1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2001 7 | ember, ha nem arra, hogy a balsorsot hasznára forgassa?~
2002 7 | csak hadd járja az úrfi a bolondját!~Borcz uram még
2003 7 | úri meghívását, ámbátor a legszépe és legjava mégis
2004 7 | nem lett volna megelégedve a sorssal, bizonyosan nem
2005 7 | evett volna annyit abból a pástétomból, amit az erdődi
2006 7 | ünnepélyt. Ha el nem jöttek a sz…i nagyságos és méltóságos
2007 7 | méltóságos urak, itt lesznek a tekintetes és nemzetes urak,
2008 7 | emberek. Azok majd megjelennek a hívásra, ha mindjárt a lakoma
2009 7 | megjelennek a hívásra, ha mindjárt a lakoma napján kapják is
2010 7 | Különös gondja volt neki a meghívásoknál valamire.
2011 7 | tensasszony fordult elő, a kitüntetettek mind tisztes,
2012 7 | notorie rosszul választják a színeket arcaikhoz. Mit
2013 7 | ebéd ideje volt kitűzve, a meghívott komposszesszor
2014 7 | kastélyban; látni lehetett a Napóleon óta elmúlt divatok
2015 7 | tenyereket, miken fölösleges volt a kesztyűviselés, mert csuklóig
2016 7 | úgyis más színű volt rajtuk a bőr, mint azon túl; valamint
2017 7 | való maradt hátra.~Ebben a társaságban a szépek között
2018 7 | hátra.~Ebben a társaságban a szépek között is szép Amália
2019 7 | ember ugyan volt már egy a világon; Adorján úrfi volt
2020 7 | lenni, mint ő volt.~Óh, ez a zsíros tenyerű birkás nem
2021 7 | velük. Ő maga kezdte meg a pompás lakoma után a táncot;
2022 7 | meg a pompás lakoma után a táncot; nem volt ugyan olyan
2023 7 | de csak ő is eljárta még a kállai kettőst; éjfélig
2024 7 | éjfélig nem hagyott békét a vendégeinek, mulatniok,
2025 7 | barbarászt hordatott közöttük, a sok becsületes ember összeitta
2026 7 | becsületes ember összeitta mind a hármat.~Eközben biz az megtörténhetett,
2027 7 | az megtörténhetett, hogy a báró egyet-kettőt táncolt
2028 7 | beszélgetett. Senki sem volt a társaságban olyan feltűnő
2029 7 | mint ő; akár egy kamélia a mező közepén. Az is meglehet,
2030 7 | inkább rátermett arra, hogy a báróval valami beszélgetést
2031 7 | beszélgetést tudjon kezdeni, mint a nemzetes urak szerény kisasszonyai.
2032 7 | vele. Ő már megcsinálta a jó üzletet kisasszonyával;
2033 7 | neki semmi gondja; ez nincs a kontraktusban stipulálva.~
2034 7 | alatt alkalmat vett magának a báróhoz vetődni. Mosolygott,
2035 7 | ej, báró úr. Nem szeretem a dolgot, nem szeretem a dolgot.~
2036 7 | szeretem a dolgot, nem szeretem a dolgot.~A báró hüledezve
2037 7 | nem szeretem a dolgot.~A báró hüledezve kérdezé,
2038 7 | kérdezé, hogy mit nem szeret a jó úr.~– Dejszen, báró úr,
2039 7 | az én szemeim jól. Hanem a báró úr szemei is ugyan
2040 7 | is ugyan gonosz szemek.~A báró zavarában a szemüvegét
2041 7 | szemek.~A báró zavarában a szemüvegét kereste, mintha
2042 7 | kacsingat; látom azokat a pillantásokat. Ej, ej; báró
2043 7 | pillantásokat. Ej, ej; báró úr; az a leány már menyasszony ám;
2044 7 | leány már menyasszony ám; az a leány az én fiam menyasszonya;
2045 7 | az bizonyos igaz, hogy a leány nagyon szép leány,
2046 7 | akárkinek is megakadhat rajta a szeme; hanem csak tessék
2047 7 | hunyorgatva ismét elhagyta a bárót, ki előtt Amália most
2048 7 | esküdni; – ez megérdemli a fáradságot.~Most már halkabb
2049 7 | halkabb suttogással beszélt a báró Amáliával, s mélyebben
2050 7 | mélyebben nézett annak szemeibe a legközelebbi tánc alatt,
2051 7 | Így történik az mindig a világon.~Borcz uram úgy
2052 7 | látta őket együtt suttogni.~A táncterem jázmin- és rododendronbokrokkal
2053 7 | volt feldíszítve, miket a birkás Pestről hozatott
2054 7 | Amália szokott ülni, ha a táncból visszatért, a mellett
2055 7 | ha a táncból visszatért, a mellett meg volt egy gömbölyű,
2056 7 | kartalan szék; arra tette le a báró kalapját, midőn őt
2057 7 | egyik kesztyűjét ott feledte a karszéken, s szép csendesen
2058 7 | odasompolygott, s mikor a füzértánc szövevénye minden
2059 7 | lefoglalá, akkor felvette a karszékről a fél kesztyűt,
2060 7 | akkor felvette a karszékről a fél kesztyűt, s belehajítá
2061 7 | fél kesztyűt, s belehajítá a báró kalapjába.~Azután rávárt,
2062 7 | kalapjába.~Azután rávárt, míg a füzértáncban elviszi valaki
2063 7 | füzértáncban elviszi valaki Amáliát a báró mellől, s ez egyedül
2064 7 | marad. Akkor odalopózott a háta mögé.~– Hm, hm, báró
2065 7 | Kivált, ha sejtem, hogy az a fél kesztyű hová lett.~–
