1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083
Rész
4501 11| te megjelensz, ünnepe van a természetnek. A fákon egy
4502 11| ünnepe van a természetnek. A fákon egy levél sem mozdul.
4503 11| fákon egy levél sem mozdul. A tengeren megállnak a hajók.
4504 11| mozdul. A tengeren megállnak a hajók. De a legelső szellő
4505 11| tengeren megállnak a hajók. De a legelső szellő szétleheli
4506 11| csillagod messze megy ragyogni a mérhetetlen égbe.~Fehér
4507 11| életedben!…~Most is áldás vagy a népen.~Csöndes tavaszi éjszakán
4508 11| csendül meg ilyenkor szerte a vidéken. A nép Istenét megy
4509 11| ilyenkor szerte a vidéken. A nép Istenét megy dicsérni,
4510 11| dicsértessék az ég ura, a fehér angyal megjelent…~
4511 11| bánat hoz téged tavaszonként a földre, mikor a fehér rózsa
4512 11| tavaszonként a földre, mikor a fehér rózsa és liliom kezd
4513 11| júliusában Miskolc felé járt a magyar vezér. Egy nem messze
4514 11| uradalmi kastélyban vevé, hol a nagyúri családból csak a
4515 11| a nagyúri családból csak a társalkodónő volt jelen
4516 11| volt jelen őt elfogadni.~A forradalmi vezér kevés alkalmatlanságot
4517 11| csinálni, ahová szállt; a mívelt lelkű hölgy pedig
4518 11| óta nem volt újra bekötve a vezér sebe, féleszméletlenül
4519 11| közt nem férhetett hozzá.~A hölgy segíteni kívánt az
4520 11| segíteni kívánt az orvosoknak a sebkötözésnél. Elszörnyedett,
4521 11| mely hosszan vonult át a szép főn egész a homlokig.~–
4522 11| vonult át a szép főn egész a homlokig.~– Istenem, milyen
4523 11| Volna bár halálos, csak a hon lenne megmentve általa –
4524 11| az, egyetlen jele nélkül a fájdalomnak.~Pár órai nyugodt
4525 11| nyugodt álom után felébredt a vezér: Ágya mellett a halvány,
4526 11| felébredt a vezér: Ágya mellett a halvány, szomorú hölgy ült,
4527 11| pihegését, szemei felnyíltát.~A vezér segédeit szólítá;
4528 11| hogy nem érkeztek-e vissza a nyargoncok.~Kielégítő feleletet
4529 11| az út nyitva volt egész a Tiszáig.~– Menjünk tova –
4530 11| fekhelyéről felemelkedve a vezér. – A seregnek elég
4531 11| felemelkedve a vezér. – A seregnek elég volt a pihenés.~–
4532 11| A seregnek elég volt a pihenés.~– Elég a seregnek,
4533 11| elég volt a pihenés.~– Elég a seregnek, de nem önnek –
4534 11| gondolkozzék haditerveiről.~A vezér kibámult az ablakon,
4535 11| vezér kibámult az ablakon, a csillagos éjbe, a hanyatló
4536 11| ablakon, a csillagos éjbe, a hanyatló holdvilágba, az
4537 11| hegyekre, s amint tekintetével a horizontra jutott, meglátta
4538 11| horizontra jutott, meglátta ott a halvány fehér ködöt, mely
4539 11| mely ott ült mozdulatlanul a szélcsendes éjszakában.~–
4540 11| ágya-fejénél megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér kérdőleg
4541 11| megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér kérdőleg tekinte rá.~
4542 11| tekinte rá.~Mese van róla, mit a köznép jól ismer. Azt hiszik,
4543 11| hogy ez igen jót jelent.~A vezér kérte a hölgyet, hogy
4544 11| jót jelent.~A vezér kérte a hölgyet, hogy ismertesse
4545 11| gondolkoznia nem szabad.~A hölgy mosolyogva engedett
4546 11| hölgy mosolyogva engedett a kérelemnek, s viszont kérte,
4547 11| Egymás vérét ontotta a magyar.~Egyik forrásoknál
4548 11| előtt, azért viaskodtak.~A keresztyén király hadat
4549 11| csapat menekült meg épen a Bükk rengetegeibe, hol kapitányának
4550 11| alakú bércre fölépítve.~A várúr nevét rég kitörölte
4551 11| még küzdenek az idővel és a zivatarokkal, s ha éjféleken
4552 11| zivatarokkal, s ha éjféleken a haragos vihar átsüvölt nyitott
4553 11| átsüvölt nyitott ablakain, a völgyben lakó azt hiszi,
4554 11| völgyben lakó azt hiszi, a pogányok lelkei süvöltenek
4555 11| lelkei süvöltenek ottan.~A várúrnak volt egy szép leánya,
4556 11| volt egy szép leánya, kit a vidék jóltevő nemtőjének
4557 11| jóltevő nemtőjének tartott, ki a szegényeket ápolni, betegeket
4558 11| valakit sírni hallott.~Pedig a szép leány nem volt keresztyén.
