Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
30 1
66 1
9 1
a 5083
à 2
abba 4
abban 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5083 a
2051 az
1172 s
1010 nem
Jókai Mór
Forradalmi és csataképek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

     Rész
4501 11| te megjelensz, ünnepe van a természetnek. A fákon egy 4502 11| ünnepe van a természetnek. A fákon egy levél sem mozdul. 4503 11| fákon egy levél sem mozdul. A tengeren megállnak a hajók. 4504 11| mozdul. A tengeren megállnak a hajók. De a legelső szellő 4505 11| tengeren megállnak a hajók. De a legelső szellő szétleheli 4506 11| csillagod messze megy ragyogni a mérhetetlen égbe.~Fehér 4507 11| életedben!…~Most is áldás vagy a népen.~Csöndes tavaszi éjszakán 4508 11| csendül meg ilyenkor szerte a vidéken. A nép Istenét megy 4509 11| ilyenkor szerte a vidéken. A nép Istenét megy dicsérni, 4510 11| dicsértessék az ég ura, a fehér angyal megjelent…~ 4511 11| bánat hoz téged tavaszonként a földre, mikor a fehér rózsa 4512 11| tavaszonként a földre, mikor a fehér rózsa és liliom kezd 4513 11| júliusában Miskolc felé járt a magyar vezér. Egy nem messze 4514 11| uradalmi kastélyban vevé, hol a nagyúri családból csak a 4515 11| a nagyúri családból csak a társalkodónő volt jelen 4516 11| volt jelen őt elfogadni.~A forradalmi vezér kevés alkalmatlanságot 4517 11| csinálni, ahová szállt; a mívelt lelkű hölgy pedig 4518 11| óta nem volt újra bekötve a vezér sebe, féleszméletlenül 4519 11| közt nem férhetett hozzá.~A hölgy segíteni kívánt az 4520 11| segíteni kívánt az orvosoknak a sebkötözésnél. Elszörnyedett, 4521 11| mely hosszan vonult át a szép főn egész a homlokig.~– 4522 11| vonult át a szép főn egész a homlokig.~– Istenem, milyen 4523 11| Volna bár halálos, csak a hon lenne megmentve általa – 4524 11| az, egyetlen jele nélkül a fájdalomnak.~Pár órai nyugodt 4525 11| nyugodt álom után felébredt a vezér: Ágya mellett a halvány, 4526 11| felébredt a vezér: Ágya mellett a halvány, szomorú hölgy ült, 4527 11| pihegését, szemei felnyíltát.~A vezér segédeit szólítá; 4528 11| hogy nem érkeztek-e vissza a nyargoncok.~Kielégítő feleletet 4529 11| az út nyitva volt egész a Tiszáig.~– Menjünk tova4530 11| fekhelyéről felemelkedve a vezér. – A seregnek elég 4531 11| felemelkedve a vezér. – A seregnek elég volt a pihenés.~– 4532 11| A seregnek elég volt a pihenés.~– Elég a seregnek, 4533 11| elég volt a pihenés.~– Elég a seregnek, de nem önnek – 4534 11| gondolkozzék haditerveiről.~A vezér kibámult az ablakon, 4535 11| vezér kibámult az ablakon, a csillagos éjbe, a hanyatló 4536 11| ablakon, a csillagos éjbe, a hanyatló holdvilágba, az 4537 11| hegyekre, s amint tekintetével a horizontra jutott, meglátta 4538 11| horizontra jutott, meglátta ott a halvány fehér ködöt, mely 4539 11| mely ott ült mozdulatlanul a szélcsendes éjszakában.~– 4540 11| ágya-fejénél megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér kérdőleg 4541 11| megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér kérdőleg tekinte .~ 4542 11| tekinte .~Mese van róla, mit a köznép jól ismer. Azt hiszik, 4543 11| hogy ez igen jót jelent.~A vezér kérte a hölgyet, hogy 4544 11| jót jelent.~A vezér kérte a hölgyet, hogy ismertesse 4545 11| gondolkoznia nem szabad.~A hölgy mosolyogva engedett 4546 11| hölgy mosolyogva engedett a kérelemnek, s viszont kérte, 4547 11| Egymás vérét ontotta a magyar.~Egyik forrásoknál 4548 11| előtt, azért viaskodtak.~A keresztyén király hadat 4549 11| csapat menekült meg épen a Bükk rengetegeibe, hol kapitányának 4550 11| alakú bércre fölépítve.~A várúr nevét rég kitörölte 4551 11| még küzdenek az idővel és a zivatarokkal, s ha éjféleken 4552 11| zivatarokkal, s ha éjféleken a haragos vihar átsüvölt nyitott 4553 11| átsüvölt nyitott ablakain, a völgyben lakó azt hiszi, 4554 11| völgyben lakó azt hiszi, a pogányok lelkei süvöltenek 4555 11| lelkei süvöltenek ottan.~A várúrnak volt egy szép leánya, 4556 11| volt egy szép leánya, kit a vidék jóltevő nemtőjének 4557 11| jóltevő nemtőjének tartott, ki a szegényeket ápolni, betegeket 4558 11| valakit sírni hallott.~Pedig a szép leány nem volt keresztyén. 