2066 7 | világos rózsaszín kesztyű a báró úr kalapjában van.~
2067 7 | akarja mondani báró úr, hogy a kisasszony maga hajította
2068 7 | kalapjának nézte volna azt a kisasszony.~Hölgy-keringő
2069 7 | kisasszony.~Hölgy-keringő volt, a bárót elvitték Borcz uram
2070 7 | Amáliácskám?~– Én? Nem – felelt a delnő fanyaron.~– Gondoltam;
2071 7 | delnő fanyaron.~– Gondoltam; a fél kesztyűjét.~– Óh nem,
2072 7 | hagytam, ahol ülni szoktam, a széken.~– Vagy úgy? Már
2073 7 | gondoltam; az imént láttam, hogy a báró úr egy világos rózsaszín
2074 7 | rózsaszín kesztyűt fölvett a földről, s azt megcsókolta,
2075 7 | azt megcsókolta, és azután a kalapjába tette. No, csakhogy
2076 7 | tette. No, csakhogy nem a kegyedé volt. Engedje hát
2077 7 | kegyedé volt. Engedje hát azt a szép kezét megcsókolnom.~
2078 7 | kesztyűtlen kezét nyújtá neki, a másikat ruhája fodrai jól
2079 7 | elrejték; halavány volt, mint a fal, s nemsokára ismét piros
2080 7 | éjfél után vissza sem tért a terembe. Látni lehetett,
2081 7 | mintha az csak polyva volna.~A báró és Amália pedig most
2082 7 | Amália fél kesztyűjét, s a leány nem merte azt keresni.
2083 7 | két órakor Amália kijött a táncteremből, s apjának
2084 7 | ugrott fel helyéből, odaadta a kártyát valami szájtátó
2085 7 | gyertyát, saját maga kívánta a kisasszonyt azon szobáig
2086 7 | szobáig elvezetni, ahol a nőcselédség szolgálatára
2087 7 | hogyan tetszik neki ez a kastély.~Amália szórakozottan
2088 7 | hogy csak rövid ideig marad a mienk.~Amália ránézett nagy,
2089 7 | rövid időn lejár, s akkor a jószágot minden rajta levő
2090 7 | épülettel együtt vissza kell a báró kezébe eresztenem.~–
2091 7 | kezébe eresztenem.~– Hát ez a jószág a báróé? – kérdé
2092 7 | eresztenem.~– Hát ez a jószág a báróé? – kérdé Amália csodálkozva. (
2093 7 | uram rég úgy eltakarította a báró kezéről, hogy annak
2094 7 | is volt.)~– Persze hogy a báróé; no, hát természetesen
2095 7 | báróé; no, hát természetesen a báróé; mi csak árendások
2096 7 | az öreg birkás. Adorján a fiatal birkás, a nagyságos
2097 7 | Adorján a fiatal birkás, a nagyságos báró úr a földesúr;
2098 7 | birkás, a nagyságos báró úr a földesúr; no, hisz az természetes.
2099 7 | no, hisz az természetes. A nagyságos úrnak igen sok
2100 7 | esztendeje, hogy nem látta.~A szobalyány átvette Borcz
2101 7 | átvette Borcz uram kezéből a gyertyát; a birkás jó éjszakát
2102 7 | uram kezéből a gyertyát; a birkás jó éjszakát kívánt
2103 7 | Ő pedig sietett vissza a báróhoz.~Ludvéghy arcán
2104 7 | Ludvéghy arcán meglátszott a titkos tartózkodás, midőn
2105 7 | Megbocsásson, báró úr – szólt a birkás, midőn a sokaságtól
2106 7 | szólt a birkás, midőn a sokaságtól félrehúzhatta
2107 7 | rám nézve nem közönyös a dolog. Mert jöhetne valami
2108 7 | Torhányi minden órában kivethet a zsebjéből öt-hatszázezer
2109 7 | őszintén, hogy valami módon ez a házasság el ne romoljék,
2110 7 | hűségünkért nem kívánja azt a kárunkat. Egyébiránt hiszen
2111 7 | voltaképpen mitől félnem; a fiatalok szeretik egymást,
2112 7 | ranzsírozva legyenek. Hogy a birkásnak valami kára ne
2113 7 | lelkifurdalást érzett magában, arról a régi hűségről pedig éppen
2114 7 | ok lett volna eldönteni a kérdést, de volt ott még
2115 7 | kártyázni. Reggelig ütötték a kártyát; a bankár jó csomó
2116 7 | Reggelig ütötték a kártyát; a bankár jó csomó pénzt elnyert
2117 7 | bankár jó csomó pénzt elnyert a birkástól, s iparkodott
2118 7 | mint aki föl sem veszi a nyereséget.~De Borcz uram
2119 7 | uram még kevésbé törődött a veszteséggel, mert az ő
2120 7 | ezen az éjszakán Amália és a báró nem hunyhatták le szemeiket;
2121 7 | reggelig sem érkezett vissza; a vendégek súgtak-búgtak,
2122 7 | lehet most az öreg Borcz és a menyasszony apja, különösen
2123 7 | menyasszony apja, különösen maga a szép menyasszony, ki iránt
2124 7 | figyelmetlen, és mégis mind a hárman úgy tesznek, mintha
2125 7 | érdekelné.~Az öreg birkás és a kalmár a kávés reggeli óta
2126 7 | öreg birkás és a kalmár a kávés reggeli óta egy félreeső
2127 7 | magukat, s ott tanakodnak a jövendő dolgai felől. Borcz
2128 7 | úr csizmáit is felrakja a bársonypamlagra (máskor
2129 7 | bársonypamlagra (máskor a hárságyról is lekergette
2130 7 | bennük, s hetykén fitymálja a főzött teát, belekóstol,
2131 7 | most mindezzel nem törődik. A nászhozományon alkusznak.