4559 11| apái istenét imádta, s míg a vad harcfiak fenn az Örvény-kövön
4560 11| áldozataikat – hol most is látni a széthányt oltár roppant
4561 11| kődarabjait, – míg az ősz táltos a Szentlélekkő alatt most
4562 11| alakú fülkékben bocsátá ki a hófehér mén piros vérét:
4563 11| vérét: azalatt az úrleány a környék ifjú szépeivel a
4564 11| a környék ifjú szépeivel a Harica forrásához hordá
4565 11| koszorúit, virágáldozatul a nagy szellem mohos oltárára.~
4566 11| szellem mohos oltárára.~A vitézek legjobbika, legszebbike
4567 11| legjobbika, legszebbike volt a leány kedvese. Nevét annak
4568 11| kellett lennie, mert hisz a legjobb és legszebb leány
4569 11| Kupának szétverése után a megmaradt pogány sereg,
4570 11| kironthat ismét, s újra kezdheti a harcot oltáraért, ősi isteneért.~
4571 11| oltáraért, ősi isteneért.~A várúr azonban nagyot gondolt.
4572 11| soha ki nem alvó lángja a polgárháborúnak, unokáról
4573 11| gyűlölet, és semmi kilátás a győzelemre, a békére, a
4574 11| semmi kilátás a győzelemre, a békére, a boldogságra a
4575 11| a győzelemre, a békére, a boldogságra a hazában.~És
4576 11| a békére, a boldogságra a hazában.~És megszánta a
4577 11| a hazában.~És megszánta a népet, mely így elveszne
4578 11| népet, mely így elveszne a kettős harc között, s egy
4579 11| napon kezébe adva magát a királynak minden seregeivel,
4580 11| között leánya vőlegényét is, a legszebbet, a legjobbat
4581 11| vőlegényét is, a legszebbet, a legjobbat minden vitézek
4582 11| vitézek közt.~Másnap meghalt a leány is, harmadnap eltemették,
4583 11| ért, egészen megfehéredett a sírban, ragyogott mint az
4584 11| mindene fehér volt mint a napsütötte felhő. Homlokán
4585 11| kiket miatta lefejeztek.~A várúr megőrült álmában,
4586 11| ágyából s amint futna kifelé, a bástya ormáról hanyatt-homlok
4587 11| bástya ormáról hanyatt-homlok a meredek sziklákra lerohant.~
4588 11| meredek sziklákra lerohant.~A vár azután puszta maradt
4589 11| kipusztult falain.~És ha olykor a babonás pór hallgatag éjszakán
4590 11| hallgatag éjszakán végignéz a láthatáron s lát messzünnen
4591 11| libegő fehér tojásdad fényt: a fehér angyal lelke az ott,
4592 11| lelke előtt.~*~Ígyen szólt a mese. A tábornok megköszönte
4593 11| előtt.~*~Ígyen szólt a mese. A tábornok megköszönte a hölgy
4594 11| A tábornok megköszönte a hölgy szívességét, s nyugtalan
4595 11| látta háta mögött, messze a kék láthatáron a különös
4596 11| messze a kék láthatáron a különös halvány légtüneményt,
4597 11| szobában egyedül feküdt a magyar vezér.~Egyedül, nyomorban,
4598 11| feküdt beteg lázas ágyán. A fájó seb nehezen gyógyult
4599 11| mindene fehér volt mint a napsütötte felhő. Homlokán
4600 11| levelet hozott. Letette a beteg asztalára, azután
4601 11| úgy tetszék neki, mintha a távoztában repülő ezüsthaját
4602 11| hoztak neki, míg aludt.~A levél költe honából szólt.~
4603 12| A kis szürke ember~(Egy invalidus
4604 12| kamáslikban; egyik arcán a még friss seb csak imígy-amúgy
4605 12| imígy-amúgy betapasztva.~A fiatal sereg nagyrészének
4606 12| nagyrészének alig volt ruhája, s a kellemetlen téli idő nem
4607 12| panaszkodni akkor, midőn a kis szürke ember egyszerű,
4608 12| lett volna fáradt, midőn a kis szürke ember nyitott
4609 12| útban feldűlt egy szekere, s a túlnan maradt ágyúk mind
4610 12| éjjel vítt az ellenséggel a kis szürke ember, hol elöl,
4611 12| ostromolva, s aközben vonult a sereg előre, vérben, tűzben,
4612 12| táborából, feladásra szólítandó a kis szürke embert.~Kijött
4613 12| embert.~Kijött az hozzánk a piacra, felállítá seregét,
4614 12| harcolni, vagy leteszik a fegyvert? Jőnek-e, merre
4615 12| hirdeté, hogy nincs, aki a fegyvert letegye!…~– Menjen
4616 12| ön vissza – szólt ekkor a követnek a kis szürke ember –,
4617 12| szólt ekkor a követnek a kis szürke ember –, és mondja
4618 12| vagyok tizenharmadszor. Mind a tizenkétszer kivágtam magamat…~
4619 12| reánkgyújtották az ellenséges várost, a kis szürke ember vizes pokrócokkal