4559 11| apái istenét imádta, s míg a vad harcfiak fenn az Örvény-kövön 4560 11| áldozataikat – hol most is látni a széthányt oltár roppant 4561 11| kődarabjait, – míg az ősz táltos a Szentlélekkő alatt most 4562 11| alakú fülkékben bocsátá ki a hófehér mén piros vérét: 4563 11| vérét: azalatt az úrleány a környék ifjú szépeivel a 4564 11| a környék ifjú szépeivel a Harica forrásához hordá 4565 11| koszorúit, virágáldozatul a nagy szellem mohos oltárára.~ 4566 11| szellem mohos oltárára.~A vitézek legjobbika, legszebbike 4567 11| legjobbika, legszebbike volt a leány kedvese. Nevét annak 4568 11| kellett lennie, mert hisz a legjobb és legszebb leány 4569 11| Kupának szétverése után a megmaradt pogány sereg, 4570 11| kironthat ismét, s újra kezdheti a harcot oltáraért, ősi isteneért.~ 4571 11| oltáraért, ősi isteneért.~A várúr azonban nagyot gondolt. 4572 11| soha ki nem alvó lángja a polgárháborúnak, unokáról 4573 11| gyűlölet, és semmi kilátás a győzelemre, a békére, a 4574 11| semmi kilátás a győzelemre, a békére, a boldogságra a 4575 11| a győzelemre, a békére, a boldogságra a hazában.~És 4576 11| a békére, a boldogságra a hazában.~És megszánta a 4577 11| a hazában.~És megszánta a népet, mely így elveszne 4578 11| népet, mely így elveszne a kettős harc között, s egy 4579 11| napon kezébe adva magát a királynak minden seregeivel, 4580 11| között leánya vőlegényét is, a legszebbet, a legjobbat 4581 11| vőlegényét is, a legszebbet, a legjobbat minden vitézek 4582 11| vitézek közt.~Másnap meghalt a leány is, harmadnap eltemették, 4583 11| ért, egészen megfehéredett a sírban, ragyogott mint az 4584 11| mindene fehér volt mint a napsütötte felhő. Homlokán 4585 11| kiket miatta lefejeztek.~A várúr megőrült álmában, 4586 11| ágyából s amint futna kifelé, a bástya ormáról hanyatt-homlok 4587 11| bástya ormáról hanyatt-homlok a meredek sziklákra lerohant.~ 4588 11| meredek sziklákra lerohant.~A vár azután puszta maradt 4589 11| kipusztult falain.~És ha olykor a babonás pór hallgatag éjszakán 4590 11| hallgatag éjszakán végignéz a láthatáron s lát messzünnen 4591 11| libegő fehér tojásdad fényt: a fehér angyal lelke az ott, 4592 11| lelke előtt.~*~Ígyen szólt a mese. A tábornok megköszönte 4593 11| előtt.~*~Ígyen szólt a mese. A tábornok megköszönte a hölgy 4594 11| A tábornok megköszönte a hölgy szívességét, s nyugtalan 4595 11| látta háta mögött, messze a kék láthatáron a különös 4596 11| messze a kék láthatáron a különös halvány légtüneményt, 4597 11| szobában egyedül feküdt a magyar vezér.~Egyedül, nyomorban, 4598 11| feküdt beteg lázas ágyán. A fájó seb nehezen gyógyult 4599 11| mindene fehér volt mint a napsütötte felhő. Homlokán 4600 11| levelet hozott. Letette a beteg asztalára, azután 4601 11| úgy tetszék neki, mintha a távoztában repülő ezüsthaját 4602 11| hoztak neki, míg aludt.~A levél költe honából szólt.~ 4603 12| A kis szürke ember~(Egy invalidus 4604 12| kamáslikban; egyik arcán a még friss seb csak imígy-amúgy 4605 12| imígy-amúgy betapasztva.~A fiatal sereg nagyrészének 4606 12| nagyrészének alig volt ruhája, s a kellemetlen téli idő nem 4607 12| panaszkodni akkor, midőn a kis szürke ember egyszerű, 4608 12| lett volna fáradt, midőn a kis szürke ember nyitott 4609 12| útban feldűlt egy szekere, s a túlnan maradt ágyúk mind 4610 12| éjjel vítt az ellenséggel a kis szürke ember, hol elöl, 4611 12| ostromolva, s aközben vonult a sereg előre, vérben, tűzben, 4612 12| táborából, feladásra szólítandó a kis szürke embert.~Kijött 4613 12| embert.~Kijött az hozzánk a piacra, felállítá seregét, 4614 12| harcolni, vagy leteszik a fegyvert? Jőnek-e, merre 4615 12| hirdeté, hogy nincs, aki a fegyvert letegye!…~– Menjen 4616 12| ön visszaszólt ekkor a követnek a kis szürke ember –, 4617 12| szólt ekkor a követnek a kis szürke ember –, és mondja 4618 12| vagyok tizenharmadszor. Mind a tizenkétszer kivágtam magamat…~ 4619 12| reánkgyújtották az ellenséges várost, a kis szürke ember vizes pokrócokkal 4620 12| azzal nyargalt előre, utána a kis sereg szuronyt szegezve, „ 4621 12| Itt megállította seregét a kis szürke ember. Tovább 4622 12| monda és szemközt fordult a tengernyi ellenségnek.