Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
30 1
66 1
9 1
a 5083
à 2
abba 4
abban 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5083 a
2051 az
1172 s
1010 nem
Jókai Mór
Forradalmi és csataképek

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

     Rész
3001 7| ölükbe fektették, egy közőlük a guszlicán búsongó szerb 3002 7| énekbe, hogy messze hangzott a sík pusztán, mint a kísértetkiáltás.~ 3003 7| hangzott a sík pusztán, mint a kísértetkiáltás.~Messziről 3004 7| pajtásai felé. Csak egy volt a szekér elé fogva.~A szerbek 3005 7| volt a szekér elé fogva.~A szerbek messziről ráismertek 3006 7| egyik lovára felkapott, a másikkal idevontattam a 3007 7| a másikkal idevontattam a szekeret.~– Miért nem ütted 3008 7| keze is csak egy volt. Csak a fele él még az egész embernek.~ 3009 7| él még az egész embernek.~A szerbek hangos hahotára 3010 7| hordót rögtön leemeltek a szekérről, s csapra ütötték 3011 7| ütötték az őrtűz mellett. A hordó fenekére krétával 3012 7| Sokáig éljen! – kiáltának a rácok. – Igyunk egyet az 3013 7| sejtettek meg. Futva jött a sáncok felé, s ahogy odaért, 3014 7| lerogyott, nem bírt tovább menni a fáradtságtól.~– Ki vagy? 3015 7| Honnét jősz? – kiáltozának a harcosok, felugrálva helyeikből.~– 3016 7| ital borthörgé fáradtan a jövevény –, szerb harcos 3017 7| elveszek.~– Igyál, tartsd a szádat a csap alá, s aztán 3018 7| Igyál, tartsd a szádat a csap alá, s aztán beszélj.~ 3019 7| csap alá, s aztán beszélj.~A jövevény fiatal halavány 3020 7| gyerkőc volt, nagyot ivott a hordóból, azután félénken 3021 7| Szenttamási György hírét? – kérdé a szökevény elbámulva.~– Most 3022 7| helyen csatánk van, őt mind a két helyen ott lehet látni, 3023 7| mindenütt ott, hol legnagyobb a tűz, és egy golyó sem találja… 3024 7| rájok gyújtja tíz helyen a falvat, mire hazajuttok, 3025 7| egy csoport magyar átjött a jégen, legelöl egy rettenetes 3026 7| egy rettenetes alak, csak a fele élt még, fél arca, 3027 7| kiálta rettenetes hangon. A vér megfagyott ereimben. 3028 7| fagyva volnék, mint égek, a pokol van bennem.~A szerbek 3029 7| égek, a pokol van bennem.~A szerbek sápadozva néztek 3030 7| néztek egymásra, mutatták a beszélőnek a hordó fenekére 3031 7| egymásra, mutatták a beszélőnek a hordó fenekére írt szavakat.~– 3032 7| dühösen rohantak társukra, ki a bort hozta nekik, egy perc 3033 7| elvánszorogtak jobbra s balra a sáncok közt, itt-amott eldőltek 3034 7| A fizető nap~Egy év múlt már, 3035 7| Szenttamás kettős tornyán a szerb zászló lobogott. Sokszor 3036 7| lobogott. Sokszor ostromolták a magyar seregek az erős sáncokat, 3037 7| mindig hiába.~Ott veszett a szépe, a java a seregnek 3038 7| hiába.~Ott veszett a szépe, a java a seregnek a hosszú 3039 7| veszett a szépe, a java a seregnek a hosszú táborozásban, 3040 7| szépe, a java a seregnek a hosszú táborozásban, körös-körül 3041 7| körös-körül elpusztult a környék, csak Szenttamás 3042 7| kisded sereg jelent meg a hírhedt sáncok előtt, számra 3043 7| számra alig kétszerte több a védseregnél, annak is nagyobb 3044 7| nagyobb része nemzetőrhad.~A szerbek ujjongva álltak 3045 7| szerbek ujjongva álltak ki a sáncokra. Ismerték korábbi 3046 7| Ismerték korábbi csatákból a nemzetőröket. Azok számára 3047 7| ott kevés része termett a hadihírnek. Számítottak 3048 7| hadihírnek. Számítottak a bizonyos diadalra.~De ám 3049 7| hosszú élet várakozik, kinek a csata előtt ölelő karok, 3050 7| csevegése jut eszébe.~Ezek a bánáti menekültek voltak, 3051 7| kiknek mindenüket elpusztíták a rácok, kikre csak üszkök 3052 7| kunyhók helyén, kínzó emlékek a múlt boldogság helyett. 3053 7| bezárva, szinte mind együtt a másik részen. Ily bosszúval 3054 7| bosszúval átellenben mit érnek a magas sáncok.~Megkezdődik 3055 7| túlhangzik az ágyúk bömbölésén.~A családapák ostromolnak.~ 3056 7| akármennyi.~Mint mennek neki a tűznek! Nem reszketnek a 3057 7| a tűznek! Nem reszketnek a haláltól; úgysem soká élnének 3058 7| van még. Mindenét elvette a rác, még kezéből is csak 3059 7| kézzel megy visszafizetni a vér legutolsó cseppjéig 3060 7| sebesen rohan előre!