4620 12| azzal nyargalt előre, utána a kis sereg szuronyt szegezve, „
4621 12| Itt megállította seregét a kis szürke ember. Tovább
4622 12| monda és szemközt fordult a tengernyi ellenségnek.~–
4623 12| szólt csapatjait elrendezve a hídon, s amint az ostromtűzben
4624 12| hidegvérrel vágatta le a megcsonkult tagot, folyvást
4625 12| vezényelve. Az orvos elájult a műtétel után, a kis szürke
4626 12| elájult a műtétel után, a kis szürke ember pedig mosolyogva
4627 12| ujjamnak.~Másfél napig harcolt a kis sereg roppant erő ellen
4628 12| sereg roppant erő ellen a véres híd fölött, fele elhullott
4629 12| híd fölött, fele elhullott a jó fiúknak, de el nem futott
4630 12| kezét vagy lábát, gondolt a kis szürke emberre, ki hidegvérrel
4631 12| múlva Szeben alatt vívott a kis szürke ember. Megverte
4632 12| Megverte az ellenséget, bevette a várost, s amidőn bevette,
4633 12| kezét halálos ellenének a békekötésre, midőn a kis
4634 12| ellenének a békekötésre, midőn a kis szürke ember nyújtá
4635 12| ember nyújtá legelőször a magáét, melyen csak négy
4636 12| melyen csak négy ujj maradt a legközelebbi csatából?~De
4637 12| csatából?~De mégsem volt igaza a kis szürke férfinak.~Alkotmányos
4638 12| nem szabad.~Kegyelmezni a kormány tudta nélkül! Ez
4639 12| tyrannismus.~Aminél fogva is a kis szürke embert, mielőtt
4640 12| megrótták az adott amnesztiáért.~A kis szürke ember, amint
4641 12| kis szürke ember, amint a pirongatóriumot megkapta,
4642 12| minél elébb pénzt, mert a katonák rongyosok.~Odafenn
4643 12| eleget tegyenek, készítettek a kis szürke embernek egy
4644 12| hazafit altábornagynak, a többi táblabíró urakat pedig
4645 12| vén, ősz huszárezredes – a hadügyminiszter segéde –
4646 12| rendjel kézbesítésével.~A kis szürke ember ekkor Kolozsvárott
4647 12| ekkor Kolozsvárott volt.~A szászok éppen százezer ezüst
4648 12| Úgy lőn, aznap jelent meg a hongyűlés követe is a küldött
4649 12| meg a hongyűlés követe is a küldött csecsékkel.~Belép
4650 12| csecsékkel.~Belép hozzá a vén huszárezredes. Ősz,
4651 12| férfi volt.~Amint meglátta a tábornokot, odalépett hozzá,
4652 12| katona létére megcsókolá azt a csatákban barnult kezet.~
4653 12| csatákban barnult kezet.~A kis szürke ember könnyezve
4654 12| könnyezve szorítá keblére a vén, ősz katonát, s midőn
4655 12| valóságos német nyelven.~A jó öreg huszár egy debreceni
4656 12| hogy most magyarul beszél.~A beszédnek voltak igen érzékeny
4657 12| érzékeny helyei. Azon helyeknél a vén huszár szemei ismét
4658 12| könnyekkel. Az ő könnyei a tábornokban is felkölték
4659 12| tábornokban is felkölték a rokon érzelmeket, sírt a
4660 12| a rokon érzelmeket, sírt a kis szürke ember, érzékenyen,
4661 12| érzékenyen, keservesen, odament a vén huszárhoz, midőn az
4662 12| ki ne könnyezett volna a jelenvoltak közül, de e
4663 12| pillanatban lehetetlen volt a jelenet hangulatának a legjoviálisabb
4664 12| volt a jelenet hangulatának a legjoviálisabb kacagásra
4665 12| kacagásra nem fordulnia. A kis szürke ember az egész
4666 12| fogamzott német dikciót azzal a hiszemmel hallgatta végig,
4667 12| magyar szó beszél hozzá.~A vén huszár tehát leírta
4668 12| szavait, s úgy mutatá be a tábornoknak.~Végigolvasá
4669 12| amint azon helyre ért, hogy a vén huszár a philhungarok
4670 12| helyre ért, hogy a vén huszár a philhungarok légióit kezdi
4671 12| törülni – monda –, csak a magyar és a székely a katona!~
4672 12| monda –, csak a magyar és a székely a katona!~Lehet,
4673 12| csak a magyar és a székely a katona!~Lehet, hogy nem
4674 12| hogy nem volt igaza, de ő a magyarokat oly nagyon szerette.~
4675 12| örömében sem felejté el a ceremónia végeztével az
4676 12| lebegett.~– Hozott-e ön pénzt a katonáknak?…~– Most az egyszer
4677 12| sem szűkölködni nem hagyom a fiaimat.~Rájuk költötte
4678 12| Rájuk költötte volna mind a két Indiát! úgy szerette
4679 13| hazafiak mindenről gondolkoztak a világon, csak a puskaporgyártásról
4680 13| gondolkoztak a világon, csak a puskaporgyártásról nem,
4681 13| atyafinak belyukasztották a fejét, három hétig módja
