Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
30 1
66 1
9 1
a 5083
à 2
abba 4
abban 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5083 a
2051 az
1172 s
1010 nem
Jókai Mór
Forradalmi és csataképek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

     Rész
1501 4| tudom hagyni, de még tán a világ végére is utánam látszanék.~– 1502 4| vágták s vérét felitatták a kutyákkal, kis öcsémet beledobták 1503 4| kis öcsémet beledobták a tűzbe, sok ember elveszett, 1504 4| lehet tán kétezer is, kivált a szegény hajadon leányok, 1505 4| nem menekülhet, kést vert a szívébe.~– Rettenetes!~– 1506 4| az éjjel. Isten veled és a szegény székelyekkel.~A 1507 4| a szegény székelyekkel.~A lovag ismét felült ménjére, 1508 4| több lovagok ügettek ismét a helységen keresztül.~– Honnét 1509 4| Igen. Mit csinál ott a székely tábor?~– Semmit. 1510 4| azután eloszlott mindenki a maga szülőföldére.~Tovamentek. 1511 4| ölükben. Összefagyva, eléhezve a decemberi hideg éjszakában.~– 1512 4| ismét. Az öreg köszönté a hirtelen elvágtatót.~– 1513 4| az ördögöknek, de nem a székelynek! – felelt az 1514 4| szobájába. Mellékszobáit a menekvők foglalák el; egyik 1515 4| kisdede az úton, azt siratta; a többi evett, melegedett 1516 4| pihenni dőlt.~Áron leakasztá a falról vén ősi fegyverét 1517 4| azzal letette maga mellé a kardot, előkereste a szent 1518 4| mellé a kardot, előkereste a szent könyvet, hogy beszéljen 1519 4| dörrenéstől.~– Azok nem a mi ágyúink – sóhajtá az 1520 4| egy sincs, s felnyitotta a bibliát.~És olvasá benne 1521 4| benne e szavakat:~„Elvesszen a nap, melyen én születtem. 1522 4| látogassa azt meg onnan fölül…~A halálnak árnyéka feküdjék 1523 4| árnyéka feküdjék azon és a felhő lakozzék rajta…~Ne 1524 4| rajta…~Ne számláltassék az a hónapokhoz, töröltessék 1525 4| ki az esztendőből…~Várja a világosságot és el ne jöjjön, 1526 4| édesanya? miért nem tett a földbe születésemnek órájában?…~ 1527 4| órájában?…~Most feküdném a földben és alunnám s nyugodalmam 1528 4| nékem…~Miért ad az Isten a nyomorultnak világosságot 1529 4| nyomorultnak világosságot és életet a kesergőnek?!~Kik a halált 1530 4| életet a kesergőnek?!~Kik a halált keresik, mint az 1531 4| lelkem választja inkább a halált, mint az én csontjaimat.~ 1532 4| napjaim megrövidültek, és a koporsók várnak reám.”~Áron 1533 4| Áron könnyezve olvasá a próféta szavait, ó, úgy 1534 4| időt megérni? kezdeteit a gyászos balnapoknak, miknek 1535 4| balnapoknak, miknek végét tán a jövő hetedik ivadék sem 1536 4| ősz ember könnyes arcát a szent könyvbe rejté és keservesen 1537 4| rejté és keservesen sírt.~…A vén ákász száraz gallyai 1538 4| gallyai halkan verődtek a jégvirágos ablaktáblákhoz.~… 1539 4| jégvirágos ablaktáblákhoz.~…A hímzett karszék nyikorgott, 1540 4| ropogott minden eresztékeiben.~…A lámpa vadul hányta-vetette 1541 4| fekete füstlombot hajtva fel a fehér padozatra.~– Elvesszen 1542 4| fehér padozatra.~– Elvesszen a nap, melyen én születtem!…~ 1543 4| felemelte könnyes arcát a bibliából, s amint szeme 1544 4| áttekinte, maga mellett a hímzett karszéken leányát 1545 4| karszéken leányát látta ülni, a szép aranyoshajú Lórát.~ 1546 4| fölkeltében tulajdona maradt, a hosszú, aranyat játszó haj 1547 4| minden oly liliomfehér, csak a szemek csillaga kék és a 1548 4| a szemek csillaga kék és a hajfürte arany.~Áron reszketve 1549 4| hajtva, apja vállán keresztül a bibliába tekinte, mint annyiszor 1550 4| aranyhajú fejét.~Áron látta a fejet vállán nyugodni, de 1551 4| de terhét nem érzé annak. A tünemény a bibliában kezdett 1552 4| nem érzé annak. A tünemény a bibliában kezdett levelezni, 1553 4| odamutatott.~Áron olvasá a mutatott helyet:~„Én vagyok 1554 4| Úr, ki népemet kihoztam a téjjel-mézzel folyó hazába, 1555 4| akik énbennem bíznak.”~A szellem tovább lapozott, 1556 4| fegyverekkel, én teellened a seregek Urának nevével.”~ 1557 4| nevével.”~Ismét új lap. A szellem ujja e helyre mutatott:~„ 1558 4| ki tenéked kezeidbe adom a te ellenségeidet.”