1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2501 9 | forint készpénzt hajtana a kasszába, amivel megint
2502 9 | ideig el lehet veszteni a közönség szeme fényét.~A
2503 9 | a közönség szeme fényét.~A menyegző előtti nap is elérkezett
2504 9 | tengeren járó hajóiról; a báró pedig rendkívül érdekes
2505 9 | úgy meríthetné ki belőle a milliókat egyik vederrel
2506 9 | vederrel magának, másikkal a bárónak.~Torhányi úr ezalatt
2507 9 | mosolygása remekben van csinálva, a tettetés mesterei nem találhatnak
2508 9 | semmi szakadást: senki a világon fel nem fedezheti
2509 9 | vidám, önelégült arcán azt a benső nyugtalanságot, ami
2510 9 | folytonosan hajtja, mint a megáradt patakvíz a malomkereket: „
2511 9 | mint a megáradt patakvíz a malomkereket: „Vajon eljönnek-e?
2512 9 | kocsi, melynek robogását a szigetre vezető hídon hallja,
2513 9 | vezető hídon hallja, azt a kínt újítja meg szívében:
2514 9 | ahol arcát kipihentetheti a fárasztó mosolygástól; s
2515 9 | fagy 22 mínusz fok Réaumur a repcéket illető vállalatnál.
2516 9 | Világos, hogy 22 mínusznál a repce kifagy, s a meglevőnek
2517 9 | mínusznál a repce kifagy, s a meglevőnek az ára felmegy;
2518 9 | kezét megnyerheti, s csak a rangkülönbség tesz még nehézségeket
2519 9 | nehézségeket közöttük. Világos a kombináció.~Az öreg Borcz
2520 9 | Borcz az utolsó percig húzza a lemondást, azt remélve,
2521 9 | esetre nem fog; ha arra kerül a sor, hogy Borcz uramék csakugyan
2522 9 | hangok kezdenek hallatszani a mellékteremben; olyan ismerős
2523 9 | kellemetlenebbé tegye.~Ezt a torokreszelő krákogást vélte
2524 9 | hallani.~No! Ezt elvihetné a manó, ha a vőlegény csakugyan
2525 9 | Ezt elvihetné a manó, ha a vőlegény csakugyan elérkezett
2526 9 | csakugyan elérkezett volna a menyegzőre! Tán csak van
2527 9 | csak van még annyi igazság a nap alatt, hogy ily égrekiáltó
2528 9 | Az rettenetes volna, ha a vőlegény szavát tartaná,
2529 9 | szavát tartaná, s megülné a lakodalmat.~Az inasok nyitják
2530 9 | levetteték vele, úri szokásból, a felső kabátját, s fél, hogy
2531 9 | kilopnak belőle.~– Nono! Abban a katufrékomban van ám holmi
2532 9 | aztán magától kérem ám elő a katufrékomat. Aztán ne hibázzék
2533 9 | messzire elhagyja magától a kabátját. Még ki is cserélhetik.
2534 9 | hogy sok ember volt már a díszteremben, mind lakodalmas
2535 9 | olyan ünnepélyről, amit a főszereplők maguk semmi
2536 9 | méltó nászuram!~Következett a kézszorítás és összecsókolózás.~–
2537 9 | csak megteszi az ember – a hasznáért.~– És a gyermekei
2538 9 | ember – a hasznáért.~– És a gyermekei boldogságáért –
2539 9 | gyermekei boldogságáért – toldá a kalmár kegyes arculattal.~–
2540 9 | hogy itt vagyok. Ebben a disznó sárban el nem jöttem
2541 9 | hogy elmaradtam. Itt van a kontraktus a zsebemben.~
2542 9 | elmaradtam. Itt van a kontraktus a zsebemben.~Torhányi úr aggódva
2543 9 | úr aggódva nézett körül: a szomszéd teremben levő vendégek
2544 9 | Óh, igenis. Itt van már a városban; hanem biz az egypár
2545 9 | nagy jó uram, szokták ezt a fiatalemberek esküvőjök
2546 9 | hogy hát búcsút vegyenek a szabadságtól, mert ha már
2547 9 | már egyszer feleség van a háznál, hát vége ám a szabadságnak.~–
2548 9 | van a háznál, hát vége ám a szabadságnak.~– Tehát bú-elfelejtésre?~–
2549 9 | világban bizony úgy fordulhat a dolog, hogy nem a menyasszonyokon,
2550 9 | fordulhat a dolog, hogy nem a menyasszonyokon, hanem a
2551 9 | a menyasszonyokon, hanem a vőlegényeken lesz a sor
2552 9 | hanem a vőlegényeken lesz a sor sírva fakadni, mikor
2553 9 | menni. Hanem azért állunk a kontraktus mellett.~– Óh,
2554 9 | Torhányi úr. – Rám nézve a legnagyobb szerencse, amit
2555 9 | föl Borcz uram, visszatéve a tálcára a félig kiivott
2556 9 | uram, visszatéve a tálcára a félig kiivott maraschino
2557 9 | Nem volt még szokva ahhoz a gondolathoz, hogy neki gróf
2558 9 | által, hogy megkapta ezt a titulust. Természetesen;
2559 9 | jónak látta leülni erre a fölfedezésre. – Úgy gondoltam,
2560 9 | urat nagyon kelletleníté ez a fordulata a beszédnek.~–
2561 9 | kelletleníté ez a fordulata a beszédnek.~– Hiszen ami
2562 9 | ezen nem segíthetünk; itt a zsebemben a kontraktus,