2132 7 | hogy többet ígérhessen a másiknál. Milyen hintókat,
2133 7 | Hová fogják őket utaztatni a lakodalom után? Párizsba-e,
2134 7 | kérnek fel násznagyokul? A börzeüzér nagy dolognak
2135 7 | tartja, hogy az ő leányának a híres X. lesz a násznagya,
2136 7 | leányának a híres X. lesz a násznagya, aki báró Sina
2137 7 | násznagya, aki báró Sina után a legelső ház Bécsben; Borcz
2138 7 | kérkedik, hogy az ő fiának maga a báró úr lesz a násznagya,
2139 7 | fiának maga a báró úr lesz a násznagya, egy mágnás; ahogy
2140 7 | ahogy illik nemesemberhez a választás. Ezen egy kicsinyt
2141 7 | egymás kezéből kapkodják ki a kalendáriumot; egyiknek
2142 7 | kalendáriumot; egyiknek a hétfő ellen van kifogása,
2143 7 | szerencsétlen nap ellen, másiknak a szombat nem tetszik, mert
2144 7 | nem tetszik, mert akkor a cselédséggel kell számolni,
2145 7 | cselédséggel kell számolni, a vasárnap nagyon közönséges,
2146 7 | egyforma távolságban esik mind a gyapjúnyíratástól, mind
2147 7 | nagyon el van foglalva, azt a napot megjegyzik vörös tintával,
2148 7 | alá.~Azt egyik sem ejti ki a száján, hogy hátha mindebből
2149 7 | Arra az esetre ott van már a vinkulum. A két úr olyan
2150 7 | ott van már a vinkulum. A két úr olyan szívesen mosolyog,
2151 7 | nevetni?…~ ~Amália és a báró a kastély parkjában
2152 7 | Amália és a báró a kastély parkjában sétálnak
2153 7 | megtudni, minő hangon beszél a keletkező szerelem, jertek
2154 7 | vén platánfák mögé, ide a sűrű jázminbokrok közé,
2155 7 | midőn az öregek odafenn a zugban üzletről és számokról
2156 7 | számokról értekeznek.~– Ez a park itt nagyon régi – szólt
2157 7 | itt nagyon régi – szólt a báró Amáliához, kit alá
2158 7 | kit alá s fel kísérget a tekervényes utakon –, ezt
2159 7 | tekervényes utakon –, ezt nem a birkás ültette (képesnek
2160 7 | mintha egy esztendő alatt a birkás erdőket tudna elővarázsolni
2161 7 | erdőket tudna elővarázsolni a földből), ez csak utakat
2162 7 | ahol legsűrűbben álltak a fák, s útrendezés örve alatt
2163 7 | egypár száz öl fát eladott a parkomból.~– Óh, minekünk
2164 7 | egész szigetet vett magának a Duna közepén, azt töltéssel
2165 7 | Valóságos pálmafákkal? – kérdé a báró. – Az grandiőz!~– Óh,
2166 7 | kastélyom kertjét látná a kisasszony – sietett Ludvéghy
2167 7 | sietett Ludvéghy folytatni a szót –, azok az aruariák,
2168 7 | botanikus nagyon megnézte volna a bárót, s bámulatában azt
2169 7 | kérdezte tőle:~– Van talán a báró úr angolkertjében olyan
2170 7 | amilyenről most olvastam a Leipziger Modejournalban?~–
2171 7 | szívvel.~Tudni kell, hogy azt a Nelson-fát akkor fedezték
2172 7 | Kaliforniában, egynek-egynek a kerülete derékban tizenkét
2173 7 | kerülete derékban tizenkét öl; a lombjai alatt pedig elférne
2174 7 | lombjai alatt pedig elférne a bárónak az egész aranyvári
2175 7 | zárolásokkal.~– Kegyed járatja a Leipziger Modejournalt? (
2176 7 | Modejournalt? (Most erre tért át a beszéd.)~– Óh, csak a divatképek
2177 7 | át a beszéd.)~– Óh, csak a divatképek végett. Azok
2178 7 | végett. Azok szerint szoktam a hímzeteket megrendelni.~–
2179 7 | megrendelni.~– Úgy hiszem, hogy a párizsi Moniteur szebb mintákat
2180 7 | akkor legjobb alkalom van a divatot megismerni. Óh,
2181 7 | mikor elavult, s kiment a divatból.~– Hát nagyságtok
2182 7 | járnak Párizsba?~– Óh, igen. A papának mindig el kell menni,
2183 7 | mindig el kell menni, mikor a vasút-részvényesek gyűlést
2184 7 | egyszer csak felültetett a hintóba, a Palais Royal
2185 7 | csak felültetett a hintóba, a Palais Royal mellett álltunk
2186 7 | előtt; – ekkor azt mondta a papa: „Mademoiselle (mindig
2187 7 | frankkal többet nyertem a rögtöni hausse által, mint
2188 7 | számítottam, azt, íme, most önnek a rendelkezésére bízom”, s
2189 7 | nem engedett addig jönni a boltból, míg azt ott el
2190 7 | költöttem.~Ludvéghynak ennél a szónál kápráztak a szemei.~–
2191 7 | ennél a szónál kápráztak a szemei.~– Ah, én akkor éppen
2192 7 | mindenkinek föltűnt; az a ragyogó szépség, az a választékos
2193 7 | az a ragyogó szépség, az a választékos öltözet; mindenki
2194 7 | földszinti páholyban ült, vizaví a proszcéniummal?~– Igen –
2195 7 | Másodszor ismét találkoztunk a longchamps-i mezőn; nagysád