~Ismét 1559 4| Áron reszketve olvasá a szent sorokat. Vén szívében 1560 4| mintha beszédét hallaná, azt a csengő jósló ezüsthangot, 1561 4| az ajkak zárva valának, s a szemek nyitva bár, de lángtalanok.~ 1562 4| nyitva bár, de lángtalanok.~A szellem fölkelt helyéről 1563 4| halvány sírbolti fényt vetve a házak falaira, melyek mellett 1564 4| elsuhant.~Kivezette apját a városból, ki a temetőig, 1565 4| Kivezette apját a városból, ki a temetőig, elvivé sírhalmához. 1566 4| sírhalmához. Ott megállt a szobor előtt, s kezével 1567 4| csillogó hadisorok előtt. Látta a villanást, a kiokádott tüzet, 1568 4| előtt. Látta a villanást, a kiokádott tüzet, melyet 1569 4| torkából kilövellt, látta a földről felpattanó fekete 1570 4| golyókat, szárnytalan démonait a sötét rémvilágnak, némelyik 1571 4| És látta, mint bomlanak a távoli fegyvertől csillogó 1572 4| kiknek karjai megrövidültek a náloknál erősebb lény hatalma 1573 4| lény hatalma ellenében.~A tünemény lehajlott hozzá, 1574 4| nyomott s fényes ujjával a szobor feliratára mutatott. 1575 4| leányát keblére ölelje, midőn a tünemény hirtelen eloszlott 1576 4| találta magát, homlokával a becsukott szent könyvre 1577 4| hajolva.~…Minden csöndes volt, a gallyak nem zörögtek ott 1578 4| gallyak nem zörögtek ott künn, a szék nem nyikorgott, a lámpa 1579 4| a szék nem nyikorgott, a lámpa égett csendesen, csak 1580 4| lámpa égett csendesen, csak a mellékszobában alvó menekültek 1581 4| nap éjszakáján fölásatá a leánya sírja elé ásott nyolcszegletű 1582 4| valaha.~Ez órától fogva a kis völgyi helység minden 1583 4| asszonyokkal salétromot főzetett, a szárazmalomban puskaport 1584 4| puskaport gyártott, összeszedte a található vasat, azokból 1585 4| hallatszott udvarából, s a szomszéd agyagdombon katlan 1586 4| csavargott fel az égre.~A falu vénei és asszonyai, 1587 4| hazulról, hallgatva segíték a legöregebb férfit, nem érték, 1588 4| ébrenlét és fáradság lakott a kis völgyi helységben.~*~ 1589 4| helységben.~*~Csatára virradt fel a nap, magas bércek kettős 1590 4| választva el egymástól.~A patak fölülről meredek szakadékos 1591 4| össze egymással, kiegészítve a sziklába vájt utat, mely 1592 4| Alább csöndesebben fut a folyam vize, s kemény telekben, 1593 4| megvédve, jóval magasabb a bal partnál, úgyhogy az 1594 4| erdős dombocskát, melyet a patak félszigetként foly 1595 4| választák oltalompontul a székelyek. Hadiszerek bőségében 1596 4| nem sok hasznát vehetni.~A túlsó oldalt az oláhok lepték 1597 4| ellenfeleikre.~Ők készülnek a támadáshoz, a székelyek 1598 4| készülnek a támadáshoz, a székelyek a védelemre. Végigállják 1599 4| támadáshoz, a székelyek a védelemre. Végigállják a 1600 4| a védelemre. Végigállják a hídhoz vezető keskeny hegyi 1601 4| leseperhetné őket onnan, de a székelyeknek egy ágyújuk 1602 4| oláhok nyolc ágyút húznak a folyampartra, azokat egymás 1603 4| lehetne azokat szerelni, de a székelyeknek annyi sincs. 1604 4| innenső part bokrai közé, hogy a tüzéreket puskázzák le onnan.~ 1605 4| ordítás jelenti, hogy kezdődik a csata. A támadók csapatjaitól 1606 4| hogy kezdődik a csata. A támadók csapatjaitól fehérlik 1607 4| támadók csapatjaitól fehérlik a bércoldal, a föld reszket 1608 4| csapatjaitól fehérlik a bércoldal, a föld reszket dübörgéseik 1609 4| Az ágyúk megdördülnek.~A székelyek hallgatva állják 1610 4| csapat szuronyos fegyverrel a híd elé áll, melyet bár 1611 4| üldözőkké.~Az oláhok ágyúi a híd védőire vannak irányozva, 1612 4| védőire vannak irányozva, a fütyülő tekék hol fejük 1613 4| fejük fölött repülnek el a bátraknak, hol lábaiknál 1614 4| hol lábaiknál fúródnak a földbe; néha egy-egy találó 1615 4| mindannyiszor visszaverettek a hídról.~Egy kis zömök székely 1616 4| Egy kis zömök székely állt a híd közepén, vakmerően küzdve 1617 4| vitézekből álló csapat jött a székelyek ellen, elöl óriástermetű 1618 4| villogtatva bal kezében.~– Tedd le a fegyvert, székely! – kiálta 1619 4| kiálta messziről az oláh a zömök férfira. – Én vagyok 1620 4| közeledett dandárja élén, a híd rengett nehéz lábai 1621 4| rengett nehéz lábai alatt.