~– 4623 12| szólt csapatjait elrendezve a hídon, s amint az ostromtűzben 4624 12| hidegvérrel vágatta le a megcsonkult tagot, folyvást 4625 12| vezényelve. Az orvos elájult a műtétel után, a kis szürke 4626 12| elájult a műtétel után, a kis szürke ember pedig mosolyogva 4627 12| ujjamnak.~Másfél napig harcolt a kis sereg roppant erő ellen 4628 12| sereg roppant erő ellen a véres híd fölött, fele elhullott 4629 12| híd fölött, fele elhullott a fiúknak, de el nem futott 4630 12| kezét vagy lábát, gondolt a kis szürke emberre, ki hidegvérrel 4631 12| múlva Szeben alatt vívott a kis szürke ember. Megverte 4632 12| Megverte az ellenséget, bevette a várost, s amidőn bevette, 4633 12| kezét halálos ellenének a békekötésre, midőn a kis 4634 12| ellenének a békekötésre, midőn a kis szürke ember nyújtá 4635 12| ember nyújtá legelőször a magáét, melyen csak négy 4636 12| melyen csak négy ujj maradt a legközelebbi csatából?~De 4637 12| csatából?~De mégsem volt igaza a kis szürke férfinak.~Alkotmányos 4638 12| nem szabad.~Kegyelmezni a kormány tudta nélkül! Ez 4639 12| tyrannismus.~Aminél fogva is a kis szürke embert, mielőtt 4640 12| megrótták az adott amnesztiáért.~A kis szürke ember, amint 4641 12| kis szürke ember, amint a pirongatóriumot megkapta, 4642 12| minél elébb pénzt, mert a katonák rongyosok.~Odafenn 4643 12| eleget tegyenek, készítettek a kis szürke embernek egy 4644 12| hazafit altábornagynak, a többi táblabíró urakat pedig 4645 12| vén, ősz huszárezredesa hadügyminiszter segéde – 4646 12| rendjel kézbesítésével.~A kis szürke ember ekkor Kolozsvárott 4647 12| ekkor Kolozsvárott volt.~A szászok éppen százezer ezüst 4648 12| Úgy lőn, aznap jelent meg a hongyűlés követe is a küldött 4649 12| meg a hongyűlés követe is a küldött csecsékkel.~Belép 4650 12| csecsékkel.~Belép hozzá a vén huszárezredes. Ősz, 4651 12| férfi volt.~Amint meglátta a tábornokot, odalépett hozzá, 4652 12| katona létére megcsókolá azt a csatákban barnult kezet.~ 4653 12| csatákban barnult kezet.~A kis szürke ember könnyezve 4654 12| könnyezve szorítá keblére a vén, ősz katonát, s midőn 4655 12| valóságos német nyelven.~A öreg huszár egy debreceni 4656 12| hogy most magyarul beszél.~A beszédnek voltak igen érzékeny 4657 12| érzékeny helyei. Azon helyeknél a vén huszár szemei ismét 4658 12| könnyekkel. Az ő könnyei a tábornokban is felkölték 4659 12| tábornokban is felkölték a rokon érzelmeket, sírt a 4660 12| a rokon érzelmeket, sírt a kis szürke ember, érzékenyen, 4661 12| érzékenyen, keservesen, odament a vén huszárhoz, midőn az 4662 12| ki ne könnyezett volna a jelenvoltak közül, de e 4663 12| pillanatban lehetetlen volt a jelenet hangulatának a legjoviálisabb 4664 12| volt a jelenet hangulatának a legjoviálisabb kacagásra 4665 12| kacagásra nem fordulnia. A kis szürke ember az egész 4666 12| fogamzott német dikciót azzal a hiszemmel hallgatta végig, 4667 12| magyar szó beszél hozzá.~A vén huszár tehát leírta 4668 12| szavait, s úgy mutatá be a tábornoknak.~Végigolvasá 4669 12| amint azon helyre ért, hogy a vén huszár a philhungarok 4670 12| helyre ért, hogy a vén huszár a philhungarok légióit kezdi 4671 12| törülni – monda –, csak a magyar és a székely a katona!~ 4672 12| monda –, csak a magyar és a székely a katona!~Lehet, 4673 12| csak a magyar és a székely a katona!~Lehet, hogy nem 4674 12| hogy nem volt igaza, de ő a magyarokat oly nagyon szerette.~ 4675 12| örömében sem felejté el a ceremónia végeztével az 4676 12| lebegett.~– Hozott-e ön pénzt a katonáknak?…~– Most az egyszer 4677 12| sem szűkölködni nem hagyom a fiaimat.