1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083
Rész
1501 4| tudom hagyni, de még tán a világ végére is utánam látszanék.~–
1502 4| vágták s vérét felitatták a kutyákkal, kis öcsémet beledobták
1503 4| kis öcsémet beledobták a tűzbe, sok ember elveszett,
1504 4| lehet tán kétezer is, kivált a szegény hajadon leányok,
1505 4| nem menekülhet, kést vert a szívébe.~– Rettenetes!~–
1506 4| az éjjel. Isten veled és a szegény székelyekkel.~A
1507 4| a szegény székelyekkel.~A lovag ismét felült ménjére,
1508 4| több lovagok ügettek ismét a helységen keresztül.~– Honnét
1509 4| Igen. Mit csinál ott a székely tábor?~– Semmit.
1510 4| azután eloszlott mindenki a maga szülőföldére.~Tovamentek.
1511 4| ölükben. Összefagyva, eléhezve a decemberi hideg éjszakában.~–
1512 4| ismét. Az öreg köszönté a hirtelen elvágtatót.~– Jó
1513 4| Jó az ördögöknek, de nem a székelynek! – felelt az
1514 4| szobájába. Mellékszobáit a menekvők foglalák el; egyik
1515 4| kisdede az úton, azt siratta; a többi evett, melegedett
1516 4| pihenni dőlt.~Áron leakasztá a falról vén ősi fegyverét
1517 4| azzal letette maga mellé a kardot, előkereste a szent
1518 4| mellé a kardot, előkereste a szent könyvet, hogy beszéljen
1519 4| dörrenéstől.~– Azok nem a mi ágyúink – sóhajtá az
1520 4| egy sincs, s felnyitotta a bibliát.~És olvasá benne
1521 4| benne e szavakat:~„Elvesszen a nap, melyen én születtem.
1522 4| látogassa azt meg onnan fölül…~A halálnak árnyéka feküdjék
1523 4| árnyéka feküdjék azon és a felhő lakozzék rajta…~Ne
1524 4| rajta…~Ne számláltassék az a hónapokhoz, töröltessék
1525 4| ki az esztendőből…~Várja a világosságot és el ne jöjjön,
1526 4| édesanya? miért nem tett a földbe születésemnek órájában?…~
1527 4| órájában?…~Most feküdném a földben és alunnám s nyugodalmam
1528 4| nékem…~Miért ad az Isten a nyomorultnak világosságot
1529 4| nyomorultnak világosságot és életet a kesergőnek?!~Kik a halált
1530 4| életet a kesergőnek?!~Kik a halált keresik, mint az
1531 4| lelkem választja inkább a halált, mint az én csontjaimat.~
1532 4| napjaim megrövidültek, és a koporsók várnak reám.”~Áron
1533 4| Áron könnyezve olvasá a próféta szavait, ó, úgy
1534 4| időt megérni? kezdeteit a gyászos balnapoknak, miknek
1535 4| balnapoknak, miknek végét tán a jövő hetedik ivadék sem
1536 4| ősz ember könnyes arcát a szent könyvbe rejté és keservesen
1537 4| rejté és keservesen sírt.~…A vén ákász száraz gallyai
1538 4| gallyai halkan verődtek a jégvirágos ablaktáblákhoz.~…
1539 4| jégvirágos ablaktáblákhoz.~…A hímzett karszék nyikorgott,
1540 4| ropogott minden eresztékeiben.~…A lámpa vadul hányta-vetette
1541 4| fekete füstlombot hajtva fel a fehér padozatra.~– Elvesszen
1542 4| fehér padozatra.~– Elvesszen a nap, melyen én születtem!…~
1543 4| felemelte könnyes arcát a bibliából, s amint szeme
1544 4| áttekinte, maga mellett a hímzett karszéken leányát
1545 4| karszéken leányát látta ülni, a szép aranyoshajú Lórát.~
1546 4| fölkeltében tulajdona maradt, a hosszú, aranyat játszó haj
1547 4| minden oly liliomfehér, csak a szemek csillaga kék és a
1548 4| a szemek csillaga kék és a hajfürte arany.~Áron reszketve
1549 4| hajtva, apja vállán keresztül a bibliába tekinte, mint annyiszor
1550 4| aranyhajú fejét.~Áron látta a fejet vállán nyugodni, de
1551 4| de terhét nem érzé annak. A tünemény a bibliában kezdett
1552 4| nem érzé annak. A tünemény a bibliában kezdett levelezni,
1553 4| odamutatott.~Áron olvasá a mutatott helyet:~„Én vagyok
1554 4| Úr, ki népemet kihoztam a téjjel-mézzel folyó hazába,
1555 4| akik énbennem bíznak.”~A szellem tovább lapozott,
1556 4| fegyverekkel, én teellened a seregek Urának nevével.”~
1557 4| nevével.”~Ismét új lap. A szellem ujja e helyre mutatott:~„
1558 4| ki tenéked kezeidbe adom a te ellenségeidet.”~Ismét
1559 4| Áron reszketve olvasá a szent sorokat. Vén szívében
1560 4| mintha beszédét hallaná, azt a csengő jósló ezüsthangot,
1561 4| az ajkak zárva valának, s a szemek nyitva bár, de lángtalanok.~
1562 4| nyitva bár, de lángtalanok.~A szellem fölkelt helyéről
1563 4| halvány sírbolti fényt vetve a házak falaira, melyek mellett
1564 4| elsuhant.~Kivezette apját a városból, ki a temetőig,
1565 4| Kivezette apját a városból, ki a temetőig, elvivé sírhalmához.