~A székely nem szólt, de puskáját 1622 4| pallosa súlyosan hullott a székely nyakára, s azt félig 1623 4| s azt félig levágta, de a székely szuronyának az oláh 1624 4| szuronyának az oláh hátán jött ki a hegye, ki iszonyú ordítással 1625 4| iszonyú ordítással dőlt a híd karfájának, mely letörött 1626 4| letörött alatta, esni hagyva a súlyos tetemet, mely a melléből 1627 4| hagyva a súlyos tetemet, mely a melléből kiálló fegyvernél 1628 4| kiálló fegyvernél fogva a holt székelyt is maga után 1629 4| Erre ismét általános lett a viadal, oláhok, székelyek 1630 4| hol az egyik foglalta el a hidat, hol a másik, férfi 1631 4| foglalta el a hidat, hol a másik, férfi férfi ellen 1632 4| kardok és fejszék pengtek a csatában, s a híd két oldaláról 1633 4| fejszék pengtek a csatában, s a híd két oldaláról vérszalagok 1634 4| oldaláról vérszalagok csorogtak a tajtékzó patakba.~E percben 1635 4| patakba.~E percben jobb oldalt a folyam felől iszonyú ordítás 1636 4| támadt, az oláhok lekerültek a folyam befagyott részére, 1637 4| befagyott részére, s ott a jégre leugrálva, csoportosan 1638 4| csoportosan jöttek felfelé a jégen, az innenső part alacsonyabb 1639 4| ismét felkapaszkodhassanak.~A parton álló székelyek puskaaggyal 1640 4| szorítá őket parthosszában, a támadók egymás vállára hágva 1641 4| iparkodtak felkapaszkodni a meredek parton, s a túlnan 1642 4| felkapaszkodni a meredek parton, s a túlnan levők sűrű tüzeléssel 1643 4| sűrű tüzeléssel fogyaszták a védőket.~A hídnál küzdő 1644 4| tüzeléssel fogyaszták a védőket.~A hídnál küzdő székelyek látták, 1645 4| csak egy ágyújok volna, a folyam jegét be lehetne 1646 4| jegét be lehetne szakítani a támadók alatt, míg az most 1647 4| tömeg feltartóztatására, de a túlparti ágyúk oly erős 1648 4| visszavonulásról kezdének gondolkodni a minden oldalról szorongatott 1649 4| nehéz ágyút vontatnak alá a köves hegyi úton; a lovak 1650 4| alá a köves hegyi úton; a lovak fáradtan gőzölögnek, 1651 4| mennydörögve gördülnek végig a köveken. A vénemberek megállnak 1652 4| gördülnek végig a köveken. A vénemberek megállnak egy 1653 4| megcsóválja, s perc múlva a hosszú csatakígyó torkából 1654 4| pukkanástól követve, mit a sziklák oldalain százszor 1655 4| oldalain százszor kiált vissza a felriadt visszhang.~– Hajrá, 1656 4| elhajítva, s égő kanócával a folyam felé mutat, melynek 1657 4| sehol sem menekülhetve a két meredek part közt.~– 1658 4| ember, miután újra célozott; a mennydörgésszülte golyó 1659 4| mennydörgésszülte golyó most a híd ellen tolakodó csoportok 1660 4| Egy jól irányzott lövés a parton álló telep egyik 1661 4| elszórva.~– Hajrá! hajrá! A havasok lakói félni fognak 1662 4| havasok lakói félni fognak a te szavaidtól, a székely 1663 4| fognak a te szavaidtól, a székely ifjak mind, mind 1664 4| halála, seregek ijedése lőn. A dombot, hová ő állt, nem 1665 4| Fél óra múlva vége volt a csatának, székely állt a 1666 4| a csatának, székely állt a folyam mindkét partján, 1667 4| Csata végeztével, miután a sebesülteket elhordák, mindenki 1668 4| úsztak. Örömhangon, mely a delíriummal rokon, rebegé 1669 4| leányom, aranyoshajú Lóra!”~A székelyek felültették az 1670 4| nyaka körül, feltűzték a nyert lobogókat, s így vonták 1671 4| Sepsiszentgyörgyre.~És lőn, hogy a Székelyföldnek minden ifjú 1672 4| ifjú legényei, még maguk a házas férfiak is, elhagyák 1673 4| Lóra után.~És valahányszor a csatába mentek, megcsókolgaták 1674 4| megcsókolgaták azt, és mikor a csatában hallották szavait 1675 4| városon mentek vele által, és a népség kérdé, mely diadalszekér 1676 4| arccal felelé mindegyik:~– Az a mi menyasszonyunk, ellenségrontó 1677 4| hosszú halál.~Voltak már a székelyeknek vitéz seregeik, 1678 4| Nemcsak hazájában győzött a székely kar, vitte a diadalt 1679 4| győzött a székely kar, vitte a diadalt a magyar földre 1680 4| székely kar, vitte a diadalt a magyar földre is, fölkereste 1681 4| havas bérceiben, rárontott a szerbre árkos sáncai közt 1682 4| árkos sáncai közt s vívott a kozákkal Szeben bástyái 1683 4| mégsem oly kedves sehol, mint a hazai bércek közt aranyhajú 1684 4| bizonyosan hitte, hogy idvezül.