4682 13| három hétig módja volt a zsurnalisztikának a legérdekesebben
4683 13| volt a zsurnalisztikának a legérdekesebben elmélkedhetni
4684 13| legérdekesebben elmélkedhetni a hallatlan vérengzés felett
4685 13| időkben sokat beszéltek a lapok és nemlapok egy váci
4686 13| megmenekedhetett volna bajaitól. A bekövetkezett fátum még
4687 13| bekövetkezett fátum még a jóslatot is fölültetézte
4688 13| Megjövendölte azt is, hogy a kolera meg fogja látogatni
4689 13| országot, s azok lesznek a legszerencsésebbek, akiket
4690 13| ismerői annyira telebeszélték a füleit a somnambula mindennemű
4691 13| annyira telebeszélték a füleit a somnambula mindennemű csodadolgaival,
4692 13| elvégre is kedvet kapott a rejtélyes lényt közelebbről
4693 13| szívgörcsök ellen ajánlák a mágneskúrát a szenvedő leánynak,
4694 13| ellen ajánlák a mágneskúrát a szenvedő leánynak, s már
4695 13| hatodik hete volt, hogy a mágnesálom tartott rajta.~
4696 13| orvos odalépett hozzá. Amint a leány kiterjedt mágneses
4697 13| mágneses gőzkörébe ért, a sympathetikus összehatás
4698 13| Amint az orvos megfogta a leány kezét, fagyos holdkóros
4699 13| reszketése megszűnt.~Azután a távolból, alig értetve hozzá
4700 13| hegyét, elkezdé az orvos a leány arcát, homlokát, karjait,
4701 13| szemeit feszülten tartá a leány arcára szegezve.~A
4702 13| a leány arcára szegezve.~A leány nem mozdult, csak
4703 13| újra kerekre felnyílva. A szemcsillag szokatlanul
4704 13| Perczel Mórt is odalépteté a mágneses gőzkörbe.~A leány
4705 13| odalépteté a mágneses gőzkörbe.~A leány arca e pillanatban
4706 13| orvos halk, ismerős hangon.~A leány vártatva, tétovázva
4707 13| tétovázva felelt.~– Egyike – a jövendő – legnagyobb – hadvezéreinek.~
4708 13| országgyűlésen – felelte a leány a ki nem mondott gondolatra. –
4709 13| országgyűlésen – felelte a leány a ki nem mondott gondolatra. –
4710 13| nem mondott gondolatra. – A csatamezőn.~– S milyen sors
4711 13| seregeket fogott el, és a legvitézebb vezérek egyikének
4712 13| tartatott, anélkül, hogy a váci leány valaha eszébe
4713 13| sőt több mint elég, hogy a csata elveszett.~Serege
4714 13| Bajnokai színét-javát, a szép Zrínyi-zászlóaljat
4715 13| Pesten megjelent, egyike a tréfálni mindig kész táblabíráknak
4716 13| monda neki:~– Öcsém, Mór, a druszád nemigen jól talált
4717 13| fogadni.~– Valóban – monda a tábornok, anélkül, hogy
4718 13| tábornok, anélkül, hogy a tréfáért megharagudnék–,
4719 13| egy év előtt megjövendölé a váci somnambula. Ha most
4720 13| tudnám, hogy Görgey oka, hogy a csatát elvesztettem, azt
4721 13| hinném, boszorkányság van a dologban. No de lesz még
4722 13| dologban. No de lesz még a németnek is neve napja!~
4723 13| el kelle hagyni Pestet. A kormány és a pénzsajtó elment
4724 13| hagyni Pestet. A kormány és a pénzsajtó elment Debrecenbe,
4725 13| reggelen átront Perczel a Tisza jegén, ahol legközelebb
4726 13| Ceglédre.~Perczel utána.~A császári seregek éppen egy
4727 13| bemutatás nélkül megrántja a tábornok mentéjét, s megszólítja
4728 13| franciául:~– Arra ne menjen ön!~A tábornok ránéz. El nem tudta
4729 13| gondolni, hogy mi lelte ezt a vad ismeretlent, hogy úgy
4730 13| hogy úgy belekapaszkodik a mentéjébe.~– De miért ne
4731 13| látni!~– Látni fogja, ott a szőlők háta mögött okvetlenül
4732 13| Miről gondolja ön azt?~– Az a pozíció természetéből következik.~–
4733 13| mindenre gondja! – kiálta a tábornok, lerázva a nyakáról
4734 13| kiálta a tábornok, lerázva a nyakáról az alkalmatlan
4735 13| mintegy ezer lépésnyire a csalitos szőlőktől, midőn
4736 13| szekerével ki akarva térni a rohanó ágyúk elől, azt tartalmával
4737 13| s most azután ordított a kára fölött.~– Micsoda falu
4738 13| falu ez, földi? – kérdé a kárvallottat a tábornok
4739 13| kérdé a kárvallottat a tábornok csupa merő kíváncsiságból.~–
4740 13| Az én vagyok – monda a tábornok. – De ezt a falut
4741 13| monda a tábornok. – De ezt a falut akarom tudni, hogy
4742 13| világ kezdetétől fogva.~A tábornok megállítá lovát.