1566 4| sírhalmához. Ott megállt a szobor előtt, s kezével
1567 4| csillogó hadisorok előtt. Látta a villanást, a kiokádott tüzet,
1568 4| előtt. Látta a villanást, a kiokádott tüzet, melyet
1569 4| torkából kilövellt, látta a földről felpattanó fekete
1570 4| golyókat, szárnytalan démonait a sötét rémvilágnak, némelyik
1571 4| És látta, mint bomlanak a távoli fegyvertől csillogó
1572 4| kiknek karjai megrövidültek a náloknál erősebb lény hatalma
1573 4| lény hatalma ellenében.~A tünemény lehajlott hozzá,
1574 4| nyomott s fényes ujjával a szobor feliratára mutatott.
1575 4| leányát keblére ölelje, midőn a tünemény hirtelen eloszlott
1576 4| találta magát, homlokával a becsukott szent könyvre
1577 4| hajolva.~…Minden csöndes volt, a gallyak nem zörögtek ott
1578 4| gallyak nem zörögtek ott künn, a szék nem nyikorgott, a lámpa
1579 4| a szék nem nyikorgott, a lámpa égett csendesen, csak
1580 4| lámpa égett csendesen, csak a mellékszobában alvó menekültek
1581 4| nap éjszakáján fölásatá a leánya sírja elé ásott nyolcszegletű
1582 4| valaha.~Ez órától fogva a kis völgyi helység minden
1583 4| asszonyokkal salétromot főzetett, a szárazmalomban puskaport
1584 4| puskaport gyártott, összeszedte a található vasat, azokból
1585 4| hallatszott udvarából, s a szomszéd agyagdombon katlan
1586 4| csavargott fel az égre.~A falu vénei és asszonyai,
1587 4| hazulról, hallgatva segíték a legöregebb férfit, nem érték,
1588 4| ébrenlét és fáradság lakott a kis völgyi helységben.~*~
1589 4| helységben.~*~Csatára virradt fel a nap, magas bércek kettős
1590 4| választva el egymástól.~A patak fölülről meredek szakadékos
1591 4| össze egymással, kiegészítve a sziklába vájt utat, mely
1592 4| Alább csöndesebben fut a folyam vize, s kemény telekben,
1593 4| megvédve, jóval magasabb a bal partnál, úgyhogy az
1594 4| erdős dombocskát, melyet a patak félszigetként foly
1595 4| választák oltalompontul a székelyek. Hadiszerek bőségében
1596 4| nem sok hasznát vehetni.~A túlsó oldalt az oláhok lepték
1597 4| ellenfeleikre.~Ők készülnek a támadáshoz, a székelyek
1598 4| készülnek a támadáshoz, a székelyek a védelemre. Végigállják
1599 4| támadáshoz, a székelyek a védelemre. Végigállják a
1600 4| a védelemre. Végigállják a hídhoz vezető keskeny hegyi
1601 4| leseperhetné őket onnan, de a székelyeknek egy ágyújuk
1602 4| oláhok nyolc ágyút húznak a folyampartra, azokat egymás
1603 4| lehetne azokat szerelni, de a székelyeknek annyi sincs.
1604 4| innenső part bokrai közé, hogy a tüzéreket puskázzák le onnan.~
1605 4| ordítás jelenti, hogy kezdődik a csata. A támadók csapatjaitól
1606 4| hogy kezdődik a csata. A támadók csapatjaitól fehérlik
1607 4| támadók csapatjaitól fehérlik a bércoldal, a föld reszket
1608 4| csapatjaitól fehérlik a bércoldal, a föld reszket dübörgéseik
1609 4| Az ágyúk megdördülnek.~A székelyek hallgatva állják
1610 4| csapat szuronyos fegyverrel a híd elé áll, melyet bár
1611 4| üldözőkké.~Az oláhok ágyúi a híd védőire vannak irányozva,
1612 4| védőire vannak irányozva, a fütyülő tekék hol fejük
1613 4| fejük fölött repülnek el a bátraknak, hol lábaiknál
1614 4| hol lábaiknál fúródnak a földbe; néha egy-egy találó
1615 4| mindannyiszor visszaverettek a hídról.~Egy kis zömök székely
1616 4| Egy kis zömök székely állt a híd közepén, vakmerően küzdve
1617 4| vitézekből álló csapat jött a székelyek ellen, elöl óriástermetű
1618 4| villogtatva bal kezében.~– Tedd le a fegyvert, székely! – kiálta
1619 4| kiálta messziről az oláh a zömök férfira. – Én vagyok
1620 4| közeledett dandárja élén, a híd rengett nehéz lábai
1621 4| rengett nehéz lábai alatt.~A székely nem szólt, de puskáját
