1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083
Rész
3001 7| ölükbe fektették, egy közőlük a guszlicán búsongó szerb
3002 7| énekbe, hogy messze hangzott a sík pusztán, mint a kísértetkiáltás.~
3003 7| hangzott a sík pusztán, mint a kísértetkiáltás.~Messziről
3004 7| pajtásai felé. Csak egy ló volt a szekér elé fogva.~A szerbek
3005 7| volt a szekér elé fogva.~A szerbek messziről ráismertek
3006 7| egyik lovára felkapott, a másikkal idevontattam a
3007 7| a másikkal idevontattam a szekeret.~– Miért nem ütted
3008 7| keze is csak egy volt. Csak a fele él még az egész embernek.~
3009 7| él még az egész embernek.~A szerbek hangos hahotára
3010 7| hordót rögtön leemeltek a szekérről, s csapra ütötték
3011 7| ütötték az őrtűz mellett. A hordó fenekére krétával
3012 7| Sokáig éljen! – kiáltának a rácok. – Igyunk egyet az
3013 7| sejtettek meg. Futva jött a sáncok felé, s ahogy odaért,
3014 7| lerogyott, nem bírt tovább menni a fáradtságtól.~– Ki vagy?
3015 7| Honnét jősz? – kiáltozának rá a harcosok, felugrálva helyeikből.~–
3016 7| ital bort – hörgé fáradtan a jövevény –, szerb harcos
3017 7| elveszek.~– Igyál, tartsd a szádat a csap alá, s aztán
3018 7| Igyál, tartsd a szádat a csap alá, s aztán beszélj.~
3019 7| csap alá, s aztán beszélj.~A jövevény fiatal halavány
3020 7| gyerkőc volt, nagyot ivott a hordóból, azután félénken
3021 7| Szenttamási György hírét? – kérdé a szökevény elbámulva.~– Most
3022 7| helyen csatánk van, őt mind a két helyen ott lehet látni,
3023 7| mindenütt ott, hol legnagyobb a tűz, és egy golyó sem találja…
3024 7| rájok gyújtja tíz helyen a falvat, mire hazajuttok,
3025 7| egy csoport magyar átjött a jégen, legelöl egy rettenetes
3026 7| egy rettenetes alak, csak a fele élt még, fél arca,
3027 7| kiálta rettenetes hangon. A vér megfagyott ereimben.
3028 7| fagyva volnék, mint égek, a pokol van bennem.~A szerbek
3029 7| égek, a pokol van bennem.~A szerbek sápadozva néztek
3030 7| néztek egymásra, mutatták a beszélőnek a hordó fenekére
3031 7| egymásra, mutatták a beszélőnek a hordó fenekére írt szavakat.~–
3032 7| dühösen rohantak társukra, ki a bort hozta nekik, egy perc
3033 7| elvánszorogtak jobbra s balra a sáncok közt, itt-amott eldőltek
3034 7| A fizető nap~Egy év múlt már,
3035 7| Szenttamás kettős tornyán a szerb zászló lobogott. Sokszor
3036 7| lobogott. Sokszor ostromolták a magyar seregek az erős sáncokat,
3037 7| mindig hiába.~Ott veszett a szépe, a java a seregnek
3038 7| hiába.~Ott veszett a szépe, a java a seregnek a hosszú
3039 7| veszett a szépe, a java a seregnek a hosszú táborozásban,
3040 7| szépe, a java a seregnek a hosszú táborozásban, körös-körül
3041 7| körös-körül elpusztult a környék, csak Szenttamás
3042 7| kisded sereg jelent meg a hírhedt sáncok előtt, számra
3043 7| számra alig kétszerte több a védseregnél, annak is nagyobb
3044 7| nagyobb része nemzetőrhad.~A szerbek ujjongva álltak
3045 7| szerbek ujjongva álltak ki a sáncokra. Ismerték korábbi
3046 7| Ismerték korábbi csatákból a nemzetőröket. Azok számára
3047 7| ott kevés része termett a hadihírnek. Számítottak
3048 7| hadihírnek. Számítottak a bizonyos diadalra.~De ám
3049 7| hosszú élet várakozik, kinek a csata előtt ölelő karok,
3050 7| csevegése jut eszébe.~Ezek a bánáti menekültek voltak,
3051 7| kiknek mindenüket elpusztíták a rácok, kikre csak üszkök
3052 7| kunyhók helyén, kínzó emlékek a múlt boldogság helyett.