4743 13| most már eszébe jutottak a somnambula szavai.~Hátrafordult,
4744 13| csakugyan azt hiszi ön, hogy ott a szőlők háta mögött rejtett
4745 13| Bizonyosnak tartom. Azt a legkisebb taktikai ismeret
4746 13| felfedezheti.~– Tehát e szerint ez a pozíció elfoglalhatatlan?~–
4747 13| itt addig lesben, míg én a vadat fektéből fölverem.~–
4748 13| fölverem.~– Tegye ön – monda a tábornok, s várta, hogy
4749 13| tábornok, s várta, hogy mit fog a kis ősz ember kezdeni.~Az
4750 13| kis ősz ember kezdeni.~Az a gyalogságot felhágatta a
4751 13| a gyalogságot felhágatta a huszárok kengyelébe, s maga
4752 13| huszárok kengyelébe, s maga a legpontosabb vezénylettel
4753 13| őket az erdő háta mögé.~A gondolat olyan természetes
4754 13| perc múlva már hallatszott a szőlők háta mögött a gyorsan
4755 13| hallatszott a szőlők háta mögött a gyorsan odaért gyalogság
4756 13| mint vonulnak el onnan a felriasztott ágyútelepek
4757 13| felriasztott ágyútelepek mind a két oldalról.~Ha Perczel
4758 13| pogányul szétverik.~Így, a vezényletet más kezére bízva,
4759 13| névben rossz ómene, megnyerte a csatát.~Kiverve helyéből
4760 13| helyéből az ellent, visszatért a kis ősz férfi a tábornokhoz,
4761 13| visszatért a kis ősz férfi a tábornokhoz, arca csupa
4762 13| arca csupa lőporfüst volt, a vele jártak nem győzték
4763 13| elismeréssel nyújtá át neki a tábornoki pálcát:~– Ez önt
4764 14| A vörössipkás~„Sarjazni fog
4765 14| vörössipkás~„Sarjazni fog a fű, de sarja nem lesz zöld,
4766 14| zöld, hanem piros, miként a vér…~Fel fog jőni a nap,
4767 14| miként a vér…~Fel fog jőni a nap, de sugára nem lesz
4768 14| fehér, hanem piros, miként a vér…~Kiderülend az ég, de
4769 14| kék, hanem piros, miként a vér…~Megárad a folyam, de
4770 14| piros, miként a vér…~Megárad a folyam, de habja nem fog
4771 14| lenni, hanem piros, miként a vér…”~…Vadul hangzott a
4772 14| a vér…”~…Vadul hangzott a véres davoria a bor mellett,
4773 14| hangzott a véres davoria a bor mellett, a kirántott
4774 14| véres davoria a bor mellett, a kirántott handzsárok villogtak
4775 14| villogtak az éneklők kezeiben, a vörös bor lángolt a poharakban.~–
4776 14| kezeiben, a vörös bor lángolt a poharakban.~– Tölts ma bort
4777 14| És egy szép leány fogta a korsót és sorba járt és
4778 14| ajkai szinte megcsattantak a hőség pírjától.~Karcsú derekára
4779 14| derekára piros öv volt kötve, a piros övben fényes gyilok,
4780 14| Sorba járt és töltötte a poharakat, s ha megzendült
4781 14| poharakat, s ha megzendült a vad davoria, a nyers éktelen
4782 14| megzendült a vad davoria, a nyers éktelen férfiordítás
4783 14| közül ki lehete hallani a csengő-bongó magas nőéneket,
4784 14| mely tiszta volt, mint a tárogatósíp legsimább hangjai.~
4785 14| tárogatósíp legsimább hangjai.~A szerbek részegek voltak
4786 14| szerbek részegek voltak a bortól, daltól, dicsvágytól
4787 14| daltól, dicsvágytól és a leány szemeitől.~Fölugráltak
4788 14| szemeitől.~Fölugráltak táncolni, a kóló toporzékolásai alatt
4789 14| toporzékolásai alatt rengett a ház dobogó lábaiktól, a
4790 14| a ház dobogó lábaiktól, a leány kézrül kézre járt,
4791 14| Emlékeztek-e azon időkre, mikor a patriotizmus láza oly járatlan
4792 14| járatlan régiókba ragadta a lelkeket, mikor különben
4793 14| különben szemérmes hölgyek a fanatizmus szent őrültségével
4794 14| védőinek keblére, kik keblükön a nemzeti kokárdával önként
4795 14| önként ajánlák bájaikat a nemzetiségért küzdőknek,
4796 14| nemzetiségért küzdőknek, s míg a férfiak éltüket veték oda
4797 14| oltárhoz, s mint egykor a hit első proselytái, kéjnek
4798 14| proselytái, kéjnek nevezték a mártírhalált a végső kín
4799 14| nevezték a mártírhalált a végső kín perceiben is,
4800 14| kín perceiben is, úgy ők a gyalázatot tarták dicsőségnek,
4801 14| voltak reá!~Anisia volt a neve a leánynak. Ismerték
4802 14| reá!~Anisia volt a neve a leánynak. Ismerték őt a
4803 14| a leánynak. Ismerték őt a szerb seregek, fegyvereiket
4804 14| körüle gyülekeztek, mikor a lobogó őrtűz mellett guzlicáját
4805 14| ábrándos csatadalt énekelt a hallgató csoportnak.~*~Jobbra-balra
4806 14| dűltek már az ittas férfiak, a vad dalok hangja mindinkább
4807 14| járta be az éjszakát, künn a kakasok az éjfél utáni első
4808 14| sipkával.~– Árulás! – kiáltának a szerbek őt meglátva, s szögletbe
4809 14| fegyvereik után ugráltak.~A jövevény nyugodtan állt
4810 14| vagy Prokóp?! – kiáltának a szerbek magukhoz térve.~–
4811 14| Bátyám! – sikoltá Anisia, s a megismert nyakába rohant,
4812 14| csókolá.~– Mi hírt hozasz a magyar táborból?~– Semmi
4813 14| vetkezve átázott ruháiból s a tűzhöz közeledve –, adjatok
4814 14| még Damjanich? – kérdezék a szerbek nyugtalanul.~– Él,
4815 14| Nem tudod, mit beszélsz. A vörössipkások vele vannak.~–
4816 14| nekimenni egy hadseregnek. Mint a rohanó szél, olyan az ő
4817 14| mint nem tartaná vissza a vihart. Nyargalva rohannak
4818 14| marad egy is, csak akit a golyó lesodor. Mint kőszikla
4819 14| Mint kőszikla állnak ki a legnehezebb lovasroham ellen.