1622 4| pallosa súlyosan hullott a székely nyakára, s azt félig
1623 4| s azt félig levágta, de a székely szuronyának az oláh
1624 4| szuronyának az oláh hátán jött ki a hegye, ki iszonyú ordítással
1625 4| iszonyú ordítással dőlt a híd karfájának, mely letörött
1626 4| letörött alatta, esni hagyva a súlyos tetemet, mely a melléből
1627 4| hagyva a súlyos tetemet, mely a melléből kiálló fegyvernél
1628 4| kiálló fegyvernél fogva a holt székelyt is maga után
1629 4| Erre ismét általános lett a viadal, oláhok, székelyek
1630 4| hol az egyik foglalta el a hidat, hol a másik, férfi
1631 4| foglalta el a hidat, hol a másik, férfi férfi ellen
1632 4| kardok és fejszék pengtek a csatában, s a híd két oldaláról
1633 4| fejszék pengtek a csatában, s a híd két oldaláról vérszalagok
1634 4| oldaláról vérszalagok csorogtak a tajtékzó patakba.~E percben
1635 4| patakba.~E percben jobb oldalt a folyam felől iszonyú ordítás
1636 4| támadt, az oláhok lekerültek a folyam befagyott részére,
1637 4| befagyott részére, s ott a jégre leugrálva, csoportosan
1638 4| csoportosan jöttek felfelé a jégen, az innenső part alacsonyabb
1639 4| ismét felkapaszkodhassanak.~A parton álló székelyek puskaaggyal
1640 4| szorítá őket parthosszában, a támadók egymás vállára hágva
1641 4| iparkodtak felkapaszkodni a meredek parton, s a túlnan
1642 4| felkapaszkodni a meredek parton, s a túlnan levők sűrű tüzeléssel
1643 4| sűrű tüzeléssel fogyaszták a védőket.~A hídnál küzdő
1644 4| tüzeléssel fogyaszták a védőket.~A hídnál küzdő székelyek látták,
1645 4| csak egy ágyújok volna, a folyam jegét be lehetne
1646 4| jegét be lehetne szakítani a támadók alatt, míg az most
1647 4| tömeg feltartóztatására, de a túlparti ágyúk oly erős
1648 4| visszavonulásról kezdének gondolkodni a minden oldalról szorongatott
1649 4| nehéz ágyút vontatnak alá a köves hegyi úton; a lovak
1650 4| alá a köves hegyi úton; a lovak fáradtan gőzölögnek,
1651 4| mennydörögve gördülnek végig a köveken. A vénemberek megállnak
1652 4| gördülnek végig a köveken. A vénemberek megállnak egy
1653 4| megcsóválja, s perc múlva a hosszú csatakígyó torkából
1654 4| pukkanástól követve, mit a sziklák oldalain százszor
1655 4| oldalain százszor kiált vissza a felriadt visszhang.~– Hajrá,
1656 4| elhajítva, s égő kanócával a folyam felé mutat, melynek
1657 4| sehol sem menekülhetve a két meredek part közt.~–
1658 4| ember, miután újra célozott; a mennydörgésszülte golyó
1659 4| mennydörgésszülte golyó most a híd ellen tolakodó csoportok
1660 4| Egy jól irányzott lövés a parton álló telep egyik
1661 4| elszórva.~– Hajrá! hajrá! A havasok lakói félni fognak
1662 4| havasok lakói félni fognak a te szavaidtól, a székely
1663 4| fognak a te szavaidtól, a székely ifjak mind, mind
1664 4| halála, seregek ijedése lőn. A dombot, hová ő állt, nem
1665 4| Fél óra múlva vége volt a csatának, székely állt a
1666 4| a csatának, székely állt a folyam mindkét partján,
1667 4| Csata végeztével, miután a sebesülteket elhordák, mindenki
1668 4| úsztak. Örömhangon, mely a delíriummal rokon, rebegé
1669 4| leányom, aranyoshajú Lóra!”~A székelyek felültették az
1670 4| nyaka körül, feltűzték rá a nyert lobogókat, s így vonták
1671 4| Sepsiszentgyörgyre.~És lőn, hogy a Székelyföldnek minden ifjú
1672 4| ifjú legényei, még maguk a házas férfiak is, elhagyák
1673 4| Lóra után.~És valahányszor a csatába mentek, megcsókolgaták
1674 4| megcsókolgaták azt, és mikor a csatában hallották szavait
1675 4| városon mentek vele által, és a népség kérdé, mely diadalszekér
1676 4| arccal felelé mindegyik:~– Az a mi menyasszonyunk, ellenségrontó
1677 4| hosszú halál.~Voltak már a székelyeknek vitéz seregeik,