~A kis szürke vezér és fiai, 1685 4| kis szürke vezér és fiai, a barna székelyek, az ősz 1686 4| pattantyús és ércleánya, a hangos sugárágyú, ki ne 1687 4| őket emlegetni?~Kérdezz meg a Székelyföldön bármely fiatal 1688 4| következik az éj. Életre a halál, csakhogy az élet 1689 4| csakhogy az élet rövid, és a halál örök.~Hőséges júniusi 1690 4| forgószelektől kergetve égi csatára, a távoli mennydörgés meg-megrázta 1691 4| meg-megrázta az eget.~És a földön is csata készült, 1692 4| ellenében, fegyvereik villogtak a nap rekedt hevében.~A felhők 1693 4| villogtak a nap rekedt hevében.~A felhők egy völgy felett 1694 4| felett siettek összecsapni; a hadseregek is e völgyet 1695 4| választák csatáik helyéül.~A völgyön keresztül keskeny 1696 4| falakkal, körül vad erdőség.~A zárda mellett ágyúk állanak 1697 4| vitézek, kiknek ellenében a sziklaúton zászlós seregek 1698 4| zúgással örvénylik keresztül a völgyön a rettenetes forgószél, 1699 4| örvénylik keresztül a völgyön a rettenetes forgószél, mint 1700 4| oszlop, az égen felhőket, a földön sudaras fákat tépdelve 1701 4| mennyrázkódtató csattanás jelt ád a viharok harcára, s a felhők 1702 4| ád a viharok harcára, s a felhők egymásba omlanak, 1703 4| lövöldözve egymásra, míg a napsugárnak egyes áttörő 1704 4| jeladó zászlók függnek alá a barna fergetegben.~És lenn 1705 4| barna fergetegben.~És lenn a földön is csata foly, az 1706 4| halált szórva dörögnek, a szakadó zápor vérpatakokkal 1707 4| összeomlani.~Az ágyúk dörögnek, a csatázó csapatok véres kézzel 1708 4| majd hátrahömpölygenek, a zászlók vadul lobognak a 1709 4| a zászlók vadul lobognak a zivatarban.~Az ég zivatarát 1710 4| ég zivatarát fölülmúlja a földön csatázók ordítása.~ 1711 4| egy tüzes golyó felgyújtja a zárdát; vad vörös lángot 1712 4| lángot vet az égre és földre, a felhők vérben látszanak 1713 4| ide alant.~Az ágyú dörög, a villám harsog, a szuronyok 1714 4| dörög, a villám harsog, a szuronyok csengnek, az embervér 1715 4| ércleánya az öreg Áronnak?~Amott a zárda falánál, legelöl valamennyi 1716 4| aranyhajú Lóra, ne hagyj el.”~A székely fiúk is beszélnek 1717 4| meghalunk, állj helyt értünk!”~A csatakígyó, mintha értené 1718 4| meredek mélység tátong fel a zárda mellett, melynek oldalát 1719 4| mellett, melynek oldalát a sugárágyú őrzi.~A te sírod 1720 4| oldalát a sugárágyú őrzi.~A te sírod lesz az, érc leánya 1721 4| egy ellenséges golyó, s te a meredekről halálra találva 1722 4| hullsz alá, nagyot kondulva a sújtott sziklavölgyben, 1723 4| sziklavölgyben, mint egy harang, mely a toronyból leszakad.~…A halál 1724 4| mely a toronyból leszakad.~…A halál órája kong!…~…Először 1725 4| ordítá az ősz, midőn a golyó kedvenc ágyúját leseperte 1726 4| kedvenc ágyúját leseperte a meredekről, következő percben 1727 4| percben halva rogyott le a helyen, hol ércleánya állott, 1728 4| azután egy óráig harcoltak a székelyek kétségbeesett 1729 4| elszántsággal, nem is foglalta el a csatatért tőlük senki sem. 1730 4| vezér nehéz sebeiben, és a vén Áron apó és a csaták 1731 4| sebeiben, és a vén Áron apó és a csaták bűvös menyasszonya, 1732 4| Elmúlt az égen, elmúlt a földön a harc zaja. Csendes 1733 4| az égen, elmúlt a földön a harc zaja. Csendes minden. 1734 4| harc zaja. Csendes minden. A holtak alszanak.~Kelj fel, 1735 4| éjféli szellő, szedd fel a lombokat, mik le vannak 1736 4| lombokat, mik le vannak tépve a zivatar kezétől, hintsd 1737 4| kezétől, hintsd be vele a halottakat. Hintsen be a 1738 4| a halottakat. Hintsen be a szellő hervadt levelekkel 1739 5| I.~A negyvenkettedik zászlóalj 1740 5| negyvenkettedik zászlóalj s a lengyel vörössipkások egyedül 1741 5| vörössipkások egyedül maradtak a csatatéren.~A többi elfutott.~ 1742 5| egyedül maradtak a csatatéren.~A többi elfutott.~Csak egy 1743 5| egy elhajított fegyvert a földről s odaállt a harcolók 1744 5| fegyvert a földről s odaállt a harcolók közé közkatonának.~ 1745 5| közkatonának.~És hangzott a riadozó dal, a lengyel katonaének:~„ 1746 5| hangzott a riadozó dal, a lengyel katonaének:~„Jáci 1747 5| Moja kohanicka!