2196 7 | omolhassanak alá, úgy nézte a futtatást; nemde így volt?~–
2197 7 | hintaja mellé, kék voile-lat a kalapja mellett?~Amália
2198 7 | kalapja mellett?~Amália a fejével inté, hogy emlékezik.~–
2199 7 | téve; az éppen az én lovam, a „Son of the Sun”, így ez,
2200 7 | of the Sun”, így ez, ha a nagy jutalmat nem nyeri
2201 7 | mégis nyertes marad.~Erre a nyilatkozatra Amáliának
2202 7 | bűvszer volt rám nézve, mert a nagydíjat csakugyan a Son
2203 7 | mert a nagydíjat csakugyan a Son of the Sun nyerte el
2204 7 | of the Sun nyerte el azon a versenyen. És én akkor azt
2205 7 | legyezőjével hajtotta arcáról a forróságot.~– Azért tetszett
2206 7 | énreám és azon jelenetre ott a longchamps-i versenynél,
2207 7 | emlék nevében.~Most már mind a ketten jól emlékeztek egymásra.
2208 7 | egymásra. Legszebb volt a dologban az, hogy azon a
2209 7 | a dologban az, hogy azon a kérdéses lóversenyen egyik
2210 7 | csinál abból, hogy neki csak a külseje aranyos. Amália
2211 7 | jó lesz elfogadni annak a delnőnek képét a báró szívében,
2212 7 | elfogadni annak a delnőnek képét a báró szívében, aki azt a
2213 7 | a báró szívében, aki azt a longchamps-i mezőn úgy megigézte,
2214 7 | longchamps-i mezőn úgy megigézte, a bárónak pedig csak arra
2215 7 | tudassa, miszerint az ő lovai a longchamps-i mezőkön szoktak
2216 7 | jeles adattal gazdagítják a kisasszonyok ismereteit.~
2217 7 | igyekezetet, hogy rátalált a báró úrra és Amália kisasszonyra
2218 7 | úrra és Amália kisasszonyra a ligetben, s tudtukra adá,
2219 7 | odafenn várnak rájuk régen a reggelivel; mind elhűl a
2220 7 | a reggelivel; mind elhűl a csokoládé.~Felmentek; odafenn
2221 7 | szívesen fogadá őket, s a báró urat félrevonván, barátságos
2222 7 | határnapját, s hogy mind a ketten éktelenül le lennének
2223 7 | boldognak éreznék magukat, ha a méltóságos báró úr kegyeskednék
2224 7 | kegyeskednék elvállalni a násznagyi hivatalt a vőlegény
2225 7 | elvállalni a násznagyi hivatalt a vőlegény részéről.~Ludvéghyt
2226 7 | azt.~Azután Torhányi úr a jelenlevő vendégeket mind
2227 7 | tőle, miután saját úri háza a Rába és Duna összeszakadásánál
2228 7 | összeszakadásánál van építve, a meghívott vendégek pedig
2229 7 | összesen, ki-ki rátalált a maga kocsijára, s ment,
2230 7 | s ment, amerre lakott, a báró és Torhányiék vissza
2231 7 | báró és Torhányiék vissza a sz…i fürdőbe.~Feleúton találkoztak
2232 7 | mellettük, egy kissé megbillenté a pörge kalapot fején; ez
2233 7 | tovavágtatott, Torhányi utánanézett a hintó ablakán át sokáig,
2234 7 | egymástól, amilyen sebesen a nyargaló paripák vitték
2235 8 | A jenki trikk~– Na, te korhely –
2236 8 | fia kabátját, s bekísérte a szobába, szépen előrebocsátva
2237 8 | valamit, mert nagyon megrázta a ló, s végigfeküdt a pamlagon,
2238 8 | megrázta a ló, s végigfeküdt a pamlagon, mert huszonnégy
2239 8 | aludt.~– Hát mennyire vagy a comtesse-szel, he? – kérdé
2240 8 | vagyok – szólt Adorján, mind a két kezét feje alá téve. –
2241 8 | nem fenyegette vasvillával a fiát, nem ordított a százötvenezer
2242 8 | vasvillával a fiát, nem ordított a százötvenezer forintja után;
2243 8 | istenasszony; még most is itt zúg a fülemben. Nem táncra való
2244 8 | iszen belecsaptam annak a kalapot a fejébe úgy, hogy
2245 8 | belecsaptam annak a kalapot a fejébe úgy, hogy nem tudom,
2246 8 | ugyan derekasan tetted.~– A koncert után meg odavittem
2247 8 | koncert után meg odavittem a comtesse ablakai alá a bandát,
2248 8 | odavittem a comtesse ablakai alá a bandát, s a legszebb nótákat
2249 8 | ablakai alá a bandát, s a legszebb nótákat húzattam
2250 8 | hosszat.~– Lám, hogy tudja, mi a gavalléros! Hát magával
2251 8 | sorára! Onnan elmentünk a fürdőházba, kompániástul;
2252 8 | fürdőházba, kompániástul; a fiúk ösztönöztek, hogy mulassunk
2253 8 | felelt lusta nyugalommal a korhely.~– Megvan? Elhoztad?~–
2254 8 | abból egy fillér sem. Üres a tárcám, mint új korában,
2255 8 | mint új korában, mikor a kucséber rám disputálta.~–
2256 8 | Mikor reggel felé vége volt a játéknak, a megkopasztott
2257 8 | felé vége volt a játéknak, a megkopasztott fiatalság
2258 8 | mennyit vesztett, s írja ide a nevét meg a vesztett összeget!