4820 14| hatalmával, mint tenger tajtékát a szirt. Kétszer fogyott el
4821 14| Kétszer fogyott el már a zászlóalj, most újra kiegészítteték,
4822 14| újra kiegészítteték, és a később jövők örökleni látszanak
4823 14| nem hallod azt jajgatni a halál percében. Szégyen
4824 14| Megöljük őket, de nem a csatamezőn. Mikor nem is
4825 14| dicsőségük se legyen, hogy a csatában essenek el! Itt
4826 14| városban készítjük el számukra a szicíliai éjszakát. Én kémjök
4827 14| Ti rejtsétek el magatokat a templomokba. Én visszamegyek,
4828 14| fognak jőni, nem találnak a házaknál csak nőket és gyermekeket,
4829 14| fognak fölébredni többé.~– A terv jó. De nem gyanakszik-e
4830 14| ezredes?~– Nem természete a gyanú. Egyszer ugyan szinte
4831 14| valamennyit egyszerre megláttam a csillagos égen. Szerencsém,
4832 14| víttam párbajt.~– Köszönöm a felvilágosítást, ezredes
4833 14| egyébkor; de visszaadom a pofont! és attól ő egy egész
4834 14| lesz! úgy lesz! – ordíták a szerbek, hosszú puskáikat
4835 14| hosszú puskáikat verve a földhöz.~– Most még egy
4836 14| jeladással az elrejtőzötteknek. A bosszú annál keserűbb fog
4837 14| annál keserűbb fog lenni.~A szerbek tétovázni látszának.~
4838 14| gondolkodtok? Drágábbak a ti nőitek, mint voltam én,
4839 14| vetém? Jobban meglátszik a pirulás a ti arcotokon,
4840 14| Jobban meglátszik a pirulás a ti arcotokon, mint az enyimen?
4841 14| az enyimen? S marad hely a szégyen számára ott, hol
4842 14| szégyen számára ott, hol a bosszúnak, az irtás dühének
4843 14| lesz. S ha nem lehet élni a gyalázat után, öljetek meg
4844 14| könnye meg ne vásárolja a halálnak szánt vért.~Helyeslő
4845 14| Helyeslő ordítás felelt a leány kérdéseire. Bátyja
4846 14| megfogta kezét.~– Anisia! a dicsőség napjai nem messze
4847 14| Tiéd lesz abból egykor a legnagyobb fény, tiéd most
4848 14| legnagyobb fény, tiéd most érte a legnagyobb áldozat. Ide
4849 14| Ide fogom hozni tehozzád a sereg legjobbjait, hősöket,
4850 14| legbizonyosabb lenni. Látod, a női szív gyönge, mikor ott
4851 14| alunni, nem sejtve balsorsát, a halavány ifjút, könnyen
4852 14| gyilkát piros övéből, s a megbántott büszkeség lángjával
4853 14| első harangszóra kirohantok a templomból, s mindenik megy
4854 14| templomból, s mindenik megy a maga házához, s legyilkolja,
4855 14| Egy óra múlva nem maradtak a házaknál csak nők és gyermekek.~
4856 14| és gyermekek.~Hanem, ki a bezárt templom előtt elment,
4857 14| hallhatott olyszerű zúgást, minő a forrongó méhkas háborgása
4858 14| forrongó méhkas háborgása vagy a tengeri csigák rejtélyes
4859 14| csigák rejtélyes búgása. Ott a férfiak voltak fegyverben.~*~
4860 14| zenével vonult be Jarovácra a magyar had. A téli hadjárat
4861 14| Jarovácra a magyar had. A téli hadjárat minden sanyarúságait
4862 14| nélkülözés után megízlelhetni a szép asszony főztét.~Gond
4863 14| fekhelyükre, mint minőt a röggé fagyott tarlók mezeje
4864 14| fagyott tarlók mezeje ad. A szalma előttük a legpazarabb
4865 14| mezeje ad. A szalma előttük a legpazarabb fényűzési cikk,
4866 14| kivívott fényes győzelem után a harc jutalmául ily magasztaló
4867 14| hogy új szalmát kapjatok!~A rác nők megelőző arccal
4868 14| nekik ételt és italt, s ha a katona szeme egyebet is
4869 14| ki ismét honvédöltönyében a többi közé keveredett.~Szép,
4870 14| Szép, magas szőke ifjú volt a honvédhadnagy, széles nagy
4871 14| feszesen volt összekapcsolva a piroszsinóros mente, napbarnította
4872 14| lovagias kifejezést adott a kicsapott bajusz és a spanyol
4873 14| adott a kicsapott bajusz és a spanyol szakáll. Fején kis
4874 14| föveget viselt félrevágva.~A legények minden kérdezősködés
4875 14| nélkül helyet foglaltak a konyhában lobogó tűz körül,
4876 14| konyhában lobogó tűz körül, míg a hadnagy az átelleni szoba
4877 14| Anisia kinyitá előtte, a hadnagy belépett.~Amint
4878 14| néztek, az ifjú az öröm, a leány az ijedség hangján
4879 14| Az ifjú hévvel ragadá meg a leányka kezét.~– Te itt,
4880 14| látott bujdosó csillagom!~A leány reszketett, mint a