~Magas a sánc, de a bosszúállásnak 3061 7| előre!~Magas a sánc, de a bosszúállásnak szárnya van 3062 7| pokoli az ágyúk tüze, de a bosszúnak nincs szeme a 3063 7| a bosszúnak nincs szeme a veszélyt meglátni.~– Ott 3064 7| veszélyt meglátni.~– Ott a sáncokon túl az én ősi házam! 3065 7| neki, égjen porrá! – ordít a Szenttamási irtózatos hangon. – 3066 7| haljon meg! – S amint rohan a sánc felé, meglátja ott 3067 7| vagy. Ismersz-e, Basilisk!?~A megszólított megmerevedve 3068 7| névtársa, mely tükörbe nézett; a megszólító hanghoz sejte, 3069 7| ember, ki megismerje többé.~A két csapat alig húsz lépésnyire 3070 7| kard hosszára, ekkor mind a két fél egyszerre lőtte 3071 7| ki fegyvereit elleneire, a halál kétélű kaszával vágta 3072 7| kétélű kaszával vágta most a rendet, a sáncárok holttestekkel 3073 7| kaszával vágta most a rendet, a sáncárok holttestekkel lett 3074 7| holttestekkel lett tele, de a sánctető is, s az elhullottak 3075 7| át diadallal rohant fel a sáncra a győztes magyar 3076 7| diadallal rohant fel a sáncra a győztes magyar had.~Egyszerre 3077 7| odavonszolta magát hozzá. A szerb egy kis keresztet 3078 7| György elragadta kezéből a keresztet, s elhajította 3079 7| hallgasson rád az isten.”~A rác meghalt, György félkönyökére 3080 7| emelkedve nézte, mint öldösik le a többit. Mikor egy-egy kartácságyú 3081 7| Mikor egy-egy kartácságyú a tömegbe szorított rácok 3082 7| Nemsokára égni kezdett a város, György nézte, hogy 3083 7| hogy mikor kap az ő házába a tűz. Végre az is égni kezdett, 3084 7| városa hamuvá égését, végre a templom is égni kezdett, 3085 7| kik sokáig borzadva néztek a messziről belátszó kettős 3086 7| két hosszú fáklya lobogna a láthatáron. Egyszerre egy 3087 7| durranás hangja tölté be a messze levegőt. A templom 3088 7| tölté be a messze levegőt. A templom alá több száz mázsa 3089 7| nem maradt felett. A két torony nem látszik többé 3090 7| torony nem látszik többé a messze láthatáron.~*~Menj 3091 7| aludni. Hadd zöldüljön ki a , hol a mező vérrel volt 3092 7| Hadd zöldüljön ki a , hol a mező vérrel volt befestve. 3093 7| Rabló és üldözött lett újra a csaták vitéze, a törvény 3094 7| lett újra a csaták vitéze, a törvény vaskeze az ország 3095 7| az ország egyik szélétől a másikig hajtja.~Az őrültek 3096 7| hajtja.~Az őrültek házában ül a huszárok kapitányja, búsan, 3097 8| A Bárdy család~Édes szép hazám.~ 3098 8| paradicsomkertem.~*~Reszket kezemben a toll, szívem elfogódik, 3099 8| kínos alakok mind csupán a képzeletvilág papirosra 3100 8| ideáljai.~Vajha ne láttam volna a helyeket, mikről szólni 3101 8| között vagyunk.~Fölséges táj! A hegytetőről belátni tiszta 3102 8| időben Magyarországba egész a Réz aljáig. Az összecsatolt 3103 8| lilaszín ködbe mosódnak el a távolabb ormok, csupán széleik 3104 8| hegyoldalban egy kastély fehérlik, a leggyönyörűbb kilátás perspektívjébe 3105 8| felnyúlni, melynek tetejébe a távolba messze ellátszó 3106 8| kereszt tűzetett. Alant a völgy legfenekén kis szétszórt 3107 8| estharangja csodásan zeng szét a hallgató természetben.~Még 3108 8| rongyos háztető látszik ki, a visszhangzó kopogás s a 3109 8| a visszhangzó kopogás s a mellette elfutó mocskossárga 3110 8| malmot.~Mindig messzebb a kilátástalan erdő oldalából 3111 8| páros pörölykongás veri föl a csendet, s a méla éjszakákon 3112 8| pörölykongás veri föl a csendet, s a méla éjszakákon messze elvöröslő 3113 8| izzó tűz fénye kimutatja a vashámor helyét.~Alant a 3114 8| a vashámor helyét.~Alant a völgy rétjén ezüst tajtékot 3115 8| roppant kődarabokkal teríti be a helyet, miket szerte a hegyekről 3116 8| be a helyet, miket szerte a hegyekről lehord.~Fel a 3117 8| a hegyekről lehord.~Fel a kastélyhoz a hegyoldalba 3118 8| lehord.~Fel a kastélyhoz a hegyoldalba vágott szerpentina 3119 8| vágott szerpentina vezet a kis völgyi faluból, míg 3120 8| völgyi faluból, míg túl rajta a hegy nyerges hajlásán esővájta 3121 8| valami távolabbi helységbe.~A kastély maga egy ízletesen 3122 8| zöld ablakredőnyökkel. A tér, melyen épült, óriási 3123 8| jácintok és anemonék nyílnak, s a tavaszi légre kinyitott 3124 8| cseléd jár-kel őgyelegve vagy a küszöbnek támaszkodva, amint 3125 8| támaszkodva, amint hivatása hozza.