~Rájuk költötte 4678 12| Rájuk költötte volna mind a két Indiát! úgy szerette 4679 13| hazafiak mindenről gondolkoztak a világon, csak a puskaporgyártásról 4680 13| gondolkoztak a világon, csak a puskaporgyártásról nem, 4681 13| atyafinak belyukasztották a fejét, három hétig módja 4682 13| három hétig módja volt a zsurnalisztikának a legérdekesebben 4683 13| volt a zsurnalisztikának a legérdekesebben elmélkedhetni 4684 13| legérdekesebben elmélkedhetni a hallatlan vérengzés felett 4685 13| időkben sokat beszéltek a lapok és nemlapok egy váci 4686 13| megmenekedhetett volna bajaitól. A bekövetkezett fátum még 4687 13| bekövetkezett fátum még a jóslatot is fölültetézte 4688 13| Megjövendölte azt is, hogy a kolera meg fogja látogatni 4689 13| országot, s azok lesznek a legszerencsésebbek, akiket 4690 13| ismerői annyira telebeszélték a füleit a somnambula mindennemű 4691 13| annyira telebeszélték a füleit a somnambula mindennemű csodadolgaival, 4692 13| elvégre is kedvet kapott a rejtélyes lényt közelebbről 4693 13| szívgörcsök ellen ajánlák a mágneskúrát a szenvedő leánynak, 4694 13| ellen ajánlák a mágneskúrát a szenvedő leánynak, s már 4695 13| hatodik hete volt, hogy a mágnesálom tartott rajta.~ 4696 13| orvos odalépett hozzá. Amint a leány kiterjedt mágneses 4697 13| mágneses gőzkörébe ért, a sympathetikus összehatás 4698 13| Amint az orvos megfogta a leány kezét, fagyos holdkóros 4699 13| reszketése megszűnt.~Azután a távolból, alig értetve hozzá 4700 13| hegyét, elkezdé az orvos a leány arcát, homlokát, karjait, 4701 13| szemeit feszülten tartá a leány arcára szegezve.~A 4702 13| a leány arcára szegezve.~A leány nem mozdult, csak 4703 13| újra kerekre felnyílva. A szemcsillag szokatlanul 4704 13| Perczel Mórt is odalépteté a mágneses gőzkörbe.~A leány 4705 13| odalépteté a mágneses gőzkörbe.~A leány arca e pillanatban 4706 13| orvos halk, ismerős hangon.~A leány vártatva, tétovázva 4707 13| tétovázva felelt.~– Egyikea jövendő – legnagyobb – hadvezéreinek.~ 4708 13| országgyűlésenfelelte a leány a ki nem mondott gondolatra. – 4709 13| országgyűlésenfelelte a leány a ki nem mondott gondolatra. – 4710 13| nem mondott gondolatra. – A csatamezőn.~– S milyen sors 4711 13| seregeket fogott el, és a legvitézebb vezérek egyikének 4712 13| tartatott, anélkül, hogy a váci leány valaha eszébe 4713 13| sőt több mint elég, hogy a csata elveszett.~Serege 4714 13| Bajnokai színét-javát, a szép Zrínyi-zászlóaljat 4715 13| Pesten megjelent, egyike a tréfálni mindig kész táblabíráknak 4716 13| monda neki:~– Öcsém, Mór, a druszád nemigen jól talált 4717 13| fogadni.~– Valóbanmonda a tábornok, anélkül, hogy 4718 13| tábornok, anélkül, hogy a tréfáért megharagudnék–, 4719 13| egy év előtt megjövendölé a váci somnambula. Ha most 4720 13| tudnám, hogy Görgey oka, hogy a csatát elvesztettem, azt 4721 13| hinném, boszorkányság van a dologban. No de lesz még 4722 13| dologban. No de lesz még a németnek is neve napja!~ 4723 13| el kelle hagyni Pestet. A kormány és a pénzsajtó elment 4724 13| hagyni Pestet. A kormány és a pénzsajtó elment Debrecenbe, 4725 13| reggelen átront Perczel a Tisza jegén, ahol legközelebb 4726 13| Ceglédre.~Perczel utána.~A császári seregek éppen egy 4727 13| bemutatás nélkül megrántja a tábornok mentéjét, s megszólítja 4728 13| franciául:~– Arra ne menjen ön!~A tábornok ránéz. El nem tudta 4729 13| gondolni, hogy mi lelte ezt a vad ismeretlent, hogy úgy 4730 13| hogy úgy belekapaszkodik a mentéjébe.~– De miért ne 4731 13| látni!~– Látni fogja, ott a szőlők háta mögött okvetlenül 4732 13| Miről gondolja ön azt?~– Az a pozíció természetéből következik.~– 4733 13| mindenre gondja! – kiálta a tábornok, lerázva a nyakáról 4734 13| kiálta a tábornok, lerázva a nyakáról az alkalmatlan 4735 13| mintegy ezer lépésnyire a csalitos szőlőktől, midőn 4736 13| szekerével ki akarva térni a rohanó ágyúk elől, azt tartalmával 4737 13| s most azután ordított a kára fölött.~– Micsoda falu 4738 13| falu ez, földi? – kérdé a kárvallottat a tábornok 4739 13| kérdé a kárvallottat a tábornok csupa merő kíváncsiságból.~– 4740 13| Az én vagyokmonda a tábornok. – De ezt a falut 4741 13| monda a tábornok. – De ezt a falut akarom tudni, hogy 4742 13| világ kezdetétől fogva.~A tábornok megállítá lovát. 4743 13| most már eszébe jutottak a somnambula szavai.~Hátrafordult, 4744 13| csakugyan azt hiszi ön, hogy ott a szőlők háta mögött rejtett 4745 13| Bizonyosnak tartom. Azt a legkisebb taktikai ismeret 4746 13| felfedezheti.~– Tehát e szerint ez a pozíció elfoglalhatatlan?~– 4747 13| itt addig lesben, míg én a vadat fektéből fölverem.~– 4748 13| fölverem.~– Tegye önmonda a tábornok, s várta, hogy 4749 13| tábornok, s várta, hogy mit fog a kis ősz ember kezdeni.