4881 14| A leány reszketett, mint a délibáb, s elfehéredve susogá:~–
4882 14| Kossuthé, lelkem. Az országé és a tiéd. – S azzal átölelte
4883 14| tiéd. – S azzal átölelte a leányt és kebléhez szorítá
4884 14| szokta volt két év előtt.~A leány reszketett, mint a
4885 14| A leány reszketett, mint a délibáb. Nem merte az ifjúnak
4886 14| ne csókolj, én nem vagyok a te kedvesed többé. Eredj,
4887 14| többé. Eredj, ne csókolj, én a te halálod vagyok.~Titkon
4888 14| szerelmét, majd az esküt, melyet a múlt éjen adott, és a vakesetet,
4889 14| melyet a múlt éjen adott, és a vakesetet, mely szerelmét
4890 14| volna rémülete elől, de a szerelmes ifjú nem bocsátá,
4891 14| szerelmes ifjú nem bocsátá, s a múlt üdv emléke jogot adott
4892 14| tegyen.~És eszébe jutott a dühödt davoria, melynek
4893 14| arcát és kebleit, belül a szív úgy fáj, úgy reszketett!~
4894 14| fűzé ideges karjait… Künn a tambura hangjai zengtek
4895 14| házra, s eszébe juttatva a szerb nőknek, hogy az irtás
4896 14| Ne aludjatok!~Leszállt a hosszú téli éj csillagtalan
4897 14| elalusznak. Már ki van vonva a fegyver, mely álmaikat a
4898 14| a fegyver, mely álmaikat a halállal összekösse.~A honvéd
4899 14| álmaikat a halállal összekösse.~A honvéd fegyvere mellett,
4900 14| honvéd fegyvere mellett, a huszár lova mellett alszik,
4901 14| orzó kezek földet tömnek a puskába s a lovakat lenyergelik.
4902 14| földet tömnek a puskába s a lovakat lenyergelik. Tán
4903 14| vehetik majd hasznát azoknak.~A szerelem boldog álmát alussza
4904 14| Karjai átölelve tartják a szép leányt, ki ébren van
4905 14| leányt, ki ébren van és nézi a balsorsát nem sejtve alvó
4906 14| zengett végig az utcákon a baljel-intő guzlica hangja,
4907 14| legsiralmasabban döngve a leány ablaka alatt. Kétszer
4908 14| szorosabban fűzé őt keblére.~A tambura harmadszor is végigpengett
4909 14| kísértetként futotta át a leány szívét, szemrehányó
4910 14| hogy még nem fegyverzé le a házánál alvókat.~És az ifjú
4911 14| nyugodtan hajtá le fejét a leány keblére, mintha azon
4912 14| azon kebelben még most is a gyönyör angyalai laknának
4913 14| akadozva dobogó szívben a gyűlölet vérrel táplált
4914 14| egész légiója van rejtve.~A leány néma iszonyattal nézte
4915 14| vonása lett volna rajta a vad bosszúvágynak, meg hagyta
4916 14| hangot ejtett volna ki, mely a csatáról vagy dicsőségről
4917 14| szerelméről, csak kedveséről.~A magyar csak a csatában katona.
4918 14| kedveséről.~A magyar csak a csatában katona. Otthon
4919 14| borasztalnál vígkedvű cimbora, csak a csatamezőn hős, csak ott
4920 14| eszébe csatái, de viszont a csatában sem jut eszébe
4921 14| eszébe kedvese.~Már közelgett a véráldozatra kitűzött óra,
4922 14| véráldozatra kitűzött óra, a harmadik guzlicaszó is elhangzott
4923 14| elhangzott az utcák során, a leány kétségbeesve vonta
4924 14| támad, vad ordítással rohan a dühödt vérszomjú nép a mélyen
4925 14| rohan a dühödt vérszomjú nép a mélyen alvó házakra. Az
4926 14| mentsd magadat! – sikolt fel a leány kedvesét felrázva
4927 14| első, melyet kezébe kap, a másik a vörös sipkája.~Csókról
4928 14| melyet kezébe kap, a másik a vörös sipkája.~Csókról álmodott,
4929 14| ébredt.~– Fuss innen! – kiált a leány, a földről fölemelkedve,
4930 14| innen! – kiált a leány, a földről fölemelkedve, hosszú
4931 14| hosszú felbomlott haja a földet sepri, fehér ruhája
4932 14| Ne bántsátok őt – sikolt a leány, őrült erőszakkal
4933 14| őrült erőszakkal rohanva a támadók fegyverei közé,
4934 14| támadók fegyverei közé, s a legdühösebbet köztük, testvérét,
4935 14| esküszegő! – kiált az, s a leányt eltaszítja magától,
4936 14| őt meggyilkolni – sikolt a leány, testével fedve az
4937 14| fogtok hozzájutni – monda a leány, s amint ott térdepelt,
4938 14| védve nyújtá ki két karját a támadó tömeg ellen.~Az ifjú
4939 14| meg érzelmei rohamában. A leány, kit ő annyira szerete,
4940 14| eszköze halálos ellenségeinek! A világ elborult előtte e
4941 14| kardját markolatig döfte a leány keblébe, s azután