~A kastély minden oldalról 3126 8| körül, melynek kőoszlopaira a gobea és ipomoea örökzöld 3127 8| asszony, Bárdy Antalné, túl a nyolcvan éven, egészen ősz 3128 8| ráncos, beesett szemű kép, a termet egészen összeesve, 3129 8| csaknem dacos. Eleven típusa a kiveszni kezdő ősarisztokrata-példányoknak.~ 3130 8| ősarisztokrata-példányoknak.~Vele szemben ül a család kegyence, Jolánka, 3131 8| haja sűrű, de finom, mint a selyem s csaknem ezüstszőke, 3132 8| kisleány tulajdonképpen nem a család ivadéka, csak egy 3133 8| távoli rokon árvaleánya, kit a Bárdy család örökbe fogadott, 3134 8| Éppen azért lett e kislány a család kegyence, mert a 3135 8| a család kegyence, mert a ráhalmozott kedvezések által 3136 8| ráhalmozott kedvezések által a család egyik tagja sem érezheté 3137 8| atyátlan gyermek irányában. A család többi tagjai közt 3138 8| özvegyasszony, Katalin, a családfő leánya, ki évek 3139 8| ruhánál és egy ifjú menyecske, a legifjabb fiúnak felesége, 3140 8| tanult enni és beszélni. A család találgatta, hogy 3141 8| zömök, vállas férfi ott a ragyás arculattal testvére, 3142 8| Bajuszt, szakállt nem visel a himlőhely miatt. Vállai 3143 8| látszik rajta minden percben a törekvés, visszataszító 3144 8| szenvedő szelídség honol, mely a kinőtteknek oly rendes tulajdona. 3145 8| csontkezei és félrenőtt válla a szánalmat idézik fel láttára. 3146 8| összetéveszteni. Ezek ikrek, a fiatal és férfi gyermekei.~ 3147 8| képe van. Első ízbeli rokon a családfővel, ki itt őszült 3148 8| közös családi tulajdon, az a magas homlok és azok a nagy 3149 8| az a magas homlok és azok a nagy sötét, beszédes kék 3150 8| sötét, beszédes kék szemek a sűrű, erős szemöld alatt.~*~ 3151 8| Milyen különös! – szólt a család egyik tagja –, most 3152 8| tizenhárman ülünk az asztalnál.~A kis csecsszopót akkor ültették 3153 8| csecsszopót akkor ültették először a sorba.~– Egy közülünk meg 3154 8| annyianszólt fel kedvesen a fiatalasszony. – Csak tizenharmadfelen, 3155 8| Csak tizenharmadfelen, ezt a kicsinyt még a vasúton is 3156 8| tizenharmadfelen, ezt a kicsinyt még a vasúton is csak félemberszámba 3157 8| venni. – S azzal ölébe vette a kisgyermeket.~Erre többen 3158 8| nevetni kezdtek az ötleten. A menyecske férje a könnybe 3159 8| ötleten. A menyecske férje a könnybe lábadásig kacagott, 3160 8| lábadásig kacagott, nevettek a kis ikrek is, a kis ezüstszőke 3161 8| nevettek a kis ikrek is, a kis ezüstszőke leány arcára 3162 8| ezüstszőke leány arcára is kiült a mosolygás napfénye, a herkulesi 3163 8| kiült a mosolygás napfénye, a herkulesi férfi teleszájjal 3164 8| asztalszegleti ifjú pedig nevette a babonás hitet. Még a kis 3165 8| nevette a babonás hitet. Még a kis nyomorék arcán is látszott 3166 8| az asztalnál. Tavasz van, a fák zöldülni kezdenek. Mikor 3167 8| zöldülni kezdenek. Mikor ezek a fák lehullatják utolsó leveleiket, 3168 8| valaki akkor mondta volna…~A fák kezdették hullatni leveleiket.~ 3169 8| kezdették hullatni leveleiket.~A Bárdy-kastély egyik teremében 3170 8| Bárdy-kastély egyik teremében látjuk a magas, arisztokratikus arcú 3171 8| arisztokratikus arcú férfit, fiával, a húszéves ifjúval.~Az apa 3172 8| apa hevesen járja végig a szobát, a fiú az ablak előtt 3173 8| hevesen járja végig a szobát, a fiú az ablak előtt áll, 3174 8| zsinórokra, piros csákója a háromszínű rózsával kezében 3175 8| fényes acélkard. Ez volt a Mátyás-huszárok egyenruhája.~ 3176 8| búcsúzni jött apjához, mielőtt a csatába menne. Apja akaratja 3177 8| apa hevesen jár fel s alá a szobában.~– Eredjminél 3178 8| hogy az lesz rám nézve a legnagyobb csapás, hogy 3179 8| felkoncoltatni, elfojtanám a könnyet, mely égő szemem 3180 8| szemem tüzét oltani , de a ti véretek átok lesz a földön, 3181 8| de a ti véretek átok lesz a földön, melyre kihull!… 3182 8| földön, melyre kihull!… És a ti halálotok két ország 3183 8| építetek, midőn lerontjátok a régit. Szentségtörők! Ki 3184 8| Szentségtörők! Ki bízta rátok a haza sorsával Istent kísérteni? 