~(Ezek a katonák,~A krakkói fiúk~      1748 5| kohanicka!~(Ezek a katonák,~A krakkói fiúk~      A vörössipkások,~      1749 5| katonák,~A krakkói fiúk~      A vörössipkások,~      Az 1750 5| hangzott az ágyúdurrogás, a pariparobaj, az ellen hurrákiáltása.~ 1751 5| Dalolva vonult odább-odább a kis lengyel csapat; ha üldözői 1752 5| ismét vonult vissza, dalolva a riadozó harcéneket; az ágyú 1753 5| harcéneket; az ágyú dörgött, a paripák robogtak, a golyó 1754 5| dörgött, a paripák robogtak, a golyó fütyölt.~A kis csapat 1755 5| robogtak, a golyó fütyölt.~A kis csapat ellentállása 1756 5| lovassága; csatájuk mint a sziklát ostromló hullám 1757 5| szurony és kard cseng-bong, a csatázók porfelleget vernek 1758 5| vernek maguk körül, csak a zászlók hegye látszik ki 1759 5| hegye látszik ki belőle.~A porfelleg elnyugszik, a 1760 5| A porfelleg elnyugszik, a kisded csapat bántatlanul 1761 5| lovasságot visszatéríti a takarodót fúvó trombitaszó, 1762 5| takarodót fúvó trombitaszó, a csatatér magára marad.~A 1763 5| a csatatér magára marad.~A kéklő távolban rohanó seregek 1764 5| felhőárnyék, mely végigfut a földön, kergetve az üldöző 1765 5| kergetve az üldöző szelektől.~A meggázolt fűben egyedül 1766 5| égszínkék dolmányon végigfolyik a piros meleg vér, a szép 1767 5| végigfolyik a piros meleg vér, a szép férfiarcon végigfut 1768 5| szép férfiarcon végigfut a halál sápadt fagyos színe.~ 1769 5| egyszer fel akar emelkedni a földről, nem bír, visszahanyatlik, 1770 5| nem bír, visszahanyatlik, a kard kihull erőtlen kezéből.~„ 1771 5| nevét és lehajtja arcát a fűbe, s kinyújtott kezével 1772 5| Hermie-t suttogva, meghal.~A nemzetőri kapitány.~S a 1773 5| A nemzetőri kapitány.~S a távolban, a szürkülő éjben 1774 5| kapitány.~S a távolban, a szürkülő éjben mindig enyészetesebben 1775 5| enyészetesebben hangzik a riadozó harcdal:~„Jáci táci 1776 5| II.~Egy hónap múlt el a budaméri vesztett csata 1777 5| budaméri vesztett csata után.~A magyar fővezér Selmecen 1778 5| utat törni magának, mind a négyfelől el volt állva 1779 5| negyedszer kísértette meg a csatát, szinte ottveszett. 1780 5| lőtték le, ő alóla kilőtték a lovat, egy huszár nyargalt 1781 5| fogva s erővel hurcolta el a csatatérről.~Amint hazatért 1782 5| csatatérről.~Amint hazatért a laktanyára, tisztjei figyelmeztették, 1783 5| Levette fejéről, megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat 1784 5| fejéről, megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat között 1785 5| megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat között fúrta át 1786 5| viharcsat között fúrta át a csákót.~– Miért nem egy 1787 5| alább! – monda elbúsultan a vezér, s a fáradságos éjek, 1788 5| monda elbúsultan a vezér, s a fáradságos éjek, napok után 1789 5| akar vele rögtön beszélni.~A fővezér fölkelt, nem kellett 1790 5| hogy bejöhet, aki akar.~A bejelentett belépett 1791 5| bejelentett belépett a szobába.~Fekete ruha volt 1792 5| szemei oly ismeretesek voltak a vezér előtt.~Igen. E sötét 1793 5| tüneménye – új rajta egyedül a bánat és egy hosszú erőszakolt 1794 5| egy hosszú erőszakolt ránc a homlokon a két szemöld között, 1795 5| erőszakolt ránc a homlokon a két szemöld között, mely 1796 5| baljósló tekintetet ád.~A vezér odalépett hozzá. Az 1797 5| hidegen, nyugodtan ülve le a vezér által ajánlott karszékbe.~ 1798 5| által ajánlott karszékbe.~A vezér szemben vele megállt, 1799 5| karokkal, s merően nézett a hölgy fel-felpillantó szemeibe.~ 1800 5| mindkettőnek arca.~– Artúrkezdé a hölgy teljesen, de hidegen 1801 5| nemsokáraszólt közbe keserűen a vezér.~– Férjem csatában 1802 5| csatában esett elfolytatá a –, nyílt, becsületes 1803 5| ujján. Egy fiatal tiszt a horvátoktól szállásolta 1804 5| férjed volt?~– Semmit sem. A tiszt szép fiatal ember, 1805 5| megcsalja látszó szelídségével a szemlélőt, bágyadt kék szemei 1806 5| kék szemei nem árulják el a tüzet, mely rajtok belül 1807 5| katona haljon meg, nem a dicsőségért, énértem kell 1808 5| kell neki meghalni, nem a dicső csatamezőn – a halál 1809 5| nem a dicső csatamezőna halál legirtózatosabb tűzhelyén, 1810 5| legirtózatosabb tűzhelyén, a vesztőhelyen kell életetét 1811 5| bevégeznie.