2259 8 | s írja ide a nevét meg a vesztett összeget! Rámnéztek,
2260 8 | felírtam: „Jótékony adakozás a sz…i vendég úrfiak részéről
2261 8 | Adorján felszólítása folytán a **i tűzkárvallottak részére,
2262 8 | tűzkárvallottak részére, ajánlva a gróf Somlyóházi kisasszonyok
2263 8 | Azzal kitettem az asztalra a bankot, számlálja ki belőle
2264 8 | ki-ki, mennyit vesztett; a pénz már úgysem az övé,
2265 8 | Ötletem furórét csinált. A gavallérok szíves örömest
2266 8 | csináltak nagylelkűséget a veszteségből, s akkor én
2267 8 | deputáció élén vittem el a közel hatezer forintra menő
2268 8 | Somlyóháziékhoz, s átadtam azt a károsultak számára Szeréna
2269 8 | mellett. Ez aztán megtette a hatását. Az öreg gróf kezet
2270 8 | velem, s úgy megdicsérte a mai lelkes fiatalságot,
2271 8 | tiszteletet vehetnek maguknak azon a veszteségen, melyért különben
2272 8 | odajött, és megszorította a kezemet; egy szót sem tudott
2273 8 | Óh, milyen szép volt ez a leány! Ha látná őt, apám!~–
2274 8 | egyik leány olyan szép, mint a másik. Amália még szebb.
2275 8 | hiszem, hogy szeret.~– Nem az a kérdés, hanem hogy hozzád
2276 8 | Az én fiam gróf lehet; a birkás fia egy gróf, és
2277 8 | Torhányiékkal mit végezett, apám?~A birkás szemrehányó sóhajtással
2278 8 | sóhajtással mondá:~– Ott a te bolondságod szép galibába
2279 8 | szerelme mellett, addig a birkás bement saját szobájába;
2280 8 | ha ép jobbkezű ember arra a gondolatra vetemedik, hogy
2281 8 | levelet ír, bal kézre fogja a tollat, s ha azt éppen Borcz
2282 8 | nagyon sajnálkozásra méltó a kisasszony, hogy egy olyan
2283 8 | vesztegették el, mint az a Borcz Adorján. Nem elég,
2284 8 | elmenni hazulról, amidőn a kisasszonyék az új kastélyban
2285 8 | látogatni, hanem ugyanakkor a sz*i fürdőben egy más kisasszonnyal
2286 8 | olyan polgárleány, mint a kisasszony, nem elég a kevélynek.
2287 8 | mint a kisasszony, nem elég a kevélynek. Azt gondolja,
2288 8 | kevélynek. Azt gondolja, hogy a kisasszony is nem mehetne
2289 8 | állhatom meg, hogy meg ne írjam a jó kisasszonynak, milyen
2290 8 | hogy csak azért veszi el a kisasszonyt, mert sok pénze
2291 8 | ráunt, majd le tudja rázni a nyakáról. Ő meg a vén apja
2292 8 | rázni a nyakáról. Ő meg a vén apja nem is híják másképpen
2293 8 | apja nem is híják másképpen a kisasszonyt, mint „az a
2294 8 | a kisasszonyt, mint „az a kupecfajta!” Gyalázatos
2295 8 | dolog ez. Csak arra kérem a drága kisasszonyt, hogy
2296 8 | kisasszonyt, hogy ne mutassa ezt a levelemet senkinek, mert
2297 8 | Azzal borítékba tette a levelet, ráírta a címet:
2298 8 | tette a levelet, ráírta a címet: Nagyságos Torhányi
2299 8 | hogy igen helyesen tevé a birkás, midőn azt írta a
2300 8 | a birkás, midőn azt írta a levélre, hogy poste restante,
2301 8 | kezébe nem jutott volna a levél; míg az nagyon valószínű,
2302 8 | az nagyon valószínű, hogy a jó nevelésű kisasszonyok
2303 8 | ismerik levelezéseiknél a poste restante előnyeit,
2304 8 | beküldte egy lovaslegénytől a legelső postaállomásra.~
2305 8 | legelső postaállomásra.~A második levél ilyen tartalommal
2306 8 | annak, hogy Szeréna grófné a faképnél hagyott. Más ifjút
2307 8 | hagyott. Más ifjút szeretett: a szép Borcz Adorjánt, s mondhatom,
2308 8 | talán hozzá is menne, ha a fiú házasulandófélben nem
2309 8 | házasulandófélben nem volna. Az a legszebb a tréfában, hogy
2310 8 | nem volna. Az a legszebb a tréfában, hogy Adorjánnak
2311 8 | Adorjánnak éppen te vagy a násznagya, ki menyasszonyát
2312 8 | Nagyváradra, ott tette fel a postára: senki sem tudhatta,
2313 8 | héten egyszer mosdanak. Mind a két méregadag megérkezett
2314 8 | küldetése helyére, s mind a kettő megtette hatását.~
2315 8 | Amáliának ártani kezdett a sz…i víz. Valami együgyű