3185 8| tűrtük érte, ha kellett, még a gyalázatot is, csakhogy 3186 8| Sorvadott bár kezeink közt a nemzet élete, de azért élet 3187 8| dicsőséget ígértek neki, de annak a dicsőségnek nevehalál”.~– 3188 8| adunk helyette hont, mely a mi népünk volt eddig, és 3189 8| ő soha nem is álmodott. A szorgalom utáni jóllét az, 3190 8| idők ferdesége az oka. Hogy a nép nem érti a magasabb 3191 8| oka. Hogy a nép nem érti a magasabb eszméket, ez is 3192 8| magasabb eszméket, ez is a múlt balgaságainak eredménye. 3193 8| balgaságainak eredménye. Legyen a nép egyszer szabad, legyen 3194 8| tagadom. Sőt hiszem azt, hogy a mozdulatnak sem én, sem 3195 8| mozdulatnak sem én, sem a mostani ivadék nem fogja 3196 8| közül, kiknek neveit most a világ emlegeti, pár év múlva 3197 8| általok teremtett alapon a nagy épületet, s igazságot 3198 8| kik föláldozták magukat a jövő nemzedék boldogságáért. 3199 8| boldogságáért. Meghalni a hazáért szép; de gyilkolni 3200 8| hazáért szép; de gyilkolni a hazáért, ezrek átkát vinni 3201 8| hazáért, ezrek átkát vinni a sírba, megvetve, elátkozva 3202 8| megvetve, elátkozva halni meg a jövő milliók üdveért, az 3203 8| Egy eszme, mely erősebb a dicsvágynál, erősebb a honszeretetnél, 3204 8| erősebb a dicsvágynál, erősebb a honszeretetnél, világol 3205 8| találni az ősi házat, nem a sírt, melyben apád fekszik. 3206 8| távozzék.~Szótlanul hagyá el a szobát, s amint kilépett, 3207 8| amint kilépett, elöntötte a sűrű könny arcát, hagyta 3208 8| elszántság, s szemeiben a könnyek helyét lángoló veresség 3209 8| ült az. Ikerfiai lábainál a földön játszadoztak, ő maga 3210 8| földön játszadoztak, ő maga a kisded gyermekével mulatta 3211 8| neje bújósdit játszott a kis csecsemővel, ki hangosan 3212 8| családi mulatozásaikból. A két kisfiú odaszaladt hozzá 3213 8| odaszaladt hozzá s összebámulta a bácsi kardját s annak fényes 3214 8| annak fényes bojtját, míg a kis csecsemő sírni kezdett 3215 8| kis csecsemő sírni kezdett a katonaruhában meg nem ismert 3216 8| kiemelve apja kezéből –, a bácsi háborúba megy, majd 3217 8| József férfiasan rázta meg a búcsúzó kezét s mondá neki:~„ 3218 8| nagybátyjával találkozott, a herkulesi férfival, ki sokáig 3219 8| járni már régóta nem tudott. A kardcsörgésre kérdezé, hogy 3220 8| kardcsörgésre kérdezé, hogy ki .~A kis ezüstszőke lyánka mellette 3221 8| érzelemmel mondatott ki e név!~A lyánka érezé, hogy ez neki 3222 8| mint testvéri szeretet.~A szobában volt még kívülök 3223 8| özvegy gyászruhás és a kis nyomorék, ki bágyadt 3224 8| bágyadt képpel kis zsámolyon a nagyanya lábainál ült.~– 3225 8| lábainál ült.~– Minek az a kard oldaladon, Imre? – 3226 8| éltemet az úr kezeibe. Az égen a múlt éjjel kétszer egymás 3227 8| emberek nagyon elszaporodtak a földön? Nem fértek el egymástól, 3228 8| legyen veled utaidban, ha a kereszt alatt elmégy, el 3229 8| téve, rebegé: – Áldjon meg a mindenható…~– Az én férjem 3230 8| mikor elvesztém – sóhajta a gyászos , midőn öccsét 3231 8| megölelé –, vigyázz magadra!~A kis nyomorék zokogva karolta 3232 8| idehaza.~Utoljára maradt a búcsúzás Jolánkára.~Szemeit 3233 8| Szemeit lesütve közeledett ez a búcsúzó ifjúhoz; ki oly 3234 8| zöld.~– Értelek! – szólt a meglepetés lelkesítő örömével 3235 8| s forrón szorítá keblére a kedves leánykát –, ezek 3236 8| fogok válni színeidnek.~A lyánka hagyta magát öleltetni, 3237 8| vagyok.~S ezzel megcsókolá a lyánka homlokát, még egyszer 3238 8| eltávozott.~Kardja végigcsörgött a lépcsőkön.~A földszínen 3239 8| végigcsörgött a lépcsőkön.~A földszínen lakott egy kis 3240 8| beszólt, attól is elbúcsúzék. A öreg Simon biztatólag 3241 8| sok törököt levágj.~– Nem a törökkel lesz bajunk, bátya – 3242 8| franciát – igazítá ki magát a múltszázadbeli férfi.~Alant 3243 8| múltszázadbeli férfi.~Alant a kapuban két felnyergelt 3244 8| két felnyergelt lóval várt a lovász az ifjúra.~– Nincs 3245 8| kantárját átvéve, felveté magát a nyeregbe, csákóját lecsatolá, 3246 8| nyeregbe, csákóját lecsatolá, s a paripát sarkantyúba kapva, 3247 8| kapva, elvágtatott.~Amint a kereszt alá ért, nem jutott 3248 8| intése, de annál inkább a kis szőkefürtű leány. Visszatekinte. 