1678 4| Nemcsak hazájában győzött a székely kar, vitte a diadalt
1679 4| győzött a székely kar, vitte a diadalt a magyar földre
1680 4| székely kar, vitte a diadalt a magyar földre is, fölkereste
1681 4| havas bérceiben, rárontott a szerbre árkos sáncai közt
1682 4| árkos sáncai közt s vívott a kozákkal Szeben bástyái
1683 4| mégsem oly kedves sehol, mint a hazai bércek közt aranyhajú
1684 4| bizonyosan hitte, hogy idvezül.~A kis szürke vezér és fiai,
1685 4| kis szürke vezér és fiai, a barna székelyek, az ősz
1686 4| pattantyús és ércleánya, a hangos sugárágyú, ki ne
1687 4| őket emlegetni?~Kérdezz meg a Székelyföldön bármely fiatal
1688 4| következik az éj. Életre a halál, csakhogy az élet
1689 4| csakhogy az élet rövid, és a halál örök.~Hőséges júniusi
1690 4| forgószelektől kergetve égi csatára, a távoli mennydörgés meg-megrázta
1691 4| meg-megrázta az eget.~És a földön is csata készült,
1692 4| ellenében, fegyvereik villogtak a nap rekedt hevében.~A felhők
1693 4| villogtak a nap rekedt hevében.~A felhők egy völgy felett
1694 4| felett siettek összecsapni; a hadseregek is e völgyet
1695 4| választák csatáik helyéül.~A völgyön keresztül keskeny
1696 4| falakkal, körül vad erdőség.~A zárda mellett ágyúk állanak
1697 4| vitézek, kiknek ellenében a sziklaúton zászlós seregek
1698 4| zúgással örvénylik keresztül a völgyön a rettenetes forgószél,
1699 4| örvénylik keresztül a völgyön a rettenetes forgószél, mint
1700 4| oszlop, az égen felhőket, a földön sudaras fákat tépdelve
1701 4| mennyrázkódtató csattanás jelt ád a viharok harcára, s a felhők
1702 4| ád a viharok harcára, s a felhők egymásba omlanak,
1703 4| lövöldözve egymásra, míg a napsugárnak egyes áttörő
1704 4| jeladó zászlók függnek alá a barna fergetegben.~És lenn
1705 4| barna fergetegben.~És lenn a földön is csata foly, az
1706 4| halált szórva dörögnek, a szakadó zápor vérpatakokkal
1707 4| összeomlani.~Az ágyúk dörögnek, a csatázó csapatok véres kézzel
1708 4| majd hátrahömpölygenek, a zászlók vadul lobognak a
1709 4| a zászlók vadul lobognak a zivatarban.~Az ég zivatarát
1710 4| ég zivatarát fölülmúlja a földön csatázók ordítása.~
1711 4| egy tüzes golyó felgyújtja a zárdát; vad vörös lángot
1712 4| lángot vet az égre és földre, a felhők vérben látszanak
1713 4| ide alant.~Az ágyú dörög, a villám harsog, a szuronyok
1714 4| dörög, a villám harsog, a szuronyok csengnek, az embervér
1715 4| ércleánya az öreg Áronnak?~Amott a zárda falánál, legelöl valamennyi
1716 4| aranyhajú Lóra, ne hagyj el.”~A székely fiúk is beszélnek
1717 4| meghalunk, állj helyt értünk!”~A csatakígyó, mintha értené
1718 4| meredek mélység tátong fel a zárda mellett, melynek oldalát
1719 4| mellett, melynek oldalát a sugárágyú őrzi.~A te sírod
1720 4| oldalát a sugárágyú őrzi.~A te sírod lesz az, érc leánya
1721 4| egy ellenséges golyó, s te a meredekről halálra találva
1722 4| hullsz alá, nagyot kondulva a sújtott sziklavölgyben,
1723 4| sziklavölgyben, mint egy harang, mely a toronyból leszakad.~…A halál
1724 4| mely a toronyból leszakad.~…A halál órája kong!…~…Először
1725 4| ordítá az ősz, midőn a golyó kedvenc ágyúját leseperte
1726 4| kedvenc ágyúját leseperte a meredekről, következő percben
1727 4| percben halva rogyott le a helyen, hol ércleánya állott,
1728 4| azután egy óráig harcoltak a székelyek kétségbeesett
1729 4| elszántsággal, nem is foglalta el a csatatért tőlük senki sem.
1730 4| vezér nehéz sebeiben, és a vén Áron apó és a csaták
1731 4| sebeiben, és a vén Áron apó és a csaták bűvös menyasszonya,
1732 4| Elmúlt az égen, elmúlt a földön a harc zaja. Csendes
1733 4| az égen, elmúlt a földön a harc zaja. Csendes minden.