~Az 4750 13| kis ősz ember kezdeni.~Az a gyalogságot felhágatta a 4751 13| a gyalogságot felhágatta a huszárok kengyelébe, s maga 4752 13| huszárok kengyelébe, s maga a legpontosabb vezénylettel 4753 13| őket az erdő háta mögé.~A gondolat olyan természetes 4754 13| perc múlva már hallatszott a szőlők háta mögött a gyorsan 4755 13| hallatszott a szőlők háta mögött a gyorsan odaért gyalogság 4756 13| mint vonulnak el onnan a felriasztott ágyútelepek 4757 13| felriasztott ágyútelepek mind a két oldalról.~Ha Perczel 4758 13| pogányul szétverik.~Így, a vezényletet más kezére bízva, 4759 13| névben rossz ómene, megnyerte a csatát.~Kiverve helyéből 4760 13| helyéből az ellent, visszatért a kis ősz férfi a tábornokhoz, 4761 13| visszatért a kis ősz férfi a tábornokhoz, arca csupa 4762 13| arca csupa lőporfüst volt, a vele jártak nem győzték 4763 13| elismeréssel nyújtá át neki a tábornoki pálcát:~– Ez önt 4764 14| A vörössipkás~„Sarjazni fog 4765 14| vörössipkás~„Sarjazni fog a , de sarja nem lesz zöld, 4766 14| zöld, hanem piros, miként a vér…~Fel fog jőni a nap, 4767 14| miként a vér…~Fel fog jőni a nap, de sugára nem lesz 4768 14| fehér, hanem piros, miként a vér…~Kiderülend az ég, de 4769 14| kék, hanem piros, miként a vér…~Megárad a folyam, de 4770 14| piros, miként a vér…~Megárad a folyam, de habja nem fog 4771 14| lenni, hanem piros, miként a vér…”~…Vadul hangzott a 4772 14| a vér…”~…Vadul hangzott a véres davoria a bor mellett, 4773 14| hangzott a véres davoria a bor mellett, a kirántott 4774 14| véres davoria a bor mellett, a kirántott handzsárok villogtak 4775 14| villogtak az éneklők kezeiben, a vörös bor lángolt a poharakban.~– 4776 14| kezeiben, a vörös bor lángolt a poharakban.~– Tölts ma bort 4777 14| És egy szép leány fogta a korsót és sorba járt és 4778 14| ajkai szinte megcsattantak a hőség pírjától.~Karcsú derekára 4779 14| derekára piros öv volt kötve, a piros övben fényes gyilok, 4780 14| Sorba járt és töltötte a poharakat, s ha megzendült 4781 14| poharakat, s ha megzendült a vad davoria, a nyers éktelen 4782 14| megzendült a vad davoria, a nyers éktelen férfiordítás 4783 14| közül ki lehete hallani a csengő-bongó magas nőéneket, 4784 14| mely tiszta volt, mint a tárogatósíp legsimább hangjai.~ 4785 14| tárogatósíp legsimább hangjai.~A szerbek részegek voltak 4786 14| szerbek részegek voltak a bortól, daltól, dicsvágytól 4787 14| daltól, dicsvágytól és a leány szemeitől.~Fölugráltak 4788 14| szemeitől.~Fölugráltak táncolni, a kóló toporzékolásai alatt 4789 14| toporzékolásai alatt rengett a ház dobogó lábaiktól, a 4790 14| a ház dobogó lábaiktól, a leány kézrül kézre járt, 4791 14| Emlékeztek-e azon időkre, mikor a patriotizmus láza oly járatlan 4792 14| járatlan régiókba ragadta a lelkeket, mikor különben 4793 14| különben szemérmes hölgyek a fanatizmus szent őrültségével 4794 14| védőinek keblére, kik keblükön a nemzeti kokárdával önként 4795 14| önként ajánlák bájaikat a nemzetiségért küzdőknek, 4796 14| nemzetiségért küzdőknek, s míg a férfiak éltüket veték oda 4797 14| oltárhoz, s mint egykor a hit első proselytái, kéjnek 4798 14| proselytái, kéjnek nevezték a mártírhalált a végső kín 4799 14| nevezték a mártírhalált a végső kín perceiben is, 4800 14| kín perceiben is, úgy ők a gyalázatot tarták dicsőségnek, 4801 14| voltak reá!~Anisia volt a neve a leánynak. Ismerték 4802 14| reá!~Anisia volt a neve a leánynak. Ismerték őt a 4803 14| a leánynak. Ismerték őt a szerb seregek, fegyvereiket 4804 14| körüle gyülekeztek, mikor a lobogó őrtűz mellett guzlicáját 4805 14| ábrándos csatadalt énekelt a hallgató csoportnak.~*~Jobbra-balra 4806 14| dűltek már az ittas férfiak, a vad dalok hangja mindinkább 4807 14| járta be az éjszakát, künn a kakasok az éjfél utáni első 4808 14| sipkával.~– Árulás! – kiáltának a szerbek őt meglátva, s szögletbe 4809 14| fegyvereik után ugráltak.~A jövevény nyugodtan állt 4810 14| vagy Prokóp?! – kiáltának a szerbek magukhoz térve.~– 4811 14| Bátyám! – sikoltá Anisia, s a megismert nyakába rohant, 4812 14| csókolá.~– Mi hírt hozasz a magyar táborból?