2563 9 | segíthetünk; itt a zsebemben a kontraktus, én ehhez ragaszkodom.~–
2564 9 | tenni, amit én parancsolok. A gróf úrnak azt kell tenni,
2565 9 | úrnak azt kell tenni, amit a birkás parancsol! Csak azért
2566 9 | lenni, hogy elmondhassam: a birkás parancsol a grófnak;
2567 9 | elmondhassam: a birkás parancsol a grófnak; mert a birkás az
2568 9 | parancsol a grófnak; mert a birkás az apa, a gróf pedig
2569 9 | grófnak; mert a birkás az apa, a gróf pedig a fia! Azért
2570 9 | birkás az apa, a gróf pedig a fia! Azért neki kezet kell
2571 9 | ilyen társaságot. Az ember a lajbliját sem gombolhatja
2572 9 | ha jóllakott; meg azokkal a kanálforma ezüstvillákkal
2573 9 | enni; aztán meg szeretek a tálba mártogatni kedvem
2574 9 | énrajtam ne figurázzék az a sok incifinci kis városi
2575 9 | Ezzel ketté volt vágva a beszéd. Borcz uramnak csakugyan
2576 9 | összegyűlt vendégei előtt, hogy a derék úr el van törődve,
2577 9 | korán le akar pihenni; a vőlegény meg nem érkeztét
2578 9 | megjelentek házánál, kik a holnapi ünnepélyre voltak
2579 9 | úrnak egy nagynénje vitte a háziasszonyi szerepet, kit
2580 9 | előszobák felett uralkodik. Ezt a vidéki vendégek nem tudhatják.~
2581 9 | vendégek nem tudhatják.~A menyasszonyt nem fárasztják
2582 9 | fárasztják most az asztalhoz; a menyegző előtti napon szabad
2583 9 | ismerősök közé tartoznak a násznagyok; azoknak egyike
2584 9 | abban valami felötlőt, ha a kérő násznagy a menyegző
2585 9 | felötlőt, ha a kérő násznagy a menyegző előestéjén nehány
2586 9 | előestéjén nehány szót vált a holnapi ünnep királynéjával?
2587 9 | senkinek sincs az érdekében.~A vendégek mulatnak, a menyasszony
2588 9 | érdekében.~A vendégek mulatnak, a menyasszony mulat, a vőlegény
2589 9 | mulatnak, a menyasszony mulat, a vőlegény is mulat; – tíz
2590 9 | ügytársa Torhányi úrnak a városból érkezik, arcán
2591 9 | is észrevehető nyomaival a megrezzenésnek, amit szeretne
2592 9 | egészen el van fulladva a nagy sietésben, és nem hiszi,
2593 9 | hiszi, hogy maszk volna a képén, amiből azt lehessen
2594 9 | Torhányi úr – most jövök a vendéglőből.~– Aha, tehát
2595 9 | Dehogy. Nem azért beszélek. A vendéglőben láttam a nagyságos
2596 9 | beszélek. A vendéglőben láttam a nagyságos úr vőlegényét.~–
2597 9 | menyasszony!~– Jajh! Elbotlott a nyelvem; a leendő vejét
2598 9 | Jajh! Elbotlott a nyelvem; a leendő vejét vagy mit, egyszóval
2599 9 | nem állhatta Torhányi úr a nevetést.~– Ördögöt Adorjáni
2600 9 | lenni; én nem szeretném, ha a vendégek figyelmessé lennének
2601 9 | mulatságot legalább ne tenné a világ előtt; legalább ne
2602 9 | közbotrányt.~– No, és erre a szóra kivetette önt az ajtón,
2603 9 | pajtás, nem veszem én el a vén Wucherer leányát soha. (
2604 9 | kisasszonyt, ha egyedül van is a világon; pedig hát nincs
2605 9 | grófleány is, húzd rá cigány azt a nótát: „Amin megszerettük
2606 9 | egymást!” Azzal lehúzta a jegygyűrűjét, amit Amália
2607 9 | kisasszonytól kapott, s a serhordó pincérnő ujjára
2608 9 | dugni. Szerencsére annak a körme hegyére sem ment rá,
2609 9 | nagyságos uram, azt hittem, a földbe süllyedek, s most
2610 9 | aki mindig azt kérdezte a fiataltól, aki leánykérőbe
2611 9 | korhely, öcsém uram?” – Ha a legény szabadkozott, hogy
2612 9 | Csak nagyobb baj ne legyen a világon!~Háfner úr nem beszélt
2613 9 | aztán tovább, megiszogatta a pezsgőmaradékot, amit eléje
2614 9 | húsz palack pezsgőt erre a hírre! (Hisz ez 150 ezer
2615 9 | kezdett már az idő járni; a vendégek sugdostak egymás
2616 9 | vendégek sugdostak egymás közt: a vőlegény ugyancsak hosszúra
2617 9 | múlhatatlan foglalatosságai miatt, a mi szíveinkben örökké jelen
2618 9 | ő.~Alig csördültek össze a poharak, midőn egy inas
2619 9 | megérkezett. Torhányinak csaknem a lélegző gégéjére ment az
2620 9 | lélegző gégéjére ment az a kis pezsgő erre a tudósításra.
2621 9 | ment az a kis pezsgő erre a tudósításra. Ezt ő nem várta.~–
2622 9 | történhetett az úton – sietett a cseléd ijedt arccal tudósítani
2623 9 | ijedt arccal tudósítani a társaságot –, mert úgy emelték
2624 9 | társaságot –, mert úgy emelték le a kocsiból, s emelve hozzák
2625 9 | emelve hozzák négyen fel a lépcsőn.~– Az istenért!