1734 4| harc zaja. Csendes minden. A holtak alszanak.~Kelj fel,
1735 4| éjféli szellő, szedd fel a lombokat, mik le vannak
1736 4| lombokat, mik le vannak tépve a zivatar kezétől, hintsd
1737 4| kezétől, hintsd be vele a halottakat. Hintsen be a
1738 4| a halottakat. Hintsen be a szellő hervadt levelekkel
1739 5| I.~A negyvenkettedik zászlóalj
1740 5| negyvenkettedik zászlóalj s a lengyel vörössipkások egyedül
1741 5| vörössipkások egyedül maradtak a csatatéren.~A többi elfutott.~
1742 5| egyedül maradtak a csatatéren.~A többi elfutott.~Csak egy
1743 5| egy elhajított fegyvert a földről s odaállt a harcolók
1744 5| fegyvert a földről s odaállt a harcolók közé közkatonának.~
1745 5| közkatonának.~És hangzott a riadozó dal, a lengyel katonaének:~„
1746 5| hangzott a riadozó dal, a lengyel katonaének:~„Jáci
1747 5| Moja kohanicka!~(Ezek a katonák,~A krakkói fiúk~
1748 5| kohanicka!~(Ezek a katonák,~A krakkói fiúk~ A vörössipkások,~
1749 5| katonák,~A krakkói fiúk~ A vörössipkások,~ Az
1750 5| hangzott az ágyúdurrogás, a pariparobaj, az ellen hurrákiáltása.~
1751 5| Dalolva vonult odább-odább a kis lengyel csapat; ha üldözői
1752 5| ismét vonult vissza, dalolva a riadozó harcéneket; az ágyú
1753 5| harcéneket; az ágyú dörgött, a paripák robogtak, a golyó
1754 5| dörgött, a paripák robogtak, a golyó fütyölt.~A kis csapat
1755 5| robogtak, a golyó fütyölt.~A kis csapat ellentállása
1756 5| lovassága; csatájuk mint a sziklát ostromló hullám
1757 5| szurony és kard cseng-bong, a csatázók porfelleget vernek
1758 5| vernek maguk körül, csak a zászlók hegye látszik ki
1759 5| hegye látszik ki belőle.~A porfelleg elnyugszik, a
1760 5| A porfelleg elnyugszik, a kisded csapat bántatlanul
1761 5| lovasságot visszatéríti a takarodót fúvó trombitaszó,
1762 5| takarodót fúvó trombitaszó, a csatatér magára marad.~A
1763 5| a csatatér magára marad.~A kéklő távolban rohanó seregek
1764 5| felhőárnyék, mely végigfut a földön, kergetve az üldöző
1765 5| kergetve az üldöző szelektől.~A meggázolt fűben egyedül
1766 5| égszínkék dolmányon végigfolyik a piros meleg vér, a szép
1767 5| végigfolyik a piros meleg vér, a szép férfiarcon végigfut
1768 5| szép férfiarcon végigfut a halál sápadt fagyos színe.~
1769 5| egyszer fel akar emelkedni a földről, nem bír, visszahanyatlik,
1770 5| nem bír, visszahanyatlik, a kard kihull erőtlen kezéből.~„
1771 5| nevét és lehajtja arcát a fűbe, s kinyújtott kezével
1772 5| Hermie-t suttogva, meghal.~A nemzetőri kapitány.~S a
1773 5| A nemzetőri kapitány.~S a távolban, a szürkülő éjben
1774 5| kapitány.~S a távolban, a szürkülő éjben mindig enyészetesebben
1775 5| enyészetesebben hangzik a riadozó harcdal:~„Jáci táci
1776 5| II.~Egy hónap múlt el a budaméri vesztett csata
1777 5| budaméri vesztett csata után.~A magyar fővezér Selmecen
1778 5| utat törni magának, mind a négyfelől el volt állva
1779 5| negyedszer kísértette meg a csatát, szinte ottveszett.
1780 5| lőtték le, ő alóla kilőtték a lovat, egy huszár nyargalt
1781 5| fogva s erővel hurcolta el a csatatérről.~Amint hazatért
1782 5| csatatérről.~Amint hazatért a laktanyára, tisztjei figyelmeztették,
1783 5| Levette fejéről, megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat
1784 5| fejéről, megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat között
1785 5| megnézte; a golyó a kokárda és a viharcsat között fúrta át
1786 5| viharcsat között fúrta át a csákót.~– Miért nem egy
1787 5| alább! – monda elbúsultan a vezér, s a fáradságos éjek,
1788 5| monda elbúsultan a vezér, s a fáradságos éjek, napok után
1789 5| akar vele rögtön beszélni.~A fővezér fölkelt, nem kellett
1790 5| hogy bejöhet, aki akar.~A bejelentett nő belépett
1791 5| bejelentett nő belépett a szobába.~Fekete ruha volt
1792 5| szemei oly ismeretesek voltak a vezér előtt.~Igen. E sötét
1793 5| tüneménye – új rajta egyedül a bánat és egy hosszú erőszakolt
1794 5| egy hosszú erőszakolt ránc a homlokon a két szemöld között,
1795 5| erőszakolt ránc a homlokon a két szemöld között, mely
1796 5| baljósló tekintetet ád.~A vezér odalépett hozzá. Az
1797 5| hidegen, nyugodtan ülve le a vezér által ajánlott karszékbe.~