3053 7| bezárva, szinte mind együtt a másik részen. Ily bosszúval
3054 7| bosszúval átellenben mit érnek a magas sáncok.~Megkezdődik
3055 7| túlhangzik az ágyúk bömbölésén.~A családapák ostromolnak.~
3056 7| akármennyi.~Mint mennek neki a tűznek! Nem reszketnek a
3057 7| a tűznek! Nem reszketnek a haláltól; úgysem soká élnének
3058 7| van még. Mindenét elvette a rác, még kezéből is csak
3059 7| kézzel megy visszafizetni a vér legutolsó cseppjéig
3060 7| sebesen rohan előre!~Magas a sánc, de a bosszúállásnak
3061 7| előre!~Magas a sánc, de a bosszúállásnak szárnya van
3062 7| pokoli az ágyúk tüze, de a bosszúnak nincs szeme a
3063 7| a bosszúnak nincs szeme a veszélyt meglátni.~– Ott
3064 7| veszélyt meglátni.~– Ott a sáncokon túl az én ősi házam!
3065 7| neki, égjen porrá! – ordít a Szenttamási irtózatos hangon. –
3066 7| haljon meg! – S amint rohan a sánc felé, meglátja ott
3067 7| vagy. Ismersz-e, Basilisk!?~A megszólított megmerevedve
3068 7| névtársa, mely tükörbe nézett; a megszólító hanghoz sejte,
3069 7| ember, ki megismerje többé.~A két csapat alig húsz lépésnyire
3070 7| kard hosszára, ekkor mind a két fél egyszerre lőtte
3071 7| ki fegyvereit elleneire, a halál kétélű kaszával vágta
3072 7| kétélű kaszával vágta most a rendet, a sáncárok holttestekkel
3073 7| kaszával vágta most a rendet, a sáncárok holttestekkel lett
3074 7| holttestekkel lett tele, de a sánctető is, s az elhullottak
3075 7| át diadallal rohant fel a sáncra a győztes magyar
3076 7| diadallal rohant fel a sáncra a győztes magyar had.~Egyszerre
3077 7| odavonszolta magát hozzá. A szerb egy kis keresztet
3078 7| György elragadta kezéből a keresztet, s elhajította
3079 7| hallgasson rád az isten.”~A rác meghalt, György félkönyökére
3080 7| emelkedve nézte, mint öldösik le a többit. Mikor egy-egy kartácságyú
3081 7| Mikor egy-egy kartácságyú a tömegbe szorított rácok
3082 7| Nemsokára égni kezdett a város, György nézte, hogy
3083 7| hogy mikor kap az ő házába a tűz. Végre az is égni kezdett,
3084 7| városa hamuvá égését, végre a templom is égni kezdett,
3085 7| kik sokáig borzadva néztek a messziről belátszó kettős
3086 7| két hosszú fáklya lobogna a láthatáron. Egyszerre egy
3087 7| durranás hangja tölté be a messze levegőt. A templom
3088 7| tölté be a messze levegőt. A templom alá több száz mázsa
3089 7| kő nem maradt kő felett. A két torony nem látszik többé
3090 7| torony nem látszik többé a messze láthatáron.~*~Menj
3091 7| aludni. Hadd zöldüljön ki a fű, hol a mező vérrel volt
3092 7| Hadd zöldüljön ki a fű, hol a mező vérrel volt befestve.