3249 8| csókot vetve vissza kezével, a meredek szerpentina kanyarulatain 3250 8| Egyszer csak elkezdtek a falvak néptelenedni, az 3251 8| elbujdostak, senki sem tudta hová, a házak majd mind zárva voltak, 3252 8| hallatszott estenként, nem a munkáról hazajövő leányok 3253 8| gazdátlan ebek csatangoltak a gyepesedni kezdő utcákon.~ 3254 8| lélekkel sem találkozott, amint a kis völgyi helység utcáján 3255 8| helység utcáján végignyargalt. A kémények nem füstöltek, 3256 8| kémények nem füstöltek, a konyhák ablakain át nem 3257 8| esteledni kezdett az idő, a völgyre könnyű átlátszó 3258 8| folytatá.~Éjfél felé feljött a hold a hegyek mögül, az 3259 8| Éjfél felé feljött a hold a hegyek mögül, az erdők sárguló 3260 8| Minden csendes volt, csak a harci mén egyhangú ügetése 3261 8| egyhangú ügetése kopogott végig a sziklai úton. A hámorok 3262 8| kopogott végig a sziklai úton. A hámorok pörölye s az érczúzók 3263 8| nincs ágyútűz, máris félsz?~A ismét továbbügetett, 3264 8| mik, úgy látszik, mintha a Torda-hasadék mintájára 3265 8| összetákolt gerendákkal.~Midőn a lovag e hídhoz ért, lova 3266 8| sarkantyúzta is, nem akart a hídra lépni, hanem toporzékolva 3267 8| meg mindannyiszor előtte.~A lovag végre bosszúsan átszorítá 3268 8| bosszúsan átszorítá térdeivel a reszkető állatot s kantárszíjával 3269 8| erősen nyakára vágott, mire a paripa szilajon keresztülszökött 3270 8| keresztülszökött egy ugrással a kétöles hídon, s ott ismét 3271 8| hátrálni.~Azon percben, hogy a a hídon túlszökött, éktelen 3272 8| Azon percben, hogy a a hídon túlszökött, éktelen 3273 8| éktelen ordítás hangzék elő a híd alatti árokból, mire 3274 8| alatti árokból, mire tán a visszhang vagy hasonló kiáltás 3275 8| vagy hasonló kiáltás felelt a sziklahasadékból, s a híd 3276 8| felelt a sziklahasadékból, s a híd alól rögtön tíz-tizenöt 3277 8| kaszákkal.~Ugyane percben a sziklahasadékból is, melyen 3278 8| Még ekkor ideje lett volna a lovagnak megfordulni s a 3279 8| a lovagnak megfordulni s a háta mögötti kisebb számú 3280 8| meg, vagy egészen lenézte a támadó tömeget, vagy mindenáron 3281 8| Kolozsváron akart lenni a kitűzött időre, s ahelyett, 3282 8| időre, s ahelyett, hogy a hídra visszafordult volna, 3283 8| visszafordult volna, nekivágtatott a sziklatorkolatnak, honnét 3284 8| honnét rajzott ellenébe a vadul kiáltozó nép, kaszákkal 3285 8| előlem; oláhordíta rájok a közelből Imre, melyre kettő 3286 8| rögtön belekapaszkodott a lova zablájába, a többi 3287 8| belekapaszkodott a lova zablájába, a többi pedig kaszáit nekifordítva, 3288 8| sebeket osztva, gyorsan, mint a villám, szabdalt jobbra-balra, 3289 8| használva egy percet, melyben a támadók elszánt rohamára 3290 8| körülötte, kiszöktetett a tömeg közül, s vágtatott 3291 8| közül, s vágtatott előre a sziklatorok felé.~Nem vette 3292 8| Nem vette észre, hogy fenn a sziklak tetején emberek 3293 8| nagy kövekkel, kik, amint a szorosba jut, védtelenül 3294 8| alig néhány ölnyire volt a sziklatoroktól, honnét élve 3295 8| magas, óriási termetű férfi a szikláról leszökik elébe, 3296 8| Az ifjú egy csapást tett a támadó fejére, a sisak félig 3297 8| csapást tett a támadó fejére, a sisak félig bevágva lehullott 3298 8| lehullott arról, de kardja a csapás alatt kettétörött, 3299 8| súlyegyent vesztve s lovagját a parthoz vágta, ki az esés 3300 8| elszédülve, végigterült a földön.~E percben egy lövés 3301 8| lövés esett az ifjú felé a sziklatetőről.~– Ki lőtt 3302 8| ordítá dörgő hangon az óriás.~A vérszomjú oláhok üvöltve 3303 8| oláhok üvöltve rohantak a lefegyverzett martalékra, 3304 8| érezve; védtelenül hevert a porban.~De a halálüvöltést 3305 8| védtelenül hevert a porban.~De a halálüvöltést túldörgé az 3306 8| akartam lőni, decurio, hanem a huszárrarebegé egy köztük 3307 8| meg, hogy leorgyilkolj.~A vádlott szólni akart, de 3308 8| akart, de nyelvén megfagyott a hang.~– Akasszátok fel, 3309 8| Akasszátok fel, ő áruló!~A tömeg dühödten esett neki 3310 8| tömeg dühödten esett neki a vádlottnak, s azt a levegőbe 3311 8| neki a vádlottnak, s azt a levegőbe kapva, rohant oda 3312 8| oda valami közel fához, s a sikoltozás bizonyítá, hogy 3313 8| az ítélet végrehajtatik.