2626 9 | igyekezett megnyugtatni a társaságot Torhányi; ő tudta
2627 9 | Azonban már későn volt a veszedelmet megelőzni, mert
2628 9 | mert az öreg Borcz, ki a kocsit régóta leste magányszobájából,
2629 9 | nagy lármázva jött maga a lépcsőn fel; utána cepelte
2630 9 | kezénél, lábánál fogva.~– Oda a fiam! Meghalt a fiam! –
2631 9 | fogva.~– Oda a fiam! Meghalt a fiam! – kiabált a birkás
2632 9 | Meghalt a fiam! – kiabált a birkás torkaszakadtából. –
2633 9 | Fussanak tilógusért! Kitörte a nyakát, elragadták a lovak,
2634 9 | Kitörte a nyakát, elragadták a lovak, elsült a pisztoly
2635 9 | elragadták a lovak, elsült a pisztoly a zsebében, keresztülment
2636 9 | lovak, elsült a pisztoly a zsebében, keresztülment
2637 9 | zsebében, keresztülment a szívén! Szaladjanak frissen!~
2638 9 | Szaladjanak frissen!~Nosza a lármára Paffmann úr, a város
2639 9 | Nosza a lármára Paffmann úr, a város főorvosa, félretaszigálva
2640 9 | fogpiszkálót fogott el helyette. A cselédség a terembe ért
2641 9 | el helyette. A cselédség a terembe ért fel Adorjánnal,
2642 9 | Adorjánnal, ott lefektették a szőnyegre; doktor Paffmann
2643 9 | s megfogta üterét, ekkor a deli ifjú kirántá kezét
2644 9 | deli ifjú kirántá kezét a doktoréból, azon a sajátságos
2645 9 | kezét a doktoréból, azon a sajátságos ábrándozó hangon,
2646 9 | izélj, Csillás! Húzd rá azt a szépasszony nótáját, aki
2647 9 | van! Mert különben betöröm a bőgőd!~Doktor Paffmann elszörnyedve
2648 9 | holtrészeg.~Torhányi lökte a cselédeket, hogy vigyék
2649 9 | hogy vigyék gyorsan félre; a vendégek zavarodott ábrázatokkal
2650 9 | ábrázatokkal iparkodtak tisztulni a teremből, s három perc múlva
2651 9 | három perc múlva nem volt a nagy étteremben senki, mint
2652 9 | Torhányi úr és Ludvéghy báró.~A báró csak a zajra jött elő.~
2653 9 | Ludvéghy báró.~A báró csak a zajra jött elő.~Torhányi
2654 9 | Ludvéghy egyenesen felé jött. A nemes úr igen felindultnak
2655 9 | véve –, ez infámia! Amit ez a birkásnép megenged magának
2656 9 | és így tudni fogja, hogy a nemesi címerrel nemesi kötelességek
2657 9 | nagyon mélyen belelátott már a birkás cselszövényébe. Biz
2658 9 | nem létezik. Ha azt hiszi a birkás, hogy a kalmár ezt
2659 9 | azt hiszi a birkás, hogy a kalmár ezt sértésnek veendi,
2660 9 | az ily botrány után kiád a vőlegényen, akkor ugyan
2661 9 | Ilyen tréfáért nem dobja ki a börzeüzér a kész procentot
2662 9 | nem dobja ki a börzeüzér a kész procentot a zsebéből. „
2663 9 | börzeüzér a kész procentot a zsebéből. „Aki szégyenkedik,
2664 9 | legyen sérthető! Hát amit a báró beszélt? Olyasmivel
2665 9 | hívja. Ez is nagyon jó lesz. A báró úgy lő, mint Tell Vilmos;
2666 9 | az esetben ő szegte meg a házassági szerződés föltételeit,
2667 9 | özvegyasszony lesz, s megkapja a móringot. Így is jól van.
2668 9 | nem akarja kárba veszteni a móringját, ha inkább lemond
2669 9 | szerelméről: ám ő lássa, a börzeüzér mosolyogva fogja
2670 9 | hozzá lesznek kötve.~Hanem a börzék embere mégsem tanulta
2671 9 | embereket! Nem gyanította a kulimászos kezű Borcz fejében
2672 9 | kulimászos kezű Borcz fejében azt a furfangot, mely túlment
2673 9 | furfangot, mely túlment a kézzelfogható brutalitáson;
2674 9 | mint párbajra kihívás!~A derék kifestett gentleman
2675 9 | egészen más nemét találta ki a bosszúállásnak és az ártatlanság
2676 9 | Elszöktette azon éjjel a menyasszonyt.~Jól összeboronálta
2677 9 | összeboronálta ez esetet a vén birkás! Nagyon tudta
2678 9 | órában be kell következni. A menyasszonnyal meggyűlölteté
2679 9 | menyasszonnyal meggyűlölteté a vőlegényt, s a násznagyba
2680 9 | meggyűlölteté a vőlegényt, s a násznagyba szerelmesíté,
2681 9 | szerelmesíté, s elkábítá mind a kettőt egymás gazdagságával.~
2682 9 | tűrheti többé, inkább elmenne a világba szolgálni, ha történetesen
2683 9 | szolgálni, ha történetesen az a szerencse nem kínálkoznék
2684 9 | uralkodni.~Ekkor nyílt fel a szeme a börzeüzérnek! Ezek „
2685 9 | Ekkor nyílt fel a szeme a börzeüzérnek! Ezek „döglött
2686 9(1)| Jobb szónak találom a „Schwindel” kifejezésére
2687 9(1)| Schwindel” kifejezésére a szédelgésnél; mert aki ebben
2688 10 | kérdéssel lepé meg egy napon a somlyóházi tiszttartóné
2689 10 | tiszttartóné Szerénát, ki már akkor a hatodik hetet tölté Somlyóházán.