~– Szegény asszony, a fájdalom megzavarta agyadat.~– 1812 5| katonát azért megöletni, mivel a csatában, a nyílt harcmezőn 1813 5| megöletni, mivel a csatában, a nyílt harcmezőn megölte 1814 5| ezt! önnek hadbírái csak a haditörvények büntetéseit 1815 5| olvasnák fejére, önnek csak a pálcát kellene eltörni feje 1816 5| kimondani, hogyIstennél a kegyelem.” Azt megmondani 1817 5| érzeni, s én azt sem bánom. A haláltól nem rettegek, de 1818 5| vannak zárva. Tegnap, hogy a hídtól visszavertek, még 1819 5| volt, ott vesztél volna, a hegyszoroson nem lehet fölfelé 1820 5| fölfelé menned. Szélakna felől a defilé úgy meg van ágyúkkal 1821 5| azontúl, mert azután egész a branyiszkói hegyig egy helység 1822 5| néhány hatfontost kellene a defilét őrző telepek háta 1823 5| telepek háta mögé vinned.~A vezér keserűen mosolygott.~– 1824 5| vezér keserűen mosolygott.~– A levegőn keresztül, ugye?~– 1825 5| keresztül, ugye?~– Nem. A föld alatt.~A oly komolyan 1826 5| ugye?~– Nem. A föld alatt.~A oly komolyan mondta e 1827 5| mondta e szavakat, hogy a vezér arcáról elmaradt utánok 1828 5| arcáról elmaradt utánok a mosolygás.~– Igen, a föld 1829 5| utánok a mosolygás.~– Igen, a föld alatt. Emlékszem , 1830 5| kijártam, gyakran találtunk a hegyoldalban egy mély földalatti 1831 5| futottak, magam beleszaladtam a bányatorkolatba. Néhány 1832 5| szaladt s ijesztgetni kezde a barlangban. Én még beljebb 1833 5| mélyebben haladtam befelé. A fiúk ordítását folyvást 1834 5| ordítását folyvást hallottam, a visszhangzó üreg még egyszer 1835 5| azt előttem, s én futottam a sötétségben, lélegzetem 1836 5| sáros földhányások között. A setétségtől és magánytól 1837 5| előmbe. Siettem arrafelé, a világosság mindig közelebb 1838 5| közelebb látszott jőni, a besütő külvilág mint valami 1839 5| ezüstköd tört magának utat a föld alatti sűrű sötétségbe, 1840 5| egyórai futás után ismét a szabad levegőre értem, s 1841 5| ijedtemben oly hirtelen bejártam.~A vezér várakozásteljesen 1842 5| várakozásteljesen figyelt a szavaira.~– Midőn kiértem 1843 5| szavaira.~– Midőn kiértem a szabadba, egy sűrű, vadonnan 1844 5| vágott közbe nyugtalanul a tábornok.~– Szélakna…~A 1845 5| a tábornok.~– Szélakna…~A vezér arca égni, szemei 1846 5| az örömtől.~– Nagyapám, a professzor, kinek az eseményt 1847 5| nagyon örülni látszott a felfedezésen, s mint emlékszem, 1848 5| diadallal mondá hogy ez lesz az a „kurucok útja”, melyen II. 1849 5| között) cernírozott seregét a föld alatt keresztülvitte. 1850 5| azon jogaik vannak, hogy a fölöttük levő bányák terméseik 1851 5| is mélyebben fúratik át a hegyen, s ilyenkor elhagyatnak, 1852 5| megtörténhetik velük, ha a fölöttük levő bányák megszűnnek 1853 5| kívüled senki sem ismeri?~– A nyílást igen, de azt ki 1854 5| sem tudja, hogy az egész a hegy túlsó oldaláig vezet, 1855 5| túlsó oldaláig vezet, ahol a kijárás egészen össze van 1856 5| Nagyapám e fölfedezést a tudósoknál annyira sajátságos 1857 5| jöttöm célja. Jőjön velem.~A magára vette köpenyét, 1858 5| magára vette köpenyét, a vezér kardot kötött. Két 1859 5| fáklyákkal, s így haladtak tova a téli éjszakában.~A föld 1860 5| tova a téli éjszakában.~A föld fehér volt, az ég fekete. 1861 5| Zajos csata után néma volt a vidék.~ 1862 5| III.~A biztos helyismerettel 1863 5| biztos helyismerettel vezette a tábornokot a mondott hely 1864 5| helyismerettel vezette a tábornokot a mondott hely felé.~Egymás 1865 5| hegykanyarulatnál megállt a , az egyik fáklyát elvette 1866 5| az egyik fáklyát elvette a kísérők kezéből, a másikat 1867 5| elvette a kísérők kezéből, a másikat a vezérnek adta 1868 5| kísérők kezéből, a másikat a vezérnek adta át, s inte 1869 5| nekik, hogy menjenek vissza.~A vezér kérdőleg tekinte .~– 1870 5| .~– Nem akaromszólt a súgva –, hogy e helyet 1871 5| vagyés velem egyedül.