~A decurio egyedül maradva 3314 8| felugrott annak lovára, a szédült ifjút keresztbefektette 3315 8| keresztbefektette maga előtt, s mielőtt a vérszomjas tömeg visszaérkezett 3316 8| úton, melyen az ifjú jött.~A hídnál akkor is állt egy 3317 8| állt egy csoport fölkelő, a decurio köpenyével letakarta 3318 8| sűrűjébe.~*~Reggeledett. A nap szétlövellé az őszien 3319 8| hegyek felett első sugárait.~A szédült ifjú meg-megmozdult 3320 8| rebegé e nevet: „Jolánka.” A napsugár melegen kezde sütni 3321 8| egyetlen ablakán besütött a reggeli nap.~Ágya, melyben 3322 8| ébredés neszére megfordult a férfi. A decurio volt.~– 3323 8| neszére megfordult a férfi. A decurio volt.~– Hol vagyok? – 3324 8| kábultan keresve emléket a múlt éj eseményeiből.~– 3325 8| Házamnálfelele röviden a decurio.~– Ki vagy te?~– 3326 8| te?~– Nevem Numa, decurio a román hadseregnél, ellenséged 3327 8| hadseregnél, ellenséged a csatában, most gazdád, ki 3328 8| megölni embereidnek?~– Mert a harc egyenlőtlen volt. Százan 3329 8| védtelenül agyonhajigálnak a hegytetőről.~– S te nem 3330 8| gyalázatot hozott volna a románok nevére.~– Te ábrándos 3331 8| is szeretem az enyémet. A tied míveltebb, nagyobb, 3332 8| szerelmem hozzá. Téged boldogít a te honszerelmed, engem nyugalmamtól 3333 8| lehet, hogy elveszünk mind a ketten; de azért, hogy a 3334 8| a ketten; de azért, hogy a fegyvert elássák a földbe, 3335 8| hogy a fegyvert elássák a földbe, nem emészti azt 3336 8| földbe, nem emészti azt meg a rozsda.~– Nem értem fájdalmaidat.~– 3337 8| Diurbanus vitéz seregeit leverte a római sas, ez elbutult nép 3338 8| ivadékról ivadékra származnak át a múlt dicsőségnek rémlő hagyományai; 3339 8| egykor Decebál összetörte a konzulok hírhedett seregét. 3340 8| ha arra kerül sor, hogy a sírok, melyekre házakat 3341 8| s ismét csatatér legyen a népes utcák helye! Mivé 3342 8| annyi dicsőségnek örököse, a híres dákok s a világhódító 3343 8| örököse, a híres dákok s a világhódító légiók maradványa? 3344 8| prófétáink, de úgy látszik, hogy a tiéitek sem látják a jövendőt. 3345 8| hogy a tiéitek sem látják a jövendőt. Most megkísértjük 3346 8| van, s mégis gyülekeztek a harcok lobogója körül; hát 3347 8| olvasni, mely ki van zárva a hivatalokból, mely él tengődve 3348 8| hivatalokból, mely él tengődve a legkeményebb kézimunka után, 3349 8| csak egy nemes városa sincs a hazában, melynek háromnegyedét 3350 8| hagytak süllyedni.~– Mi nem a nemzetiségért fogtunk fegyvert, 3351 8| fogtunk fegyvert, hanem a világszabadságért.~– Azt 3352 8| Riadozó lárma szakítá félbe a két bajnok párbeszédét. 3353 8| jött rendetlen tömegben a decurio háza felé, elöl 3354 8| tűzve diadaljelül hozván a huszár piros csákóját.~– 3355 8| mutogatnák ott kalpagod helyett.~A tömeg megállt a decurio 3356 8| helyett.~A tömeg megállt a decurio ablaka előtt, s 3357 8| üdvkiáltozással rivalga reá.~A decurio rövid beszédet intéze 3358 8| kezdtek hozzá feleselni, s a póznára tűzött kalpagot 3359 8| kalpagot nyújtogaták felé.~A decurio zavarodva fordult 3360 8| Igen.~– Boldogtalan! A nép dühös, hogy tégedet 3361 8| megölhetsz, vagy én tégedet, s a harc nem lesz gyalázatos 3362 8| sietve átöltözködött, addig a decurio népéhez beszélt, 3363 8| szándékát, s útba indítá őket a kastély felé, ígérve, hogy 3364 8| emlékül – szólt az ifjú a decurióhoz.~– Elfogadom, 3365 8| decurióhoz.~– Elfogadom, a csatában visszaszerezheted 3366 8| pórköntösben siető léptekkel haladt a hegyeken keresztülvivő gyalogösvényen 3367 8| Éjfél után járt az idő.~A Bárdy-kastély lakói mélyen 3368 8| Bárdy-kastély lakói mélyen aludtak, a rács ajtaja zárva, az ablakok 3369 8| ordítás riasztja fel álmaikból a szunnyadókat.~– Mi lárma 3370 8| kaszákat és fejszéket forgatnak a levegőben, fenyegető ordítással.~– 3371 8| egy berohanó lovász, ki a rémítő zajra ijedten futott 3372 8| Mindkettő fehér, miként a fal.~– Be kell zárni az 3373 8| teljes lélekjelenléttel a férfi –, a főajtót torlaszoljátok 3374 8| lélekjelenléttel a férfi –, a főajtót torlaszoljátok el 3375 8| Ti mindnyájan gyűljetek a rondellás szobába, honnan 3376 8| Csodálatos, hogy éppen a legpompásabb magyar ruháját 3377 8| szobájából dőlt ki az udvarra a kérdéses rondella.