3093 7| Rabló és üldözött lett újra a csaták vitéze, a törvény
3094 7| lett újra a csaták vitéze, a törvény vaskeze az ország
3095 7| az ország egyik szélétől a másikig hajtja.~Az őrültek
3096 7| hajtja.~Az őrültek házában ül a huszárok kapitányja, búsan,
3097 8| A Bárdy család~Édes szép hazám.~
3098 8| paradicsomkertem.~*~Reszket kezemben a toll, szívem elfogódik,
3099 8| kínos alakok mind csupán a képzeletvilág papirosra
3100 8| ideáljai.~Vajha ne láttam volna a helyeket, mikről szólni
3101 8| között vagyunk.~Fölséges táj! A hegytetőről belátni tiszta
3102 8| időben Magyarországba egész a Réz aljáig. Az összecsatolt
3103 8| lilaszín ködbe mosódnak el a távolabb ormok, csupán széleik
3104 8| hegyoldalban egy kastély fehérlik, a leggyönyörűbb kilátás perspektívjébe
3105 8| felnyúlni, melynek tetejébe a távolba messze ellátszó
3106 8| kereszt tűzetett. Alant a völgy legfenekén kis szétszórt
3107 8| estharangja csodásan zeng szét a hallgató természetben.~Még
3108 8| rongyos háztető látszik ki, a visszhangzó kopogás s a
3109 8| a visszhangzó kopogás s a mellette elfutó mocskossárga
3110 8| malmot.~Mindig messzebb a kilátástalan erdő oldalából
3111 8| páros pörölykongás veri föl a csendet, s a méla éjszakákon
3112 8| pörölykongás veri föl a csendet, s a méla éjszakákon messze elvöröslő
3113 8| izzó tűz fénye kimutatja a vashámor helyét.~Alant a
3114 8| a vashámor helyét.~Alant a völgy rétjén ezüst tajtékot
3115 8| roppant kődarabokkal teríti be a helyet, miket szerte a hegyekről
3116 8| be a helyet, miket szerte a hegyekről lehord.~Fel a
3117 8| a hegyekről lehord.~Fel a kastélyhoz a hegyoldalba
3118 8| lehord.~Fel a kastélyhoz a hegyoldalba vágott szerpentina
3119 8| vágott szerpentina vezet a kis völgyi faluból, míg
3120 8| völgyi faluból, míg túl rajta a hegy nyerges hajlásán esővájta
3121 8| valami távolabbi helységbe.~A kastély maga egy ízletesen
3122 8| zöld ablakredőnyökkel. A tér, melyen épült, óriási
3123 8| jácintok és anemonék nyílnak, s a tavaszi légre kinyitott
3124 8| cseléd jár-kel őgyelegve vagy a küszöbnek támaszkodva, amint
3125 8| támaszkodva, amint hivatása hozza.~A kastély minden oldalról
3126 8| körül, melynek kőoszlopaira a gobea és ipomoea örökzöld
3127 8| asszony, Bárdy Antalné, túl a nyolcvan éven, egészen ősz
3128 8| ráncos, beesett szemű kép, a termet egészen összeesve,
3129 8| csaknem dacos. Eleven típusa a kiveszni kezdő ősarisztokrata-példányoknak.~
3130 8| ősarisztokrata-példányoknak.~Vele szemben ül a család kegyence, Jolánka,
3131 8| haja sűrű, de finom, mint a selyem s csaknem ezüstszőke,
3132 8| kisleány tulajdonképpen nem a család ivadéka, csak egy
3133 8| távoli rokon árvaleánya, kit a Bárdy család örökbe fogadott,
3134 8| Éppen azért lett e kislány a család kegyence, mert a
3135 8| a család kegyence, mert a ráhalmozott kedvezések által
3136 8| ráhalmozott kedvezések által a család egyik tagja sem érezheté
3137 8| atyátlan gyermek irányában. A család többi tagjai közt
3138 8| özvegyasszony, Katalin, a családfő leánya, ki évek
3139 8| ruhánál és egy ifjú menyecske, a legifjabb fiúnak felesége,
3140 8| tanult enni és beszélni. A család találgatta, hogy
3141 8| zömök, vállas férfi ott a ragyás arculattal testvére,
3142 8| Bajuszt, szakállt nem visel a himlőhely miatt. Vállai
3143 8| látszik rajta minden percben a törekvés, visszataszító
3144 8| szenvedő szelídség honol, mely a kinőtteknek oly rendes tulajdona.
3145 8| csontkezei és félrenőtt válla a szánalmat idézik fel láttára.