~A magasztos fájdalommal 1872 5| magasztos fájdalommal nézett a vezérre, „e fekete ruhában!” – 1873 5| fekete órábantevé hozzá a vezér, s mentek azután egyedül 1874 5| mentek azután egyedül le a völgy mélyébe, a fehér zúzmarázos 1875 5| egyedül le a völgy mélyébe, a fehér zúzmarázos fák közt, 1876 5| úttalan hófuvatban, elöl a , utána a vezér, a lobogó 1877 5| hófuvatban, elöl a , utána a vezér, a lobogó fáklya vad 1878 5| elöl a , utána a vezér, a lobogó fáklya vad világot 1879 5| világot vete komor arcaikra.~A hegykanyarulat tölcsérén 1880 5| bokrok benőtték nyílását, a zöld elsarjadzott benne, 1881 5| elsarjadzott benne, amennyire a napvilág beéri. Télen a 1882 5| a napvilág beéri. Télen a szél behordja hóval. A nyílás 1883 5| Télen a szél behordja hóval. A nyílás alig több, mint embermagasságnyi, 1884 5| Az asszony elöl lépett be a tunnelbe, félrehajtva szép 1885 5| deres csemetéket, utána a vezér. A leeresztett 1886 5| csemetéket, utána a vezér. A leeresztett fátyolán 1887 5| alatt járhatóvá tehetni azt. A folyosó ágyúk számára is 1888 5| haladtak mindig mélyebben a hegy szívébe, elöl az asszony 1889 5| lobogó fáklyával, utána a vezér szürke köpenyében. 1890 5| köpenyében. Néhol oly meleg volt a föld gyomrában, mint a rekkenő 1891 5| volt a föld gyomrában, mint a rekkenő nyári délben, másutt 1892 5| rekkenő nyári délben, másutt a földalatti víz záporalakban 1893 5| áztatva az alatta elmenőket.~A tunnel közepe táján látható 1894 5| óriási kémény, föl egész a hegy tetejéig, hol mint 1895 5| látszik nyílása ide alant a több száz ölnyi mélyben, 1896 5| lefelé száz meg száz ölnyire a föld érctermő gyomrába, 1897 5| föld érctermő gyomrába, a malom korongja, a nehéz 1898 5| gyomrába, a malom korongja, a nehéz gerendely még most 1899 5| most is ott látszik, mely a kötelet húzta fel és alá, 1900 5| fel ismét s vontatták fel a nyers ércek köveit nagy 1901 5| köveit nagy kemény bőrökben.~A mély nyílás egészen födetlen 1902 5| nyílás egészen födetlen áll a folyosó mellett. Borzadva 1903 5| patak folyott keresztül a folyosón.~– Ez sem volt 1904 5| s az most elromlott, és a patak itt tört keresztül.~ 1905 5| patak itt tört keresztül.~A nőnek nem lehetett a vizen 1906 5| keresztül.~A nőnek nem lehetett a vizen keresztülmennie, a 1907 5| a vizen keresztülmennie, a vezér fölvette őt ölébe, 1908 5| vezér fölvette őt ölébe, a ráhajlott vállára.~Mindkettő 1909 5| arcaik oly haloványak, de az a fekete ruha és az a fekete 1910 5| de az a fekete ruha és az a fekete óra…~A patakon túl 1911 5| ruha és az a fekete óra…~A patakon túl ismét letette 1912 5| patakon túl ismét letette a hölgyet a vezér. Nemsokára 1913 5| ismét letette a hölgyet a vezér. Nemsokára a tunnel 1914 5| hölgyet a vezér. Nemsokára a tunnel túlsó végéhez értek, 1915 5| egészen be volt omladozva, a vezérnek több nehéz követ 1916 5| közepében találták magukat.~A távolból hallatszottak az 1917 5| az asszony, kezét nyújtva a tábornok elé.~– Hová gondolsz, 1918 5| sokszor fogunk találkozni.~A rejtélyes e szavak után 1919 5| egyedül az erdőben, még a fáklyát is kioltá, melyet 1920 5| melyet magával vitt, s eltűnt a sűrű fák között, miknek 1921 5| miknek lombja egyedül maradt a tél fehér világában haragos, 1922 5| világában haragos, bánatos zöld.~A vezér sokáig nézett az eltávozott 1923 5| megfordult, keresztülsietett a földalatti folyosón, s még 1924 5| folyosón, s még tartott a hosszú téli éjszaka, mire 1925 5| előrendelte utászait mind, a sereget rendbe állítá, s 1926 5| gyorsasággal rendbehozatva a földalatti utat; elkezdé 1927 5| dübörgéstül visszhangzott, a századok óta ottlakó sötétséget 1928 5| verte ki régi odújából. A fáklyáktól jobbra-balra 1929 5| fenyegető repdeséssel tűntek el a kemény sziklafal hasadékaiban.~ 1930 5| sziklafal hasadékaiban.~A vezér és minden tisztek 1931 5| fáklyákkal világítottak a dolgozóknak, s amint elöl 1932 5| s amint elöl az utászok a sziklákat, a földomlásokat 1933 5| az utászok a sziklákat, a földomlásokat elegyengették, 1934 5| elegyengették, már jöttek utánok a nehezen gördülő ágyúk, miket 1935 5| vontatni az iszapos úton; maguk a katonák tolták fáradságosan 1936 5| megfeneklett.