2316 8 | az elhitte neki, hogy ez a fürdő a kisasszonynak veszedelmes
2317 8 | elhitte neki, hogy ez a fürdő a kisasszonynak veszedelmes
2318 8 | suttognak az emberek, miszerint a gróf nem ellenzi, ha Szeréna
2319 8 | hiába is elleneznék, mert a grófnő akkor csak csupa
2320 8 | feltűnt előtte az ifjú, mikor a leégett falusiak számára
2321 8 | azt nem is sejti, hogy ez a gyűjtemény milyen furcsa
2322 8 | műveletlen, durva, iszákos és a többi.~Ettől azután egészen
2323 8 | Szeréna boldog volt abban a gondolatban, hogy ez elvetett
2324 8 | erre képesnek hitte magát. A léha ifjú gondatlan szavaiban
2325 8 | gondatlan szavaiban kereste a mély értelmet, rendetlenségeiben
2326 8 | különben nagyon keveset ér a világban: a nyers, egyenes
2327 8 | nagyon keveset ér a világban: a nyers, egyenes őszinteséget.~
2328 8 | hamisításnak kitéve, mint ez a szép, becsülésre méltó őszinteség;
2329 8 | becsülésre méltó őszinteség; még a csokoládé sem. Vannak goromba,
2330 8 | emberek, kik ha rákerül a sor, olyan szépen el tudják
2331 8 | szépen el tudják mondani a hazugságot, mint a legsimább
2332 8 | mondani a hazugságot, mint a legsimább udvaronc, aki
2333 8 | ezer forintnyi kötvény van a visszalépés ellenébe róva:
2334 8 | Mikor egyszer alkonyatkor a sz…i kert virágos fái közt
2335 8 | kétértelmű válaszokat adni.~– A világ azt beszéli; apáink
2336 8 | alkut kötni; lehet, hogy a repce elfagy, a jég elveri,
2337 8 | lehet, hogy a repce elfagy, a jég elveri, az ára szállhat
2338 8 | szállhat lejjebb és alább; a visszalépő fél bánatpénzt
2339 8 | pillanatban Szeréna szemeibe, hogy a hölgy meg volt igézve általa.
2340 8 | általa. Szinte reszketett a hangja, midőn tovább beszélt.~–
2341 8 | keresne. Én nem becsültem soha a pénzt.~No, ebben igazat
2342 8 | igen szép nő – folytatá a félelem bátorságával Szeréna –,
2343 8 | Hanem Adorján nem volt ez a férfi.~Neki először is hiúságát
2344 8 | azután arra gondolt, hogy a grófnő nem is oly szegény,
2345 8 | felvilágosította őt afelől, s a fiúnak tetszett az eszköz:
2346 8 | hanem addig játszani vele a komédiát, amíg az szökik
2347 8 | boldognak fogná magát érezni, ha a grófnő semmi vagyonnal nem
2348 8 | Szeréna gyöngéden szorítá meg a keze után nyúló kezet. A
2349 8 | a keze után nyúló kezet. A nők olyan rossz kritikusok
2350 8 | feltalálták.~– Lássa ön – szólt a grófnő –, énnekem rossz
2351 8 | Adorján közel volt ahhoz a bolondhoz, hogy kimondja,
2352 8 | de ő erre nem ad semmit. A férfi könnyen segít azon.
2353 8 | azon. Ehelyett megdicsérte a grófnő szép szemeit; ez
2354 8 | grófnő szép szemeit; ez volt a legokosabb tőle, amit kigondolhatott.~
2355 8 | tartottam, ápoltam azzal a tudattal, hogy a legiszonyúbb
2356 8 | ápoltam azzal a tudattal, hogy a legiszonyúbb halállal játszom,
2357 8 | bolond vagyok, de szerettem a kis teremtést nagyon. Mostohaapámat
2358 8 | ahol fösvény kéz méri ki a napi eleséget, s beszámolják
2359 8 | feldicséri magát, ahogy csak a grófné óhajtja, hanem Szeréna
2360 8 | Adorján); de tudom jól, hogy a szilaj lángnak nemes kő
2361 8 | Adorján – hátha egyszer ennek a kulcsnak a kulcsát találnád
2362 8 | egyszer ennek a kulcsnak a kulcsát találnád meg.”~–
2363 8 | hozzá, s nem tudnám azt a gondolatot elviselni, hogy
2364 8 | el; sietve távozván fel a nyári lakba.~Adorján szomjú
2365 8 | mítoszi alak lebbenését a kert tekervényes utain,
2366 8 | nyugtalanul. (Az idő sürgetős már, a Torhányi terminus közeleg.) –
2367 8 | terminus közeleg.) – Hogy megy a dolgod?~– Jól is, rosszul
2368 8 | dolgod?~– Jól is, rosszul is. A leány persze odavan, az
2369 8 | kiálta fel megrettenve a birkás. – Hát a Torhányi
2370 8 | megrettenve a birkás. – Hát a Torhányi vinkulum?!~– Úgy?