~– Hallod 3378 8| Nyolcan vagyunk itt férfiak, a ház falai erősek, az ostromlók 3379 8| ostromlók fegyvertelenek, és a hely sem védi őket. Itt 3380 8| Tehát fogom én védni a házat egyedül ellenök, nekem 3381 8| Barnabás és Simon s velök a gyászruhás özvegy testvér.~ 3382 8| ki velem, verjük el őket a pokolbaharsogá a herkulesi 3383 8| őket a pokolbaharsogá a herkulesi ember, forgatva 3384 8| ember, forgatva kezében a nehéz buzogányt, mint egy 3385 8| közbe József –, álljunk ide a rondellába, innen minden 3386 8| s azután, ha arra kerül a dolog, a lépcsőkön megvíhatunk 3387 8| ha arra kerül a dolog, a lépcsőkön megvíhatunk velök 3388 8| egyenként.~– Én tölteni fogom a fegyvereiteket – biztatá 3389 8| nekik bort, vezessétek le a pincébe. Adjatok nekik pénzt, 3390 8| megindulás nélkül járkált a szobában fel s alá.~– Hiába 3391 8| Hiába az engesztelés, hiába a védelem, vesztünk bizonyos – 3392 8| türelmetlenül –, szedd le a fegyvereket a falról, Barnabás, 3393 8| szedd le a fegyvereket a falról, Barnabás, adj minden 3394 8| cselédnek egyet, ők álljanak a ház hátulsó ablakaira, itt 3395 8| ne találjon. Ha töltesz, a golyókat nagyon le ne verd, 3396 8| maradatok veszteg.~– Eredj öreg, a mennydörgőbe! Szenteltvízzel 3397 8| zajjal az ablakon, törve a szekrényeket, miket ért.~– 3398 8| megengesztelem őket, ismerem, tudok a nyelvökön beszélni. Hiszen 3399 8| már nem hallá, lerohant a lépcsőn, egy hátulsó ajtón 3400 8| tömeghez.~Azok egy kőoszlopát a vasgádor kapujának iparkodtak 3401 8| lerombolni, egy közülök beugrott a már tört résen, Simon ahhoz 3402 8| feleségedet kigyógyíttattam a nagy betegségből, tégedet 3403 8| nagy betegségből, tégedet a katonaságból kiváltottalak; 3404 8| kuruc! – kiálta az oláh; s a kezében volt nehéz kalapáccsal 3405 8| kalapáccsal fejére csapott a könyörgő öregnek.~Irtózatos 3406 8| meghalt.~E percben ledőlt a kapubálvány, a vaskapu kifordult 3407 8| percben ledőlt a kapubálvány, a vaskapu kifordult sarkából, 3408 8| ostromló tömeg beomlott a résen, rárohanva a legyilkolt 3409 8| beomlott a résen, rárohanva a legyilkolt tetemére, s fejszével 3410 8| annak ősz véres fejét.~Fenn a rondellában mindezt látták.~ 3411 8| szemekkel rohant ki e látványra a szobából Barnabás, míg József 3412 8| Barnabás, míg József óvatosan a falhoz vonva magát, amint 3413 8| lelőtte egymás után, amelyik a főt felemelte, míg végre 3414 8| mertek hozzányúlni többé.~A gyászos töltötte a kilőtt 3415 8| többé.~A gyászos töltötte a kilőtt fegyvereket. Tamás 3416 8| Barnabás ezalatt felrohant a padlásra. Ott több nehéz 3417 8| padlásablakhoz, mely éppen a ház kapuja felett volt.~ 3418 8| arcát az ablakon, letekintve a tomboló tömegre, s várta, 3419 8| felemelt egy mázsányi darabot a vaskályhából, s két kézzel 3420 8| ordítás hallatszott fel erre; a kaput ostromlók szétugrottak, 3421 8| maradtak ott, halálra sújtva a levetett vasdarabtól.~Perc 3422 8| rohanták meg az ajtót, s a ház ablakait és a padlástetőt 3423 8| ajtót, s a ház ablakait és a padlástetőt egyszerre kőzápor 3424 8| egyszerre kőzápor borította el. A kapu döngött a vassúlyok 3425 8| borította el. A kapu döngött a vassúlyok ütéseitől.~Barnabás, 3426 8| ütéseitől.~Barnabás, dacára a repülő köveknek, kiült a 3427 8| a repülő köveknek, kiült a padlásablakba, s onnan szórta 3428 8| onnan szórta alá vad erővel a súlyos öntött vasdarabokat, 3429 8| ölve meg minden hajítással.~A rondellából ezalatt folyvást 3430 8| folyvást egymásra következtek a lövések. Egy sem esett hiába. 3431 8| lovász sápadtan nyargalt fel a pusztító Barnabáshoz, akadozó 3432 8| nyelvvel jelentve, hogy a kastély túlsó oldalát lábtókon 3433 8| kezdik megmászni az oláhok, s a cselédek nem bírják őket 3434 8| Dühödten rohant el Barnabás.~A hátulsó teremben egy csatlós 3435 8| Barnabás odaugrott. Látta, hogy a túlsó terem ablakához egy 3436 8| kezdenek beugrálni, leküzdve a csekély ellentállást, míg 3437 8| csekély ellentállást, míg a másik lábtón közeledő főket 3438 8| s megragadva két kézzel a lábtót, egyet csavarintott 3439 8| mint egy vaserejű gőzgép, s a levegőben megcsóválva rettenetes 3440 8| rettenetes csapással ejté a másik lábtóra.