4942 14| megforgatta azt feje fölött, hogy a vércseppek a szerbek arcára
4943 14| fölött, hogy a vércseppek a szerbek arcára hullottak
4944 14| éljenkiáltás hangzék odakünn. A csatázók közé új viaskodók
4945 14| Iszonyú csapásokat osztva a puska agyával, utat törtek
4946 14| puska agyával, utat törtek a szerbeken keresztül hadnagyukig,
4947 14| perc múlva nem volt szerb a szobában.~Az utcákon ekkor
4948 14| utcákon ekkor már verték a lármadobot.~A zajra felriadt
4949 14| már verték a lármadobot.~A zajra felriadt legénység
4950 14| aludt, rohant ki az utcára.~A huszárok nyergeletlen lovaikra
4951 14| nyergeletlen lovaikra ugráltak fel. A csoportozók rögtön csataoszlopot
4952 14| sem esett részükről, csak a szurony dolgozott. Mint
4953 14| ellenállhatlan vihar rohant végig a legzajosabb utcán a pirossipkás
4954 14| végig a legzajosabb utcán a pirossipkás sereg, előtte
4955 14| ellen, mögötte megszűnt a csata, élén a szőke ifjú
4956 14| mögötte megszűnt a csata, élén a szőke ifjú hadnagy, vérengző
4957 14| kevésbé bátor harctársait.~A rácok torlaszait elfoglalták,
4958 14| templomukba üszköt vetettek.~A rémes éjszakában égő város
4959 14| fényénél iszonyúan folyt tovább a csata.~A rácok erejüket
4960 14| iszonyúan folyt tovább a csata.~A rácok erejüket terv szerint
4961 14| szétosztva, elejénte urai voltak a csatatérnek, később azonban
4962 14| csatatérnek, később azonban a magyarok, csapatjaikat összeszedve,
4963 14| rettentően fizették vissza a kölcsönt.~Reggelre a városon
4964 14| vissza a kölcsönt.~Reggelre a városon kívüli mezőn mind
4965 14| mezőn mind együtt voltak a magyar seregek, rendben
4966 14| sorakozva.~Együtt voltak a rácok is a városon belül,
4967 14| Együtt voltak a rácok is a városon belül, halva, szétszórva
4968 14| szétszórva utcákon, udvarokban.~A város szörnyű füsttel égett
4969 14| város szörnyű füsttel égett a megholtak felett.~Kardjára
4970 14| szomorúan nézett Nestor a vöröslő lángba. Kérdezhették,
4971 14| ágyából lovára vetette magát.~A sereg maga is pőre volt
4972 14| földdel van befojtva. Csatában a magyar nemigen használja
4973 14| magyar nemigen használja a lövöldözést.~Mikor az ezredes
4974 14| lövöldözést.~Mikor az ezredes a 9-dik zászlóalj, a pirossipkások
4975 14| ezredes a 9-dik zászlóalj, a pirossipkások zászlóalja
4976 14| előtt süvegét, amit később a diplomaták sem restelltek
4977 14| eltanulni.~Amint meglátta a hadnagyot, vitéz csatája
4978 14| feltűzé az ifjú szíve fölé a vitézség érdemjelét, piros
4979 14| szalagon az ezüst koszorút.~A szerelem sebére mi adhatna
4980 14| mi adhatna más írt, mint a dicsőség! Gyógyította is
4981 14| legjobban meggyógyítá azt a halál.~Szőnynél elesett.~
4982 14| vér jött ki négy sebéből. A dicső harcmezőn lehelte
4983 14| lelkét, egy sóhaja nélkül a bősz fájdalomnak.~Szégyen
4984 15| A szerencsétlen szélkakas~(
4985 15| szélkakas~(Fresco)~Némely embert a szerencse a tenyerén hord,
4986 15| Némely embert a szerencse a tenyerén hord, míg a másik
4987 15| szerencse a tenyerén hord, míg a másik számára csak azért
4988 15| esetet tudunk, mely mind a két speciesére a sors szeszélyének
4989 15| mely mind a két speciesére a sors szeszélyének élő példát
4990 15| meglehetősen kívánta minden ember a háborút, s különösen itt
4991 15| divaton kívüli tárgy volt a békesség.~A Nagypipában
4992 15| kívüli tárgy volt a békesség.~A Nagypipában szörnyen lármáztak
4993 15| Nagypipában szörnyen lármáztak a vendégek a kancsó sör mellett.
4994 15| szörnyen lármáztak a vendégek a kancsó sör mellett. Jártak
4995 15| kancsó sör mellett. Jártak a hadizenetek, készült az
4996 15| nagyon ráillett az, amit a német mond:~„Der eine schweigt,
4997 15| Mert az egyik csakugyan a legnagyobb figyelemmel látszott
4998 15| gondolkozni, hogy miért hallgat a másik, s eközben vizsgáló
4999 15| hivatalából ki nem esett, mint ez a megbukott minisztériumok
5000 15| tesszük, miként az, kit a szerencse választottainak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083 |