2371 8 | én még aznap este, hogy a comtesse megvallá szerelmét –
2372 8 | elmentem az apjához, a grófhoz, s solenniter megkértem
2373 8 | No, és nem volt haragos a gróf?~– Óh, nem!~– Ez jó.~–
2374 8 | látok. Egy nagy csibuk volt a szájában, arra sokkal többet
2375 8 | Szeréna leányom viselt dolgain a fejemet megfájdítsam. Az
2376 8 | nem ön az első, aki azzal a szóval jön hozzám: „Adja
2377 8 | ön nekem Szeréna kezét, a kisasszony beleegyezését
2378 8 | bírom”, s akit én azzal a félelettel nyugtattam meg: „
2379 8 | jegyzem fel magamnak ezt a kérdést.”~– No, de hát így
2380 8 | egyebet, mint egyikét annak a sok lóvá tett bolondnak,
2381 8 | mikor megkérték, akkor mint a madárfogó az ostoba veresbegyet,
2382 8 | hamar kiverte fejéből ezt a szomorító gondolatot. –
2383 8 | szomorító gondolatot. – Kérdezém a gróftól, hogy van-e ellenem
2384 8 | fölösleges kérdés; arra a szavamra pedig, hogy Szeréna
2385 8 | udvariasan adá tudtomra, hogy a szegény grófné különben
2386 8 | legalább arra az időre, amíg a fürdői kúra tart. Mennykő
2387 8 | szépen kiostábláz azzal a szóval, hogy a feleségének
2388 8 | kiostábláz azzal a szóval, hogy a feleségének megtiltották
2389 8 | Borcz Adorján meg ne kérje a leánya kezét. S utoljára
2390 8 | felhozni ellened – szólt a birkás ravasz arcfintorítással,
2391 8 | titkos dolognak került volna a háta mögé. – Majd segítek
2392 8 | azon.~Adorján rámereszté a szemeit: vajon mit tud az
2393 8 | annál érdekesebbé teszi a férfit a nő előtt. A nő
2394 8 | érdekesebbé teszi a férfit a nő előtt. A nő mindig azt
2395 8 | teszi a férfit a nő előtt. A nő mindig azt hiszi magában,
2396 8 | meg akarja neki tiltani a boritalt?~– Az a bajuk –
2397 8 | tiltani a boritalt?~– Az a bajuk – szólt titkolózva
2398 8 | régen; hanem hiszen éppen az a nagy szerencse, hogy egy
2399 8 | mások előtt: „feleségem, a grófné”, s a cselédek többé
2400 8 | feleségem, a grófné”, s a cselédek többé nem tekintetes
2401 8 | Ludvéghy báróhoz akart menni a comtesse – szólt az öreg,
2402 8 | öreg, okosan ujjaira szedve a mondást –, akkor kétségbe
2403 8 | akkor kétségbe voltak esve a grófék, mert haragudtak
2404 8 | nevetnek, akkor rá sem ügyelnek a dologra: mert az csak egy
2405 8 | csak egy birkás fia; pedig a birkásnak van pénze, több,
2406 8 | Olyan jólesett neki az a gondolat, hogy kacagott
2407 8 | nem volt egészen tisztában a kilátás, nem tudta, mi úton
2408 8 | zászlósurak voltak? Vagy azt várja a fiától, hogy az valamiképp
2409 8 | nehezen tudott magához térni a nagy nevetésből, s munkájába
2410 8 | került komolyan értekezni a fiával.~– Hát tudod; van
2411 8 | udvarba bejárni, szabad a király asztalához leülni…~–
2412 8 | Hát ez az ágens úr, ez a derék, okos ember azt mondta,
2413 8 | azt súgta neki, hogy az a hölgy, aki megszerette a
2414 8 | a hölgy, aki megszerette a rangján alul levő ifjút,
2415 8 | nem fogná-e megvetni azt a nevetséges embert, aki pénzen
2416 8 | emelkedjék. Hanem azután az a kellemes gondolat kitörülte
2417 8 | kellemes gondolat kitörülte azt a fejéből, hogy az mégis szép
2418 8 | azzal az öntudattal dughatná a szivart a szájába: „Én is
2419 8 | öntudattal dughatná a szivart a szájába: „Én is mágnás vagyok”.~–
2420 9 | nagy tekintélyű férfiú volt a kereskedő világban. Akik
2421 9 | Akik emlékeznek még azokra a tágas raktárakra a Duna
2422 9 | azokra a tágas raktárakra a Duna partján, megmondhatják,
2423 9 | napestig: itt hajókról hordták a gabonát nagy kétkerekű talyigákra
2424 9 | társzekerekről emelgették le a roppant árukötegeket, deszkaládákat,
2425 9 | deszkaládákat, hengergették a rengeteg tonnákat előre,
2426 9 | cipelték öten-hatan vállvetve a gyapjús harazsákokat; tevékeny
2427 9 | kisebb-nagyobb kalmárokkal; s a büróban ott ült egy sereg
2428 9 | halad. Milliók forognak a kezén, tudja az egész világ.
2429 9 | panaszkodik rossz időkről; neki a legmostohább évszak is gazdagon
2430 9 | fizet.~Ő ért minden ágához a kereskedelemnek; gabonát,
2431 9 | rubrikái közt, el tudja találni a pontot, mikor kell az hausse-ról
2432 9 | az hausse-ról egyszerre a baisse-re fordulni, s mintha
2433 9 | baisse-re fordulni, s mintha a szerencse istenasszonya
2434 9 | tudja már, hogy hova legyen a sok pénztől.~Mert ha igen-igen
2435 9 | igen-igen fölöslegesen nem volna a pénze, nem tehetne olyanokat,
2436 9 | egyéb házat is belevont a kondolenciába; akkor azt
2437 9 | megvett egy puszta szigetet a Duna közepén, raktáraival
2438 9 | költségén áthidaltatta ott a folyót, erős töltéssel körülfogatta
2439 9 | erős töltéssel körülfogatta a szigetet, s olyan angolkertet
2440 9 | később méltán megillette ez a büszke cím: „Kis Éden.”