2690 10 | addig nem megyek el.~– A grófné pedig sohasem lesz
2691 10 | nincs semmi talentoma hozzá. A grófné jobban tud lőni,
2692 10 | rántást behabarni; jobban ért a paripákhoz, mint a ludakhoz;
2693 10 | jobban ért a paripákhoz, mint a ludakhoz; egyébiránt nem
2694 10 | nem is ebben áll az, ami a gazdasszonyságot teszi,
2695 10 | az ember mindennek tudja a rendjét; ez hiányzik a grófnénál,
2696 10 | tudja a rendjét; ez hiányzik a grófnénál, édes lelkem,
2697 10 | öt órakor? Nem ügyelek-e a cselédekre? Nem adok-e ki
2698 10 | nagyobb baj, mintha nem tenné. A cselédek, ahelyett, hogy
2699 10 | meg mindig benne feledi a kulcsot; aztán tegnap is
2700 10 | előkelő társaságok, ott van a jó atyja, édesanyja, Cecil
2701 10 | Cecil testvére; ott van a grófnénak a helye, nem itten.
2702 10 | testvére; ott van a grófnénak a helye, nem itten. Ne haragudjék,
2703 10 | már én, tudja, hogy ami a számon, az a szívemen.~–
2704 10 | tudja, hogy ami a számon, az a szívemen.~– No, hát nekem
2705 10 | szívemen.~– No, hát nekem is az a számon, ami a szívemen.
2706 10 | nekem is az a számon, ami a szívemen. Én nem akarok
2707 10 | Milyen irigylésre méltók a közrendű családok világtól
2708 10 | magányukban, egyedül önmaguknak, a józan örömöknek s nem a
2709 10 | a józan örömöknek s nem a világi félszeg előítéleteknek
2710 10 | grófné, azoknak is megvannak a maguk bajai. Aztán már egyszer
2711 10 | tekintetes asszony, inkább a férj lett nagyságos úr.~–
2712 10 | viseli! Hogy tudjak élni nem a világnak, hanem egy embernek,
2713 10 | ellenem, sokkal jobb, de abban a mosolygásban, mellyel untalan
2714 10 | mert előtte vasrács az a gát, ami énelőttem csak
2715 10 | Cecilért kell bebizonyítanom a világ előtt, hogy egy grófné
2716 10 | asszony, és lehet igen boldog.~A tiszttartóné furcsán összehúzá
2717 10 | hm, no, no, ej, ej. Hát a grófné csakugyan azt hiszi,
2718 10 | azért mégis azt mondom, hogy a grófné nem lesz tekintetes
2719 10 | tudok már valamit, amit a grófnénak nem lett volna
2720 10 | meglepetés, hanem hát mivel a grófné engem azzal vádol,
2721 10 | előrukkolni vele. Igenis, a grófné grófné marad.~– Visszalépne
2722 10 | esküjétől?~– Óh, nem! No, iszen a kellene! Én csapnám agyon
2723 10 | Engedelmet kérek; elszaladt a nyelvem. No, de csak gondolatnak
2724 10 | grófnémnak férje nem lenne a kópé.~– De kérem, ne mondjon
2725 10 | gyerek esdeklő hangján.~A tiszttartómé vállat vonított,
2726 10 | vonított, s folytatá:~– A grófné semmit sem fog tudni,
2727 10 | az oltár elé nem állanak. A tisztelendő úr egymásba
2728 10 | kezeiket, így ni, mintha ez a csomó kulcs volna a vőlegény
2729 10 | mintha ez a csomó kulcs volna a vőlegény keze, akkor elkezdi
2730 10 | keze, akkor elkezdi először a vőlegénynek: Szereted-e
2731 10 | vőlegénynek: Szereted-e te ezt a derék hajadont, kinek kezét
2732 10 | szeretné”. Ekkor következik a sor a menyasszonyra. No:
2733 10 | Ekkor következik a sor a menyasszonyra. No: várja,
2734 10 | toppantott.~– Akkor azt kérdi a pap: Hát te, jámbor hajadon,
2735 10 | hajadon, szereted-e ezt a kegyes férfiút, kinek kezét
2736 10 | Szeréna arca vörös lett, mint a széljósló esti ég. – Micsoda?~
2737 10 | széljósló esti ég. – Micsoda?~A tiszttartóné kacagott előadása
2738 10 | Rózsapallagi gróf Borcz Adorján. A biz úgy van. – Három nap
2739 10 | Bécsben számára megnyerni a gróf címet, s én el tudtam
2740 10 | Szeréna arca még egyre égett – a szégyen miatt. Nem felelt
2741 10 | miatt. Nem felelt semmit a nyíltszívű asszonyságnak,
2742 10 | fel minden időre azokkal a „tekintetesasszonykodási”
2743 10 | tartanám, ha én tarthatnám ki a lakodalmat, s a grófi család
2744 10 | tarthatnám ki a lakodalmat, s a grófi család sem neheztelne
2745 10 | mágnás úrfi veszi nőül, az a szokott ünnepies pompával
2746 10 | s szótlanul kitámolygott a kertbe, ott megállt az ugrókút
2747 10 | medencéje előtt, s nézte a táncoló szúnyogokat. Egy-egy
2748 10 | Egy-egy néha belecsapódott a vízbe; azt, ha menekülni
2749 10 | menekülni nem bírt, elkapkodták a kis virgonc aranyhalak.