~Középen kettétörött 3441 8| iszonyú csapásra, felső része a rákapaszkodókkal együtt 3442 8| kék volt. Így rohant be a szomszéd szobába.~Egy ostromló 3443 8| ki legelsőnek hágott fel a lábtón. Ezt ott találta.~ 3444 8| amint Barnabást meglátta. A rémület megmerevíté, oly 3445 8| erővel, s azzal kivágta azt a magas ablakon, hogy az ember 3446 8| elrepült, bukfenceket hányva a levegőben.~– Ide még, ahányan 3447 8| ahányan vagytok! – ordítá a vasgyúró. Szája egy kőütéstől 3448 8| rémes kiáltás hallatszott a ház belsejében.~Az oláhok 3449 8| belsejében.~Az oláhok felfedezték a hátulsó kerti ajtócskát, 3450 8| hagyott, s azon belopózva, már a ház belsejében voltak, midőn 3451 8| elsikoltá magát, jelt adva a veszélyről az ostromlottaknak.~ 3452 8| nehéz vasbuzogányát, amint a kiáltást hallá, s futott 3453 8| kiáltást hallá, s futott a lépcső felé.~A folyosón 3454 8| s futott a lépcső felé.~A folyosón találkozék testvérével, 3455 8| testvérével, ki észrevéve a berohanást, felhagyott a 3456 8| a berohanást, felhagyott a kapu védelmével, s kezeiben 3457 8| fegyvereit, jött szinte a lépcsőre, kísérve az özvegy 3458 8| enyéimhez – szólt József a gyászos nőhöz –, vidd fel 3459 8| nőhöz –, vidd fel mindnyájat a padlásra; mi megpróbáljuk 3460 8| padlásra; mi megpróbáljuk a lépcsőket fokonkint védeni. 3461 8| találkozunk.~Az özvegy távozott. A két testvér némán kezet 3462 8| szorított, s azután kiálltak a lépcső fokára s várták elleneiket.~ 3463 8| bosszúvággyal rohant fel a vért szagolt csapat a szűk 3464 8| fel a vért szagolt csapat a szűk kőlépcsőkön, s megtámadá 3465 8| elkezde közükbe sújtani a támadóknak.~Sebesen, mint 3466 8| támadóknak.~Sebesen, mint a szélmalom szárnyai; súlyosan, 3467 8| szárnyai; súlyosan, mint a haragos istennyila, hullottak 3468 8| tetemek kezdtek heverni a lépcsőn. A súlyos buzogány 3469 8| kezdtek heverni a lépcsőn. A súlyos buzogány iszonyú 3470 8| buzogány iszonyú döngése s a halálordítás rémségesen 3471 8| halálordítás rémségesen tölté be a visszhangzó boltozatokat.~ 3472 8| visszhangzó boltozatokat.~A támadók hanyatt-homlok rohantak 3473 8| hanyatt-homlok rohantak vissza a bestiális roham elől, bár 3474 8| bestiális roham elől, bár a hátul jövők tolták előre 3475 8| előre az előttük állókat. A vaskezű ember fáradatlanul 3476 8| vissza, rést törve magának a zsúfolt férfitömeg közt 3477 8| csapásaival.~Már szinte a lépcsők aljáig verte őket 3478 8| verte őket vissza, midőn a támadók egyike, ki egy fülkében 3479 8| Irtózatos ordítással fordult meg a legyilkolt, buzogányát az 3480 8| hátráló tömeg közé hajítva, s a düh mondhatlan kifejezésével 3481 8| gyilkosát, s vele együtt a földre leesett.~A négy elsőt, 3482 8| együtt a földre leesett.~A négy elsőt, ki odarohant 3483 8| négy elsőt, ki odarohant a gyilkosnak segíteni, testvére 3484 8| segíteni, testvére lövései a földre teríték, ki miután 3485 8| lefegyvereztetett.~Kivitték a sziklai vaskereszthez, arra 3486 8| rettentő kínok közt.~Midőn a másik testvért el akarták 3487 8| erejével kiszorítá gyilkosából a lelket, karjai úgy merevedtek 3488 8| belőle holtan.~Csak Tamás, a legidősebb testvér élt még 3489 8| legidősebb testvér élt még a férfiak közül, s nyugodt 3490 8| nyugodtan, hallá közeledni a zajt ajtajához, és szíve 3491 8| betűkkel beírt fekete lapjára.~A lárma mindig közelebb jött. 3492 8| megnyílt az, be sem volt zárva.~A nemes felkelt karszékéből, 3493 8| minden fegyver csepegett a vértől.~A nemes mozdulatlanul 3494 8| fegyver csepegett a vértől.~A nemes mozdulatlanul állt, 3495 8| akkor megvillant kezében a fényes fekete kard, s a 3496 8| a fényes fekete kard, s a támadók egyike állig kettéhasított 3497 8| koponyával esett lábaihoz, a másiknak vállban csapta 3498 8| karját.~Egy szót sem szólt. A dühnek egy hangja sem jött 3499 8| ejte kifeszített lábán. A fájdalomnak egy szisszenése 3500 8| nélkül csuklott féltérdére a nemes s küzdött tovább a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License