2441 9 | büszke cím: „Kis Éden.” A legritkább becses fák virágzó
2442 9 | égni látszott az egész ház a nyíló rózsáktól; s mesterséges
2443 9 | mesterséges szökőkutak lövellték a vizet márvány medencéiket
2444 9 | Így felelt meg Torhányi a sajnálkozó közvéleménynek,
2445 9 | vállalata után megemlékezik a jótékony segélyre szorult
2446 9 | jótéteményeit nem késnek hirdetni a háládatos hírlapok, s olyankor
2447 9 | sokat, mert az év végén a bilance-on maradó tiszta
2448 9 | üzlete jégre van építve: csak a napnak kell rásütni, s rögtön
2449 9 | minden ámítás itt. Ámítanak a ki- és berakodó hajók, a
2450 9 | a ki- és berakodó hajók, a társzekerek, a hengerített
2451 9 | berakodó hajók, a társzekerek, a hengerített hordók; ámítanak
2452 9 | hengerített hordók; ámítanak a főkönyvekbe írt erős számok;
2453 9 | főkönyvekbe írt erős számok; a nagy nyereségek, a jótékony
2454 9 | számok; a nagy nyereségek, a jótékony adakozások, a Kis
2455 9 | a jótékony adakozások, a Kis Éden gyümölcsfái; még
2456 9 | azt, hogy mi van azokban a bezárt málhacsomagokban?
2457 9 | már régen folytatja azt a veszedelmes szemfényvesztést,
2458 9 | új adóssággal törleszti a lejárat napján számláit.~
2459 9 | osztályok Torhányi raktáraiban a padlásig rakva tonnákkal,
2460 9 | bármikor ezreket kaphat kölcsön a banktól. A bank szolid hipotékákat
2461 9 | kaphat kölcsön a banktól. A bank szolid hipotékákat
2462 9 | üzlete már évek óta úgy libeg a semmiben, mint a Mahomet
2463 9 | úgy libeg a semmiben, mint a Mahomet koporsója, legalább
2464 9 | egyik pénzével fizetni ki a másikat, s a harmadikéval
2465 9 | fizetni ki a másikat, s a harmadikéval az egyiket.~
2466 9 | harmadikéval az egyiket.~Hát azok a nagy nyereségek a börzén?
2467 9 | Hát azok a nagy nyereségek a börzén? Az is mind káprázat.
2468 9 | börzén? Az is mind káprázat. A diadalból nagy zajt csinál
2469 9 | nagy zajt csinál az ember, a kudarcot elhallgatja, így
2470 9 | szerencsés; bátor, mosolygó arc a legnagyobb veszteség idején
2471 9 | veszteség idején annyit ér, mint a tele erszény, legalább az
2472 9 | legalább az üzletvilágban.~És a pompás sziget a Duna közepén,
2473 9 | üzletvilágban.~És a pompás sziget a Duna közepén, a gyönyörű,
2474 9 | pompás sziget a Duna közepén, a gyönyörű, magasztos nevű
2475 9 | tudjon róla senki semmit.~Hát a sorshúzási nyeremények?
2476 9 | nyer, sokkal többet ad ki a megvásárolt jegyekre, s
2477 9 | utána senki.~Még többet:~A jótékonyságok, az adakozások
2478 9 | szemfényvesztés, mégpedig a legártalmasabb; azok a jámbor
2479 9 | mégpedig a legártalmasabb; azok a jámbor intézetek, miknek
2480 9 | jámbor intézetek, miknek a kalmár néha nagylelkű adományokat
2481 9 | gondolták vinni tőkéiket, midőn a nagy hitelű kereskedőt kérték
2482 9 | Ő ugyan szabadkozott, a kezelés sok dolgot ad; de
2483 9 | semmi hibát találni bennük; a kamatok rendesen fizettetnek,
2484 9 | kamatok rendesen fizettetnek, a számadások mindig rendben
2485 9 | számadások mindig rendben vannak, a pénztárak filléres pontosságig
2486 9 | Torhányi úr nem jött haza a határidőre, melyen itthon
2487 9 | hosszú képű ember kezdi a csengettyűt rángatni s a
2488 9 | a csengettyűt rángatni s a Kis Éden hídján tombolni,
2489 9 | Éden hídján tombolni, s a képek mindig hosszabbak,
2490 9 | képek mindig hosszabbak, a hosszú papirosok türelme
2491 9 | fognak majd mondani azok a szépen patrocinált közintézetek,
2492 9 | hirtelenében megtanítottak arra a gyönyörű természettudományi
2493 9 | természettudományi igazságra, hogy ha a jeget hármas lakat alá zárják
2494 9 | vasas ládába, mégis elolvad?~A hazafias intézetek kezében
2495 9 | kidűlt-bedűlt oldalú csőszházzal a szögletben.~És végre a termek
2496 9 | csőszházzal a szögletben.~És végre a termek pompája, a roppant
2497 9 | végre a termek pompája, a roppant ezüst és arany készlet
2498 9 | ezüst és arany készlet és a hamis gyémántok Amália fülönfüggőiben;…
2499 9 | készülődik az egész ház a pompás, nagyszerű menyegzőhöz,
2500 9 | fiával hozza kapcsolatba a házat, s így bizonyosan
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430 |