~Még tartott a véghetetlen téli éjszaka, 1937 5| véghetetlen téli éjszaka, s már a sereg legjobbjai néhány 1938 5| keresztüljutottak az alagúton. A sűrű fenyves elrejté őket 1939 5| S midőn szürkülni kezde, a város felől megindult az 1940 5| megindult az országúton a deréksereg Szélakna felé.~ 1941 5| támadásukat erős állomásából. De a legelső ágyúszóra megjelent 1942 5| alagúton átjött hadosztály, s a cernírozó had, nehogy két 1943 5| elvonulni az országútról s a derék seregnek szabad utat 1944 5| nyitni.~Így menté meg seregét a vezér, mikor már azt mindenki 1945 5| lakába.~De akiért járt, a fiatal főtisztet már nem 1946 5| odább kellett neki menni, s a házába betérő özvegy ott 1947 5| szobájában, ki nyers hangon kérdé a belépőtől, hogy mit akar.~– 1948 5| szárazon.~– Nagyon monda a hadnagy –, éppen parancsot 1949 5| megérkezik az asszony, küldjem a szomszéd állomásra.~– Parancsot? 1950 5| hanem rögtön parancsolá a szekeresnek, ki idáig hozta, 1951 5| idáig hozta, hogy vigye a kitűzött helyre, a hadnagynak 1952 5| vigye a kitűzött helyre, a hadnagynak pedig átadta 1953 5| egyúttal gondját vagyonaimnak.~A hadnagy előszólíta három 1954 5| nekik, hogy üljenek szinte a szekérre.~– Minek az? – 1955 5| van önnek adva? – kérdé a élesen.~– Ezt így szokták, 1956 5| szokták, asszonyomválaszolt a tiszt, s becsapta maga után 1957 5| becsapta maga után az ajtót.~A granátosok felültek a 1958 5| ajtót.~A granátosok felültek a mellé és vele szembe 1959 5| mellé és vele szembe a szekérre. A halavány 1960 5| vele szembe a szekérre. A halavány volt, még ajkai 1961 5| ajkai is fehérek voltak a dühtől, de hallgatott és 1962 5| indulatját.~Az úton elkezdett a granátosokkal beszélgetni, 1963 5| granátosokkal beszélgetni, mind a három lengyel voltsokat 1964 5| nagy csodás tettekről. A granátosok figyelve hallgatták, 1965 5| csábító mérgét, s mikor a fuvaros egy helyen megállt 1966 5| fuvaros egy helyen megállt a fogadó előtt lovait etetni, 1967 5| etetni, azt kérdezte tőle a három katona, hogy merre 1968 5| katona, hogy merre vannak a magyar seregek.~És rögtön 1969 5| seregek.~És rögtön mind a három átszökött!~A egyedül 1970 5| mind a három átszökött!~A egyedül maradt. Ő is 1971 5| felkereste volna. Elvitette magát a kijelölt állomásig, ott 1972 5| állomásig, ott kifizette a fuvarost s visszaküldé, 1973 5| sem bizonyíthatá be, hogy a mint jött ide.~Hermine 1974 5| semmi nyoma sem látszék a haragnak, lépett be hozzá, 1975 5| annak szép fiatal arcán a szokatlan hidegséget, a 1976 5| a szokatlan hidegséget, a visszautasító szigort észrevette, 1977 5| kegyed, hogy idehozattam, de a kötelesség…~– Engedje meg 1978 5| asztalra. – Rögtön menjenek a hadnagyért – kiálta az ordonnance-nak. 1979 5| fognia, mind elég vétek a föllebbvaló haragját megtorlásra 1980 5| még, mikor e harag tüzét a felgerjedt szerelemféltés 1981 5| felgerjedt szerelemféltés szítja!~A ennyi indulatot tudott 1982 5| arra, hogy mégis eljőjön?~A összetette kezeit, s 1983 5| pokolrahívó tekintetet vetett a katonára.~– S nem találná 1984 5| S nem találná ön ki?~A katona odalett e tekintet 1985 5| ez észvesztő ragyogvány a nagy, epedő szemekben elfeledteték 1986 5| egymás előtt. Odarogyott a lábaihoz és csókokkal 1987 5| mosolygó arc homlokán azt a fenyegető egyenes ráncot, 1988 5| látszék hidegen, változatlanul a hazudó arcvonalmak színpadi 1989 5| jövök, erővel is idehozat.~A tiszt tréfásan veté le magát 1990 5| tiszt tréfásan veté le magát a pamlagra, s odavonva maga 1991 5| pamlagra, s odavonva maga mellé a hölgyet, monda:~– Kegyed 1992 5| beszélték, hogy mint kém a magyarok táborában időzik. 1993 5| Hogyan! – szólt megütközve a tiszt, s ismét komolyan 1994 5| s ismét komolyan kezde a arcába tekinteni.~De 1995 5| hogy ki részére vagyok kém. A magyarokat kémelem-e vagy 1996 5| magyarokat kémelem-e vagy a császáriakat?~A tiszt gyanakodni 1997 5| kémelem-e vagy a császáriakat?~A tiszt gyanakodni kezde.~– 1998 5| Melyik oldalról készülnek a forradalmi seregek Selmecen 1999 5| Az őrnagy visszahökkent a feleletre.~– Tehát csakugyan 2000 5| lehetetlenkiálta fel a tiszt, a kezében levő papírba


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License