legszebb ifja ott 429 1 | vidék legszebb ifja ott a bámuló társaság előtt tett; 430 1 | jól; úgy tudott szemeivel a szép hölgyek szemeibe vágni, 431 1 | szemeibe vágni, úgy tudott a kedvükért lelkesülni; egészen 432 1 | odabenn hangosabbra válik a vigalom, künn a pusztán 433 1 | hangosabbra válik a vigalom, künn a pusztán szállingózik a ; 434 1 | künn a pusztán szállingózik a ; beszürkült az ég egészen; 435 1 | egészen; nincs holdvilág, csak a hófény derengeti az éjszakát. 436 1 | az éjszakát. Alig látszik a sík mezőn, merre van a nyomás, 437 1 | látszik a sík mezőn, merre van a nyomás, amit a legutóbbi 438 1 | merre van a nyomás, amit a legutóbbi szán hagyott maga 439 1 | legutóbbi szán hagyott maga után a hóval behordott úton.~Ezen 440 1 | hóval behordott úton.~Ezen a kétséges úton, melyet az 441 1 | kétséges úton, melyet az éj s a hóesés mindig jobban eltakargat, 442 1 | egy lovag vagy lovagnő, a másik egy ordas farkas.~ 443 1 | másik egy ordas farkas.~A lovagnőt köpönyeg fedi; 444 1 | szügyébe vagdalja. Érzi a közelgő farkas szagát.~– 445 1 | nagyobb veszélyben is. Tudod, a medvevadászaton Gyergyóban.~ 446 1 | medvevadászaton Gyergyóban.~A visszanyerít, mintha 447 1 | kárát vallja. Lásd, mind a két pisztolyt elhoztam. 448 1 | tudod, hogy én nem hibázok.~A paripa hátranézett, mintha 449 1 | mintha csakugyan látni akarná a pisztolyokat, s amint a 450 1 | a pisztolyokat, s amint a sárkányokat egyenkint pattogni 451 1 | galoppban ereszté paripáját a lovagnő, olyan bizton ülve 452 1 | ülve rajta, mint egy férfi.~A farkas, mely addig szintén 453 1 | szintén poroszkálva ügetett a lovag után, amint az galoppban 454 1 | most már üldözőbe fogta.~A lovagnő visszanézett, s 455 1 | visszanézett, s látta, hogy a tér fogy közöttük, az erdő 456 1 | közöttük, az erdő sötét volt, a táj elhagyott és laktalan, 457 1 | táj elhagyott és laktalan, a paripa ösztönszerűleg nyargalt 458 1 | mindig sebesebben.~Végre a fák között kerülőt csinált 459 1 | között kerülőt csinált az út; a lovagnő kénytelen volt azt 460 1 | vagyok én. Ne félj semmit!~A farkas üvöltve szökött elő 461 1 | farkas üvöltve szökött elő a zúzmarás csalitból, zölden 462 1 | villogó szemekkel rohanva a paripa felé, mely reszketés 463 1 | Ötlépésnyi távolban érte a lövés; a roppant fenevad, 464 1 | Ötlépésnyi távolban érte a lövés; a roppant fenevad, derék ordaskan 465 1 | hengerbuckát vetve bukott a lábai közé. A paripa 466 1 | bukott a lábai közé. A paripa hozzáfújt haraggal, 467 1 | múlva kiértek az erdőből, s a kibontakozó táj sarkában 468 1 | táj sarkában meglátszott a lovagnő előtt a kivilágított 469 1 | meglátszott a lovagnő előtt a kivilágított ablakú kastély.~– 470 1 | bekötött szemmel is innen?~A mén bókolt a fejével, 471 1 | is innen?~A mén bókolt a fejével, s valóban nem kellett 472 1 | maga, merre tér el az út a kastély felé, pedig három 473 1 | keresztül.~Egy óranegyed múlva a kastély udvarán állt meg 474 1 | kastély udvarán állt meg a paripa. Dráva csodálkozva 475 1 | kikre éppen nem vár senki.~A tiszttartó ablakain keresztül 476 1 | tiszttartó ablakain keresztül a cimbalom víg pengése hangzott 477 1 | cimbalom víg pengése hangzott a brúgó haragos mordulásai 478 1 | Odabenn most vígan vannak; a cselédség is kényén-kedvén 479 1 | kényén-kedvén mulat, senki sincs a tornácon.~A lovagnő leszáll 480 1 | senki sincs a tornácon.~A lovagnő leszáll nyergéből, 481 1 | s paripája nyakára vetve a kantárt, gyöngéden ráüt 482 1 | neki:~– Eredj szállásodra.~A mén azzal egyenesen megindul 483 1 | tolózárral van becsukva, pedig a többi nyitva levő ajtókon, 484 1 | okosan megfogja szájával a tolózár nyelét, s kinyitja 485 1 | s beléptet saját lakába.~A lovagnő pedig egy földszinti 486 1 | ablakon kocogtat be; ott a vén kulcsár lakik, aki bizonyosan 487 1 | aki bizonyosan nem tart a mulatókkal, mert nyolc órán 488 1 | is álmából kel föl; kijő a várakozó hölgy elé, kinek 489 1 | venni előtte tiszteletből a bagósüveget, de a lovagnő 490 1 | tiszteletből a bagósüveget, de a lovagnő látta, hogy az nagyon 491 1 | lovagnő látta, hogy az nagyon a fejébe van nyomva, nehezen 492 1 | inkább siessen felnyitni a másik szárny szobáit, azután 493 1 | istállóba, nyergeltesse le a lovát, jártassa meg egy 494 1 | semmire sem lesz szüksége.~A kulcsár szótlan ember volt; 495 1 | mondtak neki, kinyitogatta a grófi lakosztály szobáit; 496 1 | lakosztály szobáit; meggyújtotta a gyertyákat; tüzet rakott 497 1 | gyertyákat; tüzet rakott a kandallóban, és éjszakát 498 1 | foglalkozást majd teljesít a tiszttartó szobaleánya; 499 1 | tiszttartó szobaleánya; az nem a kulcsár dolga.~– Micsoda 500 1 | Micsoda vigasság van ma a tiszttartónál? – kérdé a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License