~– Semmi 4813 14| vetkezve átázott ruháiból s a tűzhöz közeledve –, adjatok 4814 14| még Damjanich? – kérdezék a szerbek nyugtalanul.~– Él, 4815 14| Nem tudod, mit beszélsz. A vörössipkások vele vannak.~– 4816 14| nekimenni egy hadseregnek. Mint a rohanó szél, olyan az ő 4817 14| mint nem tartaná vissza a vihart. Nyargalva rohannak 4818 14| marad egy is, csak akit a golyó lesodor. Mint kőszikla 4819 14| Mint kőszikla állnak ki a legnehezebb lovasroham ellen. 4820 14| hatalmával, mint tenger tajtékát a szirt. Kétszer fogyott el 4821 14| Kétszer fogyott el már a zászlóalj, most újra kiegészítteték, 4822 14| újra kiegészítteték, és a később jövők örökleni látszanak 4823 14| nem hallod azt jajgatni a halál percében. Szégyen 4824 14| Megöljük őket, de nem a csatamezőn. Mikor nem is 4825 14| dicsőségük se legyen, hogy a csatában essenek el! Itt 4826 14| városban készítjük el számukra a szicíliai éjszakát. Én kémjök 4827 14| Ti rejtsétek el magatokat a templomokba. Én visszamegyek, 4828 14| fognak jőni, nem találnak a házaknál csak nőket és gyermekeket, 4829 14| fognak fölébredni többé.~– A terv . De nem gyanakszik-e 4830 14| ezredes?~– Nem természete a gyanú. Egyszer ugyan szinte 4831 14| valamennyit egyszerre megláttam a csillagos égen. Szerencsém, 4832 14| víttam párbajt.~– Köszönöm a felvilágosítást, ezredes 4833 14| egyébkor; de visszaadom a pofont! és attól ő egy egész 4834 14| lesz! úgy lesz! – ordíták a szerbek, hosszú puskáikat 4835 14| hosszú puskáikat verve a földhöz.~– Most még egy 4836 14| jeladással az elrejtőzötteknek. A bosszú annál keserűbb fog 4837 14| annál keserűbb fog lenni.~A szerbek tétovázni látszának.~ 4838 14| gondolkodtok? Drágábbak a ti nőitek, mint voltam én, 4839 14| vetém? Jobban meglátszik a pirulás a ti arcotokon, 4840 14| Jobban meglátszik a pirulás a ti arcotokon, mint az enyimen? 4841 14| az enyimen? S marad hely a szégyen számára ott, hol 4842 14| szégyen számára ott, hol a bosszúnak, az irtás dühének 4843 14| lesz. S ha nem lehet élni a gyalázat után, öljetek meg 4844 14| könnye meg ne vásárolja a halálnak szánt vért.~Helyeslő 4845 14| Helyeslő ordítás felelt a leány kérdéseire. Bátyja 4846 14| megfogta kezét.~– Anisia! a dicsőség napjai nem messze 4847 14| Tiéd lesz abból egykor a legnagyobb fény, tiéd most 4848 14| legnagyobb fény, tiéd most érte a legnagyobb áldozat. Ide 4849 14| Ide fogom hozni tehozzád a sereg legjobbjait, hősöket, 4850 14| legbizonyosabb lenni. Látod, a női szív gyönge, mikor ott 4851 14| alunni, nem sejtve balsorsát, a halavány ifjút, könnyen 4852 14| gyilkát piros övéből, s a megbántott büszkeség lángjával 4853 14| első harangszóra kirohantok a templomból, s mindenik megy 4854 14| templomból, s mindenik megy a maga házához, s legyilkolja, 4855 14| Egy óra múlva nem maradtak a házaknál csak nők és gyermekek.~ 4856 14| és gyermekek.~Hanem, ki a bezárt templom előtt elment, 4857 14| hallhatott olyszerű zúgást, minő a forrongó méhkas háborgása 4858 14| forrongó méhkas háborgása vagy a tengeri csigák rejtélyes 4859 14| csigák rejtélyes búgása. Ott a férfiak voltak fegyverben.~*~ 4860 14| zenével vonult be Jarovácra a magyar had. A téli hadjárat 4861 14| Jarovácra a magyar had. A téli hadjárat minden sanyarúságait 4862 14| nélkülözés után megízlelhetni a szép asszony főztét.~Gond 4863 14| fekhelyükre, mint minőt a röggé fagyott tarlók mezeje 4864 14| fagyott tarlók mezeje ad. A szalma előttük a legpazarabb 4865 14| mezeje ad. A szalma előttük a legpazarabb fényűzési cikk, 4866 14| kivívott fényes győzelem után a harc jutalmául ily magasztaló 4867 14| hogy új szalmát kapjatok!~A rác nők megelőző arccal 4868 14| nekik ételt és italt, s ha a katona szeme egyebet is 4869 14| ki ismét honvédöltönyében a többi közé keveredett.~Szép, 4870 14| Szép, magas szőke ifjú volt a honvédhadnagy, széles nagy 4871 14| feszesen volt összekapcsolva a piroszsinóros mente, napbarnította 4872 14| lovagias kifejezést adott a kicsapott bajusz és a spanyol 4873 14| adott a kicsapott bajusz és a spanyol szakáll. Fején kis 4874 14| föveget viselt félrevágva.