2750 10 | olyan szívtelen volt, hogy a szegény szúnyogocskát ily
2751 10 | kellett vele történni, hogy a más szerencsétlenségét ilyen
2752 10 | s beleálmodja magát abba a zajtalanabb életbe, ami
2753 10 | zajtalanabb életbe, ami a köznemesi társaságokat jellemzi
2754 10 | képzeletében; ha sok időn keresztül a szeszély kitartásával makacsul
2755 10 | makacsul magára vitatta azt a meggyőződést, hogy az arisztokraták
2756 10 | boldognak érzé magát abban a gondolatban, hogy feláldozhatja
2757 10 | családkörét, címét, igényeit a világ irányában egy férfiért,
2758 10 | egy férfiért, ki szemében a boldog középosztály képviselőinek
2759 10 | s akkor egyszerre azzal a hírrel lepik meg, hogy vőlegénye
2760 10 | hogy vőlegénye gróffá lett, a legegyszerűbb úton-módon,
2761 10 | kikacagni való helyzet!~A jámbor kertész, ki pelargoniumokat
2762 10 | tudja gondolni, mit kacag a grófnő olyan jóízűet rajta,
2763 10 | mikor kérdésére megnevezi a jámbor muskátlikat saját
2764 10 | kertészeti neveik szerint: ez a duke of Wellington, ez a
2765 10 | a duke of Wellington, ez a vicomte de Bellegarde, ez
2766 10 | vicomte de Bellegarde, ez a marquise de Pontalba; emezek
2767 10 | de Pontalba; emezek itt, a tarka levelűek, hybridumok,
2768 10 | levelűek, hybridumok, ez itt a comtesse de Berny, emez
2769 10 | comtesse de Berny, emez a lord Evendale… (Csupa gróf
2770 10 | még hybridumok is! Hahaha!~A kertész abban maradt, hogy
2771 10 | darabszámra!~Amint visszatér a kastélyba, éppen akkor szökik
2772 10 | pajtása, kinek ismerjük azt a jeles tulajdonát, hogy nyáron
2773 10 | lenni.~Esztikéhez jött, a tiszttartóné leányához,
2774 10 | tiszttartóné leányához, ki a múlt farsang óta vele van
2775 10 | nyílt titok.~Szeréna grófné a kert rácsozata mögött állva,
2776 10 | önkényt nem láttatá magát a lovaggal; hadd keresse fel
2777 10 | Félóra múlva megsokallta a várakozást; eszébe jutott,
2778 10 | s akkor ő hiába vár rá a kertajtóban; tehát azt tette,
2779 10 | azt tette, hogy beizent a kertészlyánkától Esztikéhez,
2780 10 | hogy nem jönne-e ki hozzá a kertbe sétálni; tudta, hogy
2781 10 | jönni.~Esztike sietett ki a grófnőhöz; nagyon jól illett
2782 10 | nagyon jól illett neki a menyasszonyi arc; Szeréna
2783 10 | Szeréna grófné, karjára fűzve a tiszttartó leányát. – Nekem
2784 10 | Mamád egy óra előtt azzal a hírrel ijesztett meg, hogy
2785 10 | kérdezősködhetem felőle, tedd meg a kedvemért, édesem, hozd
2786 10 | barátok. Ugye, megteszed ezt a kedvemért? Unalmas dolog
2787 10 | Szeréna grófnő előre tudta, a türelmetlen vőlegény nem
2788 10 | utánajött; Szeréna meglátta őt a kerti sétány végén.~– Látod,
2789 10 | jön is; de ne beszélj itt a fák között erről vele, valaki
2790 10 | nem szeretném. Csald el a kerti pavilonig, s ott hozd
2791 10 | irányában elvált Esztikétől, a legelső útfordulónál azonban,
2792 10 | útfordulónál azonban, használva a bokrok sűrűjét, sietett
2793 10 | bokrok sűrűjét, sietett a pavilonhoz, s annak a hátulsó
2794 10 | sietett a pavilonhoz, s annak a hátulsó ajtaján besuhant;
2795 10 | is bezárta, úgyhogy mire a két boldog szerelmes nagy
2796 10 | akart sem mehetett volna be a nyaralóba; de amit nem is
2797 10 | meg, hanem ott maradtak a veranda alatt. A vékony
2798 10 | maradtak a veranda alatt. A vékony deszkafalon át Szeréna
2799 10 | Nagyon régen – volt rá a közönyös válasz.~– Mikor
2800 10 | Talán játékban? – Igen; a legcsúfabb játékban: a becsülettel,
2801 10 | a legcsúfabb játékban: a becsülettel, az adott szóval,
2802 10 | becsülettel, az adott szóval, a szerelemmel való játékban!
2803 10 | menyasszonya volt.~– De a viszony már régen felbomlott;
2804 10 | perctől fogva, hogy Adorján a grófnét megpillantotta.