1798 5| által ajánlott karszékbe.~A vezér szemben vele megállt,
1799 5| karokkal, s merően nézett a hölgy fel-felpillantó szemeibe.~
1800 5| mindkettőnek arca.~– Artúr – kezdé a hölgy teljesen, de hidegen
1801 5| nemsokára – szólt közbe keserűen a vezér.~– Férjem csatában
1802 5| csatában esett el – folytatá a nő –, nyílt, becsületes
1803 5| ujján. Egy fiatal tiszt a horvátoktól szállásolta
1804 5| férjed volt?~– Semmit sem. A tiszt szép fiatal ember,
1805 5| megcsalja látszó szelídségével a szemlélőt, bágyadt kék szemei
1806 5| kék szemei nem árulják el a tüzet, mely rajtok belül
1807 5| jó katona haljon meg, nem a dicsőségért, énértem kell
1808 5| kell neki meghalni, nem a dicső csatamezőn – a halál
1809 5| nem a dicső csatamezőn – a halál legirtózatosabb tűzhelyén,
1810 5| legirtózatosabb tűzhelyén, a vesztőhelyen kell életetét
1811 5| bevégeznie.~– Szegény asszony, a fájdalom megzavarta agyadat.~–
1812 5| katonát azért megöletni, mivel a csatában, a nyílt harcmezőn
1813 5| megöletni, mivel a csatában, a nyílt harcmezőn megölte
1814 5| ezt! önnek hadbírái csak a haditörvények büntetéseit
1815 5| olvasnák fejére, önnek csak a pálcát kellene eltörni feje
1816 5| kimondani, hogy „Istennél a kegyelem.” Azt megmondani
1817 5| érzeni, s én azt sem bánom. A haláltól nem rettegek, de
1818 5| vannak zárva. Tegnap, hogy a hídtól visszavertek, még
1819 5| volt, ott vesztél volna, a hegyszoroson nem lehet fölfelé
1820 5| fölfelé menned. Szélakna felől a defilé úgy meg van ágyúkkal
1821 5| azontúl, mert azután egész a branyiszkói hegyig egy helység
1822 5| néhány hatfontost kellene a defilét őrző telepek háta
1823 5| telepek háta mögé vinned.~A vezér keserűen mosolygott.~–
1824 5| vezér keserűen mosolygott.~– A levegőn keresztül, ugye?~–
1825 5| keresztül, ugye?~– Nem. A föld alatt.~A nő oly komolyan
1826 5| ugye?~– Nem. A föld alatt.~A nő oly komolyan mondta e
1827 5| mondta e szavakat, hogy a vezér arcáról elmaradt utánok
1828 5| arcáról elmaradt utánok a mosolygás.~– Igen, a föld
1829 5| utánok a mosolygás.~– Igen, a föld alatt. Emlékszem rá,
1830 5| kijártam, gyakran találtunk a hegyoldalban egy mély földalatti
1831 5| futottak, magam beleszaladtam a bányatorkolatba. Néhány
1832 5| szaladt s ijesztgetni kezde a barlangban. Én még beljebb
1833 5| mélyebben haladtam befelé. A fiúk ordítását folyvást
1834 5| ordítását folyvást hallottam, a visszhangzó üreg még egyszer
1835 5| azt előttem, s én futottam a sötétségben, lélegzetem
1836 5| sáros földhányások között. A setétségtől és magánytól
1837 5| előmbe. Siettem arrafelé, a világosság mindig közelebb
1838 5| közelebb látszott jőni, a besütő külvilág mint valami
1839 5| ezüstköd tört magának utat a föld alatti sűrű sötétségbe,
1840 5| egyórai futás után ismét a szabad levegőre értem, s
1841 5| ijedtemben oly hirtelen bejártam.~A vezér várakozásteljesen
1842 5| várakozásteljesen figyelt a nő szavaira.~– Midőn kiértem
1843 5| szavaira.~– Midőn kiértem a szabadba, egy sűrű, vadonnan
1844 5| vágott közbe nyugtalanul a tábornok.~– Szélakna…~A
1845 5| a tábornok.~– Szélakna…~A vezér arca égni, szemei
1846 5| az örömtől.~– Nagyapám, a professzor, kinek az eseményt
1847 5| nagyon örülni látszott a felfedezésen, s mint emlékszem,
1848 5| diadallal mondá hogy ez lesz az a „kurucok útja”, melyen II.
1849 5| között) cernírozott seregét a föld alatt keresztülvitte.
1850 5| azon jogaik vannak, hogy a fölöttük levő bányák terméseik
1851 5| is mélyebben fúratik át a hegyen, s ilyenkor elhagyatnak,
1852 5| megtörténhetik velük, ha a fölöttük levő bányák megszűnnek
1853 5| kívüled senki sem ismeri?~– A nyílást igen, de azt ki
1854 5| sem tudja, hogy az egész a hegy túlsó oldaláig vezet,
1855 5| túlsó oldaláig vezet, ahol a kijárás egészen össze van
1856 5| Nagyapám e fölfedezést a tudósoknál annyira sajátságos
1857 5| jöttöm célja. Jőjön velem.~A nő magára vette köpenyét,
1858 5| nő magára vette köpenyét, a vezér kardot kötött. Két
1859 5| fáklyákkal, s így haladtak tova a téli éjszakában.~A föld
1860 5| tova a téli éjszakában.~A föld fehér volt, az ég fekete.