~A legények minden kérdezősködés 4875 14| nélkül helyet foglaltak a konyhában lobogó tűz körül, 4876 14| konyhában lobogó tűz körül, míg a hadnagy az átelleni szoba 4877 14| Anisia kinyitá előtte, a hadnagy belépett.~Amint 4878 14| néztek, az ifjú az öröm, a leány az ijedség hangján 4879 14| Az ifjú hévvel ragadá meg a leányka kezét.~– Te itt, 4880 14| látott bujdosó csillagom!~A leány reszketett, mint a 4881 14| A leány reszketett, mint a délibáb, s elfehéredve susogá:~– 4882 14| Kossuthé, lelkem. Az országé és a tiéd. – S azzal átölelte 4883 14| tiéd. – S azzal átölelte a leányt és kebléhez szorítá 4884 14| szokta volt két év előtt.~A leány reszketett, mint a 4885 14| A leány reszketett, mint a délibáb. Nem merte az ifjúnak 4886 14| ne csókolj, én nem vagyok a te kedvesed többé. Eredj, 4887 14| többé. Eredj, ne csókolj, én a te halálod vagyok.~Titkon 4888 14| szerelmét, majd az esküt, melyet a múlt éjen adott, és a vakesetet, 4889 14| melyet a múlt éjen adott, és a vakesetet, mely szerelmét 4890 14| volna rémülete elől, de a szerelmes ifjú nem bocsátá, 4891 14| szerelmes ifjú nem bocsátá, s a múlt üdv emléke jogot adott 4892 14| tegyen.~És eszébe jutott a dühödt davoria, melynek 4893 14| arcát és kebleit, belül a szív úgy fáj, úgy reszketett!~ 4894 14| fűzé ideges karjaitKünn a tambura hangjai zengtek 4895 14| házra, s eszébe juttatva a szerb nőknek, hogy az irtás 4896 14| Ne aludjatok!~Leszállt a hosszú téli éj csillagtalan 4897 14| elalusznak. Már ki van vonva a fegyver, mely álmaikat a 4898 14| a fegyver, mely álmaikat a halállal összekösse.~A honvéd 4899 14| álmaikat a halállal összekösse.~A honvéd fegyvere mellett, 4900 14| honvéd fegyvere mellett, a huszár lova mellett alszik, 4901 14| orzó kezek földet tömnek a puskába s a lovakat lenyergelik. 4902 14| földet tömnek a puskába s a lovakat lenyergelik. Tán 4903 14| vehetik majd hasznát azoknak.~A szerelem boldog álmát alussza 4904 14| Karjai átölelve tartják a szép leányt, ki ébren van 4905 14| leányt, ki ébren van és nézi a balsorsát nem sejtve alvó 4906 14| zengett végig az utcákon a baljel-intő guzlica hangja, 4907 14| legsiralmasabban döngve a leány ablaka alatt. Kétszer 4908 14| szorosabban fűzé őt keblére.~A tambura harmadszor is végigpengett 4909 14| kísértetként futotta át a leány szívét, szemrehányó 4910 14| hogy még nem fegyverzé le a házánál alvókat.~És az ifjú 4911 14| nyugodtan hajtá le fejét a leány keblére, mintha azon 4912 14| azon kebelben még most is a gyönyör angyalai laknának 4913 14| akadozva dobogó szívben a gyűlölet vérrel táplált 4914 14| egész légiója van rejtve.~A leány néma iszonyattal nézte 4915 14| vonása lett volna rajta a vad bosszúvágynak, meg hagyta 4916 14| hangot ejtett volna ki, mely a csatáról vagy dicsőségről 4917 14| szerelméről, csak kedveséről.~A magyar csak a csatában katona. 4918 14| kedveséről.~A magyar csak a csatában katona. Otthon 4919 14| borasztalnál vígkedvű cimbora, csak a csatamezőn hős, csak ott 4920 14| eszébe csatái, de viszont a csatában sem jut eszébe 4921 14| eszébe kedvese.~Már közelgett a véráldozatra kitűzött óra, 4922 14| véráldozatra kitűzött óra, a harmadik guzlicaszó is elhangzott 4923 14| elhangzott az utcák során, a leány kétségbeesve vonta 4924 14| támad, vad ordítással rohan a dühödt vérszomjú nép a mélyen 4925 14| rohan a dühödt vérszomjú nép a mélyen alvó házakra. Az 4926 14| mentsd magadat! – sikolt fel a leány kedvesét felrázva 4927 14| első, melyet kezébe kap, a másik a vörös sipkája.~Csókról 4928 14| melyet kezébe kap, a másik a vörös sipkája.~Csókról álmodott, 4929 14| ébredt.~– Fuss innen! – kiált a leány, a földről fölemelkedve, 4930 14| innen! – kiált a leány, a földről fölemelkedve, hosszú 4931 14| hosszú felbomlott haja a földet sepri, fehér ruhája 4932 14| Ne bántsátok őtsikolt a leány, őrült erőszakkal 4933 14| őrült erőszakkal rohanva a támadók fegyverei közé, 4934 14| támadók fegyverei közé, s a legdühösebbet köztük, testvérét, 4935 14| esküszegő! – kiált az, s a leányt eltaszítja magától, 4936 14| őt meggyilkolni – sikolt a leány, testével fedve az 4937 14| fogtok hozzájutni – monda a leány, s amint ott térdepelt, 4938 14| védve nyújtá ki két karját a támadó tömeg ellen.