2805 10 | megpillantotta. Emlékezel arra a polkára farsang utolsó napján?~–
2806 10 | farsang utolsó napján?~– A szívviszony felbomlott;
2807 10 | szerződés, mely szerint mind a két fél őrizkedő szüléi
2808 10 | visszalépése miatt felbomlanék a tervezett házasság.~– Erről
2809 10 | engedi apjával fizettetni a bánatpénzt Torhányinak,
2810 10 | ugyanazon napon mondhatta a grófnénak, amidőn kártyán
2811 10 | adakozást íratta velük alá a grófné által pártfogolt
2812 10 | egy cselszövényt fontak a Torhányi családnak ezzel
2813 10 | Torhányi családnak ezzel a Ludvéghy báróvali megismertetésére,
2814 10 | az oltár előtt hagyott. A báró deranzsírozott ember,
2815 10 | dűlőfélben levő gazdaságát. A két Borcz szépen összeboronálta
2816 10 | összeboronálta őket. Eközben a házassági előkészületek
2817 10 | Szeréna grófnő sem volna a világon. Az utolsó nap,
2818 10 | világon. Az utolsó nap, a menyegző előtti döntött.~–
2819 10 | Adorján megjelent volna a menyegzőre is? Ha ezt a
2820 10 | a menyegzőre is? Ha ezt a grófnő megtudja valaha!~–
2821 10 | Nem érted? Hogy azzal a nővel, akit holnap az oltár
2822 10 | És annyival rútabb, hogy a cél teljesen sikerült; Amália
2823 10 | Csitt! Csendesebben!~– A világ meg foga tudni; mert
2824 10 | dobra fogják ütni nemsokára a leány hírnevét is: akit
2825 10 | leány hírnevét is: akit a báró megtudva, hogy vagyontalan,
2826 10 | Szeréna grófnő férje!~– A grófnő maga keresi a fátumot.~–
2827 10 | A grófnő maga keresi a fátumot.~– Ne légy hozzá
2828 10 | ellenségeddé tennéd vele. A legaljasabb embereket a
2829 10 | A legaljasabb embereket a legállandóbban szokták szeretni.
2830 10 | egész életén keresztül; a férfit pedig annál jobban
2831 10 | mindig.~– Szegény Szeréna!~A boldog pár elhagyta a verandát,
2832 10 | Szeréna!~A boldog pár elhagyta a verandát, s a kert tekervényes
2833 10 | pár elhagyta a verandát, s a kert tekervényes utain,
2834 10 | eszmékről susogva, továbbhaladt.~A grófleány pedig benn a nyaralóban
2835 10 | A grófleány pedig benn a nyaralóban a földön fekve
2836 10 | pedig benn a nyaralóban a földön fekve hevert, s könnyeivel
2837 10 | hevert, s könnyeivel áztatta a néma padlatot, mely egyedüli
2838 10 | szórta az élceket mindenfelé.~A tiszttartóné kockáztatta
2839 10 | azt az észrevételt, hogy a grófné aligha, „valamit
2840 10 | Szeréna megfordította magában a tételt: „nem ezért” ítéli
2841 11 | A vőlegény mellett~E naptól
2842 11 | Későn kelt, későn feküdt; a hosszas pipere miatt késleltette
2843 11 | zongorájával volt elfoglalva, s a családias együttlétet a
2844 11 | a családias együttlétet a tiszttartó családjával átfordítá
2845 11 | megelőző szívességre, melyet a jólnevelt grófnők olyan
2846 11 | egy kemencét körülülni.~A tiszttartóné mindjárt észrevette
2847 11 | hogy hamar vége lesz annak a bohóskodásnak. Annyival
2848 11 | inkább szükségesnek tartá a grófnét sürgetni, hogy menjen
2849 11 | grófi kisasszonyt éppen a tiszttartótól vigyen az
2850 11 | Oda nem megyek – monda a grófné –, Kolozsvárra semmi
2851 11 | Könnyen megtehetné azt a tréfát, hogy a „vett gróf”
2852 11 | megtehetné azt a tréfát, hogy a „vett gróf” számára a „Katzentischre”
2853 11 | hogy a „vett gróf” számára a „Katzentischre” teríttetne.
2854 11 | beszéd – gondolá magában a tiszttartóné –, Adorjánt
2855 11 | lesz; legalább annál még a múlt évekről megmaradt „
2856 11 | neki oly jól illett; hanem a tiszttartóné jámbor teli
2857 11 | sem volt ez észrevételben. A jó asszonyság csupán azt
2858 11 | Védelmezi az úrfit, gondolá a tiszttartóné, nagyon jól
2859 11 | S mikor szándékozik a grófné Pozsonyba utazni
2860 11 | szeretném azt jó eleve tudni a készületek végett.~Szeréna
2861 11 | szükség sütni.~– Tudom, hogy a grófnénál minden percben
2862 11 | minden percben készen van a „fogj be, indulj”, de nekem
2863 11 | ám rendben kell hagynom a házat, ha olyan hosszú útra
2864 11 | hozna azáltal édesatyja, a gróf előtt, ha megengedném,
2865 11 | kerülni. S ha valami történnék a grófnéval az úton, akkor
2866 11 | No, azok talán megőrzik a betegségtől meg a zsiványoktól; –
2867 11 | megőrzik a betegségtől meg a zsiványoktól; – de a világ
2868 11 | meg a zsiványoktól; – de a világ nyelvétől?~– Ah! –
2869 11 | Az engem nem sebesít.~A tiszttartóné egészen elszomorodott
2870 11 | helyre, ahol más dolga lenne a rávigyázás.~Szeréna pedig
2871 11 | Úgy összepecsételte mind a kettőt spanyolviasszal,
2872 11 | szólt Borcz Adorján úrnak; a másik Fehér Gyula úrnak;
2873 11 | mindkettő térti vevény mellett. A leveleket a bécsi postára