1861 5| Zajos csata után néma volt a vidék.~
1862 5| III.~A nő biztos helyismerettel
1863 5| biztos helyismerettel vezette a tábornokot a mondott hely
1864 5| helyismerettel vezette a tábornokot a mondott hely felé.~Egymás
1865 5| hegykanyarulatnál megállt a nő, az egyik fáklyát elvette
1866 5| az egyik fáklyát elvette a kísérők kezéből, a másikat
1867 5| elvette a kísérők kezéből, a másikat a vezérnek adta
1868 5| kísérők kezéből, a másikat a vezérnek adta át, s inte
1869 5| nekik, hogy menjenek vissza.~A vezér kérdőleg tekinte rá.~–
1870 5| rá.~– Nem akarom – szólt a nő súgva –, hogy e helyet
1871 5| vagy… és velem egyedül.~A nő magasztos fájdalommal
1872 5| magasztos fájdalommal nézett a vezérre, „e fekete ruhában!” –
1873 5| fekete órában – tevé hozzá a vezér, s mentek azután egyedül
1874 5| mentek azután egyedül le a völgy mélyébe, a fehér zúzmarázos
1875 5| egyedül le a völgy mélyébe, a fehér zúzmarázos fák közt,
1876 5| úttalan hófuvatban, elöl a nő, utána a vezér, a lobogó
1877 5| hófuvatban, elöl a nő, utána a vezér, a lobogó fáklya vad
1878 5| elöl a nő, utána a vezér, a lobogó fáklya vad világot
1879 5| világot vete komor arcaikra.~A hegykanyarulat tölcsérén
1880 5| bokrok benőtték nyílását, a zöld fű elsarjadzott benne,
1881 5| elsarjadzott benne, amennyire a napvilág beéri. Télen a
1882 5| a napvilág beéri. Télen a szél behordja hóval. A nyílás
1883 5| Télen a szél behordja hóval. A nyílás alig több, mint embermagasságnyi,
1884 5| Az asszony elöl lépett be a tunnelbe, félrehajtva szép
1885 5| deres csemetéket, utána a vezér. A nő leeresztett
1886 5| csemetéket, utána a vezér. A nő leeresztett fátyolán
1887 5| alatt járhatóvá tehetni azt. A folyosó ágyúk számára is
1888 5| haladtak mindig mélyebben a hegy szívébe, elöl az asszony
1889 5| lobogó fáklyával, utána a vezér szürke köpenyében.
1890 5| köpenyében. Néhol oly meleg volt a föld gyomrában, mint a rekkenő
1891 5| volt a föld gyomrában, mint a rekkenő nyári délben, másutt
1892 5| rekkenő nyári délben, másutt a földalatti víz záporalakban
1893 5| áztatva az alatta elmenőket.~A tunnel közepe táján látható
1894 5| óriási kémény, föl egész a hegy tetejéig, hol mint
1895 5| látszik nyílása ide alant a több száz ölnyi mélyben,
1896 5| lefelé száz meg száz ölnyire a föld érctermő gyomrába,
1897 5| föld érctermő gyomrába, a malom korongja, a nehéz
1898 5| gyomrába, a malom korongja, a nehéz gerendely még most
1899 5| most is ott látszik, mely a kötelet húzta fel és alá,
1900 5| fel ismét s vontatták fel a nyers ércek köveit nagy
1901 5| köveit nagy kemény bőrökben.~A mély nyílás egészen födetlen
1902 5| nyílás egészen födetlen áll a folyosó mellett. Borzadva
1903 5| patak folyott keresztül a folyosón.~– Ez sem volt
1904 5| s az most elromlott, és a patak itt tört keresztül.~
1905 5| patak itt tört keresztül.~A nőnek nem lehetett a vizen
1906 5| keresztül.~A nőnek nem lehetett a vizen keresztülmennie, a
1907 5| a vizen keresztülmennie, a vezér fölvette őt ölébe,
1908 5| vezér fölvette őt ölébe, a nő ráhajlott vállára.~Mindkettő
1909 5| arcaik oly haloványak, de az a fekete ruha és az a fekete
1910 5| de az a fekete ruha és az a fekete óra…~A patakon túl
1911 5| ruha és az a fekete óra…~A patakon túl ismét letette
1912 5| patakon túl ismét letette a hölgyet a vezér. Nemsokára
1913 5| ismét letette a hölgyet a vezér. Nemsokára a tunnel
1914 5| hölgyet a vezér. Nemsokára a tunnel túlsó végéhez értek,
1915 5| egészen be volt omladozva, a vezérnek több nehéz követ
1916 5| közepében találták magukat.~A távolból hallatszottak az
1917 5| az asszony, kezét nyújtva a tábornok elé.~– Hová gondolsz,
1918 5| sokszor fogunk találkozni.~A rejtélyes nő e szavak után
1919 5| egyedül az erdőben, még a fáklyát is kioltá, melyet
1920 5| melyet magával vitt, s eltűnt a sűrű fák között, miknek
1921 5| miknek lombja egyedül maradt a tél fehér világában haragos,
1922 5| világában haragos, bánatos zöld.~A vezér sokáig nézett az eltávozott
1923 5| megfordult, keresztülsietett a földalatti folyosón, s még
1924 5| folyosón, s még tartott a hosszú téli éjszaka, mire
1925 5| előrendelte utászait mind, a sereget rendbe állítá, s
1926 5| gyorsasággal rendbehozatva a földalatti utat; elkezdé
1927 5| dübörgéstül visszhangzott, a századok óta ottlakó sötétséget
1928 5| verte ki régi odújából. A fáklyáktól jobbra-balra
1929 5| fenyegető repdeséssel tűntek el a kemény sziklafal hasadékaiban.~
1930 5| sziklafal hasadékaiban.~A vezér és minden tisztek
1931 5| fáklyákkal világítottak a dolgozóknak, s amint elöl
1932 5| s amint elöl az utászok a sziklákat, a földomlásokat
1933 5| az utászok a sziklákat, a földomlásokat elegyengették,
1934 5| elegyengették, már jöttek utánok a nehezen gördülő ágyúk, miket
1935 5| vontatni az iszapos úton; maguk a katonák tolták fáradságosan
1936 5| megfeneklett.~Még tartott a véghetetlen téli éjszaka,
1937 5| véghetetlen téli éjszaka, s már a sereg legjobbjai néhány
1938 5| keresztüljutottak az alagúton. A sűrű fenyves elrejté őket
1939 5| S midőn szürkülni kezde, a város felől megindult az
1940 5| megindult az országúton a deréksereg Szélakna felé.~
1941 5| támadásukat erős állomásából. De a legelső ágyúszóra megjelent
1942 5| alagúton átjött hadosztály, s a cernírozó had, nehogy két
1943 5| elvonulni az országútról s a derék seregnek szabad utat
1944 5| nyitni.~Így menté meg seregét a vezér, mikor már azt mindenki
1945 5| lakába.~De akiért járt, a fiatal főtisztet már nem
1946 5| odább kellett neki menni, s a házába betérő özvegy ott
1947 5| szobájában, ki nyers hangon kérdé a belépőtől, hogy mit akar.~–
1948 5| szárazon.~– Nagyon jó – monda a hadnagy –, éppen parancsot
1949 5| megérkezik az asszony, küldjem a szomszéd állomásra.~– Parancsot?