~Az ifjú 4939 14| meg érzelmei rohamában. A leány, kit ő annyira szerete, 4940 14| eszköze halálos ellenségeinek! A világ elborult előtte e 4941 14| kardját markolatig döfte a leány keblébe, s azután 4942 14| megforgatta azt feje fölött, hogy a vércseppek a szerbek arcára 4943 14| fölött, hogy a vércseppek a szerbek arcára hullottak 4944 14| éljenkiáltás hangzék odakünn. A csatázók közé új viaskodók 4945 14| Iszonyú csapásokat osztva a puska agyával, utat törtek 4946 14| puska agyával, utat törtek a szerbeken keresztül hadnagyukig, 4947 14| perc múlva nem volt szerb a szobában.~Az utcákon ekkor 4948 14| utcákon ekkor már verték a lármadobot.~A zajra felriadt 4949 14| már verték a lármadobot.~A zajra felriadt legénység 4950 14| aludt, rohant ki az utcára.~A huszárok nyergeletlen lovaikra 4951 14| nyergeletlen lovaikra ugráltak fel. A csoportozók rögtön csataoszlopot 4952 14| sem esett részükről, csak a szurony dolgozott. Mint 4953 14| ellenállhatlan vihar rohant végig a legzajosabb utcán a pirossipkás 4954 14| végig a legzajosabb utcán a pirossipkás sereg, előtte 4955 14| ellen, mögötte megszűnt a csata, élén a szőke ifjú 4956 14| mögötte megszűnt a csata, élén a szőke ifjú hadnagy, vérengző 4957 14| kevésbé bátor harctársait.~A rácok torlaszait elfoglalták, 4958 14| templomukba üszköt vetettek.~A rémes éjszakában égő város 4959 14| fényénél iszonyúan folyt tovább a csata.~A rácok erejüket 4960 14| iszonyúan folyt tovább a csata.~A rácok erejüket terv szerint 4961 14| szétosztva, elejénte urai voltak a csatatérnek, később azonban 4962 14| csatatérnek, később azonban a magyarok, csapatjaikat összeszedve, 4963 14| rettentően fizették vissza a kölcsönt.~Reggelre a városon 4964 14| vissza a kölcsönt.~Reggelre a városon kívüli mezőn mind 4965 14| mezőn mind együtt voltak a magyar seregek, rendben 4966 14| sorakozva.~Együtt voltak a rácok is a városon belül, 4967 14| Együtt voltak a rácok is a városon belül, halva, szétszórva 4968 14| szétszórva utcákon, udvarokban.~A város szörnyű füsttel égett 4969 14| város szörnyű füsttel égett a megholtak felett.~Kardjára 4970 14| szomorúan nézett Nestor a vöröslő lángba. Kérdezhették, 4971 14| ágyából lovára vetette magát.~A sereg maga is pőre volt 4972 14| földdel van befojtva. Csatában a magyar nemigen használja 4973 14| magyar nemigen használja a lövöldözést.~Mikor az ezredes 4974 14| lövöldözést.~Mikor az ezredes a 9-dik zászlóalj, a pirossipkások 4975 14| ezredes a 9-dik zászlóalj, a pirossipkások zászlóalja 4976 14| előtt süvegét, amit később a diplomaták sem restelltek 4977 14| eltanulni.~Amint meglátta a hadnagyot, vitéz csatája 4978 14| feltűzé az ifjú szíve fölé a vitézség érdemjelét, piros 4979 14| szalagon az ezüst koszorút.~A szerelem sebére mi adhatna 4980 14| mi adhatna más írt, mint a dicsőség! Gyógyította is 4981 14| legjobban meggyógyítá azt a halál.~Szőnynél elesett.~ 4982 14| vér jött ki négy sebéből. A dicső harcmezőn lehelte 4983 14| lelkét, egy sóhaja nélkül a bősz fájdalomnak.~Szégyen 4984 15| A szerencsétlen szélkakas~( 4985 15| szélkakas~(Fresco)~Némely embert a szerencse a tenyerén hord, 4986 15| Némely embert a szerencse a tenyerén hord, míg a másik 4987 15| szerencse a tenyerén hord, míg a másik számára csak azért 4988 15| esetet tudunk, mely mind a két speciesére a sors szeszélyének 4989 15| mely mind a két speciesére a sors szeszélyének élő példát 4990 15| meglehetősen kívánta minden ember a háborút, s különösen itt 4991 15| divaton kívüli tárgy volt a békesség.~A Nagypipában 4992 15| kívüli tárgy volt a békesség.~A Nagypipában szörnyen lármáztak 4993 15| Nagypipában szörnyen lármáztak a vendégek a kancsó sör mellett. 4994 15| szörnyen lármáztak a vendégek a kancsó sör mellett. Jártak 4995 15| kancsó sör mellett. Jártak a hadizenetek, készült az 4996 15| nagyon ráillett az, amit a német mond:~„Der eine schweigt, 4997 15| Mert az egyik csakugyan a legnagyobb figyelemmel látszott 4998 15| gondolkozni, hogy miért hallgat a másik, s eközben vizsgáló 4999 15| hivatalából ki nem esett, mint ez a megbukott minisztériumok 5000 15| tesszük, miként az, kit a szerencse választottainak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License