2874 11 | vevény mellett. A leveleket a bécsi postára küldte el.~
2875 11 | Azontúl mindennap volt dolga a lovásznak benyargalni Désre,
2876 11 | megtudni, ha visszaértek-e a vevények.~Először Fehér
2877 11 | ugyanekkor két levél is jött a grófnéhoz a mondott uraktól.~
2878 11 | levél is jött a grófnéhoz a mondott uraktól.~Amint ezeket
2879 11 | uraktól.~Amint ezeket megkapta a grófné, rögtön intézkedéseket
2880 11 | hogy holnapután utazhassék. A tiszttartó család irányában
2881 11 | aminek az nagyon örült. A háziakat nem avatták többé
2882 11 | nem avatták többé semmibe.~A legutóbbi napokban már ebédelni
2883 11 | ebédelni sem jött le Szeréna a tiszttartóékhoz, szobáiba
2884 11 | sietett röviden elbúcsúzni a háziaktól, igen száraz utasításokat
2885 11 | száraz utasításokat adva a tiszttartónak, hogy mit
2886 11 | mégis reszketett egy kicsit a hangja, amidőn arra kérte,
2887 11 | amivel még néhány nap előtt a tekintetes asszonnyá készülő
2888 11 | amikor még mindenki alszik a háznál.~A kis tiszttartó
2889 11 | mindenki alszik a háznál.~A kis tiszttartó oly félszegül
2890 11 | félszegül mosolygott arra a szóra: lehet is őelőtte
2891 11 | azt mondani: igen korán. A gazdaemberre nézve nem kezdődik
2892 11 | nem kezdődik és végződik a nap; az ébren alszik, s
2893 11 | hivé, hogy azzal rászedheti a tiszttartóékat, ha akkor,
2894 11 | gondolni lehet, hogy most a legéberebbek is első álmukat
2895 11 | vannak, könnyű az utazás.~A kifőzött terv egészen sikerült;
2896 11 | kakasszó után készen állt a hintó; Szeréna felült minden
2897 11 | nesz nélkül, s elhagyta a kastélyt, anélkül, hogy
2898 11 | valakit felzavart volna, még a kutya sem nyiffantotta el
2899 11 | sem nyiffantotta el magát.~A falun keresztül mentében
2900 11 | találomra éppen akkor kiáltotta a tizenegyet; pedig bizonyosan
2901 11 | bizonyosan volt már éjfél. A házak kapuiban ülő komondorok
2902 11 | egy kicsit nagy álmosan a haladó hintó után, hanem
2903 11 | nemsokára kint robogott a hintó a nyílt országúton.~
2904 11 | nemsokára kint robogott a hintó a nyílt országúton.~Amint
2905 11 | nyílt országúton.~Amint a holdvilágos útra kiértek
2906 11 | közül, Szeréna kinézett a hintó hátulsó ablakán, s
2907 11 | levén, versenyt futhatott a négylovas hintóval.~Ezentúl
2908 11 | száz lépésnyire beérte az a hintót, s azután mintha
2909 11 | mintha meg lenne elégedve a sikerrel, nyomában maradt,
2910 11 | Egyszer azt parancsolá Szeréna a kocsisnak, hogy sebesen
2911 11 | az utána jövő is megállt; a kocsis leszállt, s annyi
2912 11 | elmaradni tőlünk? – kérdé végre a grófné kocsisától.~– Valami
2913 11 | valakit lát maga előtt.~Ezt a magyarázatot Szeréna maga
2914 11 | magyarázatot Szeréna maga is a legvalószínűbbnek tartotta,
2915 11 | tartotta, s azzal fejét a kocsi oldalvánkosára hajtva,
2916 11 | amely makacsul követte a hintót, senki sem volt más,
2917 11 | senki sem volt más, mint – a kis tiszttartó maga, ki
2918 11 | ki feladatául vette, hogy a grófkisasszonyt követni
2919 11 | felvergődött, akkorra feljött a hajnalcsillag is a láthatárra;
2920 11 | feljött a hajnalcsillag is a láthatárra; amíg a lovakat
2921 11 | hajnalcsillag is a láthatárra; amíg a lovakat nehány percre pihentetni
2922 11 | percre pihentetni megállíták a hegytetőn, Szeréna is kiszállt
2923 11 | hegytetőn, Szeréna is kiszállt a hintóból.~Gyönyörű őszi
2924 11 | őszi hajnalhasadás volt; a magas hegytetőről mélyen
2925 11 | mélyen be lehetett látni a magyarországi rónára, melynek
2926 11 | lila színben borongott, a mindig alacsonyabbá váló
2927 11 | lépcsői, következtek egymásra; a borongós hegyoldalból egy
2928 11 | világított nagy messziről idáig; a túlsó láthatáron pedig már
2929 11 | kezdett játszani az ég, s a székely havasok aranyos
2930 11 | párkányai fölött ragyogott a hajnalcsillag.~A rétek zöld
2931 11 | ragyogott a hajnalcsillag.~A rétek zöld bársonya itt-ott
2932 11 | itt-ott ezüsttel van behintve, a tiszta égen vándor darucsapat
2933 11 | darucsapat vonul végig, tán éppen a kelő napot üdvözölni, melynek
2934 11 | aranyhegy, kezd már emelkedni a havasok mögül előreküldött
2935 11 | Szeréna olyan sokáig nézte a darucsapat röpülését, szinte
2936 11 | észre sem vevé, hogy alul a kapaszkodón egy másik ötlovas
2937 11 | az rezzenté eszméit oda a földre, midőn a három első
2938 11 | eszméit oda a földre, midőn a három első paripa csengettyűi
2939 11 | első paripa csengettyűi a közelben kezdtek csilingelni.~
2940 11 | közelben kezdtek csilingelni.~A delnőnek csak egy pillantás
2941 11 | pillantás kellett, hogy a lovakra ráismerjen.~– Hó!