1950 5| hanem rögtön parancsolá a szekeresnek, ki idáig hozta,
1951 5| idáig hozta, hogy vigye a kitűzött helyre, a hadnagynak
1952 5| vigye a kitűzött helyre, a hadnagynak pedig átadta
1953 5| egyúttal gondját vagyonaimnak.~A hadnagy előszólíta három
1954 5| nekik, hogy üljenek szinte a szekérre.~– Minek az? –
1955 5| van önnek adva? – kérdé a nő élesen.~– Ezt így szokták,
1956 5| szokták, asszonyom – válaszolt a tiszt, s becsapta maga után
1957 5| becsapta maga után az ajtót.~A granátosok felültek a nő
1958 5| ajtót.~A granátosok felültek a nő mellé és vele szembe
1959 5| nő mellé és vele szembe a szekérre. A nő halavány
1960 5| vele szembe a szekérre. A nő halavány volt, még ajkai
1961 5| ajkai is fehérek voltak a dühtől, de hallgatott és
1962 5| indulatját.~Az úton elkezdett a granátosokkal beszélgetni,
1963 5| granátosokkal beszélgetni, mind a három lengyel volt – sokat
1964 5| nagy csodás tettekről. A granátosok figyelve hallgatták,
1965 5| csábító mérgét, s mikor a fuvaros egy helyen megállt
1966 5| fuvaros egy helyen megállt a fogadó előtt lovait etetni,
1967 5| etetni, azt kérdezte tőle a három katona, hogy merre
1968 5| katona, hogy merre vannak a magyar seregek.~És rögtön
1969 5| seregek.~És rögtön mind a három átszökött!~A nő egyedül
1970 5| mind a három átszökött!~A nő egyedül maradt. Ő is
1971 5| felkereste volna. Elvitette magát a kijelölt állomásig, ott
1972 5| állomásig, ott kifizette a fuvarost s visszaküldé,
1973 5| sem bizonyíthatá be, hogy a nő mint jött ide.~Hermine
1974 5| semmi nyoma sem látszék a haragnak, lépett be hozzá,
1975 5| annak szép fiatal arcán a szokatlan hidegséget, a
1976 5| a szokatlan hidegséget, a visszautasító szigort észrevette,
1977 5| kegyed, hogy idehozattam, de a kötelesség…~– Engedje meg
1978 5| asztalra. – Rögtön menjenek a hadnagyért – kiálta az ordonnance-nak.
1979 5| fognia, mind elég vétek a föllebbvaló haragját megtorlásra
1980 5| még, mikor e harag tüzét a felgerjedt szerelemféltés
1981 5| felgerjedt szerelemféltés szítja!~A nő ennyi indulatot tudott
1982 5| arra, hogy mégis eljőjön?~A nő összetette kezeit, s
1983 5| pokolrahívó tekintetet vetett a katonára.~– S nem találná
1984 5| S nem találná ön ki?~A katona odalett e tekintet
1985 5| ez észvesztő ragyogvány a nagy, epedő szemekben elfeledteték
1986 5| egymás előtt. Odarogyott a nő lábaihoz és csókokkal
1987 5| mosolygó arc homlokán azt a fenyegető egyenes ráncot,
1988 5| látszék hidegen, változatlanul a hazudó arcvonalmak színpadi
1989 5| jövök, erővel is idehozat.~A tiszt tréfásan veté le magát
1990 5| tiszt tréfásan veté le magát a pamlagra, s odavonva maga
1991 5| pamlagra, s odavonva maga mellé a hölgyet, monda:~– Kegyed
1992 5| beszélték, hogy mint kém a magyarok táborában időzik.
1993 5| Hogyan! – szólt megütközve a tiszt, s ismét komolyan
1994 5| s ismét komolyan kezde a nő arcába tekinteni.~De
1995 5| hogy ki részére vagyok kém. A magyarokat kémelem-e vagy
1996 5| magyarokat kémelem-e vagy a császáriakat?~A tiszt gyanakodni
1997 5| kémelem-e vagy a császáriakat?~A tiszt gyanakodni kezde.~–
1998 5| Melyik oldalról készülnek a forradalmi seregek Selmecen
1999 5| Az őrnagy visszahökkent a feleletre.~– Tehát csakugyan
2000 5| lehetetlen – kiálta fel a tiszt, a kezében levő papírba
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083 |