2942 11 | Hó! Megállj! – kiálta a szemközt jövő hintó kocsisának,
2943 11 | Borcz úr lovai.~– Igenis, a gróf úré! – felelt a cseléd.~–
2944 11 | Igenis, a gróf úré! – felelt a cseléd.~– A gróf úr bizonyosan
2945 11 | úré! – felelt a cseléd.~– A gróf úr bizonyosan alszik?~–
2946 11 | Majd felköltöm.~Szeréna azt a tréfás nemét találta ki
2947 11 | tréfás nemét találta ki a felébresztésnek, hogy amint
2948 11 | eszményietlenül nyitott szájjal feküdt a hintó vánkosai között, egyik
2949 11 | egyik pisztolyát elsütötte a feje fölött.~Igen mulatságos
2950 11 | tudta: égben van-e vagy a víz alatt, először is a
2951 11 | a víz alatt, először is a tárcájához kapott, azután
2952 11 | tárcájához kapott, azután a hintó túlsó felén kiugrani
2953 11 | felén kiugrani készült, a puskájához nyúlni nem jutott
2954 11 | coeur!” – pénzedet vagy a szívedet.~A második percben
2955 11 | pénzedet vagy a szívedet.~A második percben már öt érzéke
2956 11 | hogy jó képet kell csinálni a tréfához, ámbár azért rendesen
2957 11 | kocsijából, s készen volt a parolával.~– Mind a kettő
2958 11 | volt a parolával.~– Mind a kettő nagysádé régen.~Azzal
2959 11 | Különben is jöttem volna már, a kedves levél útban talált.~–
2960 11 | Tökéletesen.~– Készen van a diszpenzációval?~– Csak
2961 11 | S nem sajnálná ön azt a napot, melyet így elvesztenénk? –
2962 11 | elvesztenénk? – szól Szeréna azzal a mélyen néző mosollyal, mely
2963 11 | mélyen néző mosollyal, mely a férfiakat őrültté tudja
2964 11 | férfiakat őrültté tudja tenni a boldogság miatt.~Adorján
2965 11 | szóra csókjaival halmozta el a kezet, mely boldogsága ajtaját
2966 11 | most már egészen érti azt a szép arcú szfinxet, akinek
2967 11 | őt kezénél fogva segíté a hágcsón föllépni. Az úrfi
2968 11 | ment, hogy maga vette ki a kocsis kezéből a gyeplőt;
2969 11 | vette ki a kocsis kezéből a gyeplőt; gyöngéden megmagyarázva,
2970 11 | megmagyarázva, hogy amíg a veszélyes lejtő végét elérik,
2971 11 | idegen kezekben tudná azt a gyeplőt, melynek hiányos
2972 11 | miszerint ez csak ürügy. A szerelmes vőlegény illedelmi
2973 11 | várhatván azt, hogy benn a hintóban üljön menyasszonya
2974 11 | hozzá közel maradhasson, a kocsiülést foglalja el.~
2975 11 | fölösleges lett volna neki a grófnét csak egy tapodttal
2976 11 | Halálveszedelem ellen megőrzi mármost a vőlegénye, tőle magától
2977 11 | megegyezett magával abban, hogy ez a szép pásztori jelenet egészen
2978 11 | tudniillik ahogy Izsák kimegy a mezőre, s látja Rebekát,
2979 11 | az ő menyasszonyát jönni a tevékkel, Rebeka is meglátja
2980 11 | ő vőlegényét, s leszáll a tevéről, Izsák eléje fut,
2981 11 | és szereté vala őtet”.~A kis öregúr nagyon patriarkális,
2982 11 | bírt még, s megnyugodott a sors intézkedéseiben.~De
2983 11 | intézkedéseiben.~De jaj annak, akit a természettudományok más
2984 11 | hogy az ég kékje nem terjed a mennyországig, csak a földi
2985 11 | terjed a mennyországig, csak a földi gőzkör az, mely egy
2986 11 | fekete.~Akik tudják, hogy a hajnalcsillag nem valami
2987 11 | otromba sziklatömeg, mint ez a mi földünk, ha a naptól
2988 11 | mint ez a mi földünk, ha a naptól nem sütött fele van
2989 11 | fordulva, akkor fekete. Hogy az a felhő ott a nap előtt nem
2990 11 | fekete. Hogy az a felhő ott a nap előtt nem az istenek
2991 11 | istenek arany hajója, hanem a földi párának sztratokumulusz
2992 11 | csoportosult tömegesülése; hogy az a tűzgolyó ott a láthatáron
2993 11 | hogy az a tűzgolyó ott a láthatáron nem is a nap
2994 11 | ott a láthatáron nem is a nap maga, hanem csak annak
2995 11 | nap maga, hanem csak annak a gőzkör által sugártörési
2996 11 | sugártörési teóriák szerint a látkör alul felemelt optikai
2997 11 | tudják, hogy az az ezüstpor a rét bársonyán nem csillaghamu,
2998 11 | csillaghamu, hanem dér, s az a bársony maga nem egyéb,
2999 11 | kellett volna fogasolni a jó gazdának, mert elöli
3000 11 | jó gazdának, mert elöli a füvet.~Akik tudják, hogy
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3430 |