3146 8| összetéveszteni. Ezek ikrek, a fiatal nő és férfi gyermekei.~
3147 8| képe van. Első ízbeli rokon a családfővel, ki itt őszült
3148 8| közös családi tulajdon, az a magas homlok és azok a nagy
3149 8| az a magas homlok és azok a nagy sötét, beszédes kék
3150 8| sötét, beszédes kék szemek a sűrű, erős szemöld alatt.~*~
3151 8| Milyen különös! – szólt a család egyik tagja –, most
3152 8| tizenhárman ülünk az asztalnál.~A kis csecsszopót akkor ültették
3153 8| csecsszopót akkor ültették először a sorba.~– Egy közülünk meg
3154 8| annyian – szólt fel kedvesen a fiatalasszony. – Csak tizenharmadfelen,
3155 8| Csak tizenharmadfelen, ezt a kicsinyt még a vasúton is
3156 8| tizenharmadfelen, ezt a kicsinyt még a vasúton is csak félemberszámba
3157 8| venni. – S azzal ölébe vette a kisgyermeket.~Erre többen
3158 8| nevetni kezdtek az ötleten. A menyecske férje a könnybe
3159 8| ötleten. A menyecske férje a könnybe lábadásig kacagott,
3160 8| lábadásig kacagott, nevettek a kis ikrek is, a kis ezüstszőke
3161 8| nevettek a kis ikrek is, a kis ezüstszőke leány arcára
3162 8| ezüstszőke leány arcára is kiült a mosolygás napfénye, a herkulesi
3163 8| kiült a mosolygás napfénye, a herkulesi férfi teleszájjal
3164 8| asztalszegleti ifjú pedig nevette a babonás hitet. Még a kis
3165 8| nevette a babonás hitet. Még a kis nyomorék arcán is látszott
3166 8| az asztalnál. Tavasz van, a fák zöldülni kezdenek. Mikor
3167 8| zöldülni kezdenek. Mikor ezek a fák lehullatják utolsó leveleiket,
3168 8| valaki akkor mondta volna…~A fák kezdették hullatni leveleiket.~
3169 8| kezdették hullatni leveleiket.~A Bárdy-kastély egyik teremében
3170 8| Bárdy-kastély egyik teremében látjuk a magas, arisztokratikus arcú
3171 8| arisztokratikus arcú férfit, fiával, a húszéves ifjúval.~Az apa
3172 8| apa hevesen járja végig a szobát, a fiú az ablak előtt
3173 8| hevesen járja végig a szobát, a fiú az ablak előtt áll,
3174 8| zsinórokra, piros csákója a háromszínű rózsával kezében
3175 8| fényes acélkard. Ez volt a Mátyás-huszárok egyenruhája.~
3176 8| búcsúzni jött apjához, mielőtt a csatába menne. Apja akaratja
3177 8| apa hevesen jár fel s alá a szobában.~– Eredj… minél
3178 8| hogy az lesz rám nézve a legnagyobb csapás, hogy
3179 8| felkoncoltatni, elfojtanám a könnyet, mely égő szemem
3180 8| szemem tüzét oltani jő, de a ti véretek átok lesz a földön,
3181 8| de a ti véretek átok lesz a földön, melyre kihull!…
3182 8| földön, melyre kihull!… És a ti halálotok két ország
3183 8| építetek, midőn lerontjátok a régit. Szentségtörők! Ki
3184 8| Szentségtörők! Ki bízta rátok a haza sorsával Istent kísérteni?
3185 8| tűrtük érte, ha kellett, még a gyalázatot is, csakhogy
3186 8| Sorvadott bár kezeink közt a nemzet élete, de azért élet
3187 8| dicsőséget ígértek neki, de annak a dicsőségnek neve „halál”.~–
3188 8| adunk helyette hont, mely a mi népünk volt eddig, és
3189 8| ő soha nem is álmodott. A szorgalom utáni jóllét az,
3190 8| idők ferdesége az oka. Hogy a nép nem érti a magasabb
3191 8| oka. Hogy a nép nem érti a magasabb eszméket, ez is
3192 8| magasabb eszméket, ez is a múlt balgaságainak eredménye.
3193 8| balgaságainak eredménye. Legyen a nép egyszer szabad, legyen
3194 8| tagadom. Sőt hiszem azt, hogy a mozdulatnak sem én, sem
3195 8| mozdulatnak sem én, sem a mostani ivadék nem fogja
3196 8| közül, kiknek neveit most a világ emlegeti, pár év múlva
3197 8| általok teremtett alapon a nagy épületet, s igazságot
3198 8| kik föláldozták magukat a jövő nemzedék boldogságáért.
3199 8| boldogságáért. Meghalni a hazáért szép; de gyilkolni
3200 8| hazáért szép; de gyilkolni a hazáért, ezrek átkát vinni
3201 8| hazáért, ezrek átkát vinni a sírba, megvetve, elátkozva
3202 8| megvetve, elátkozva halni meg a jövő milliók üdveért, az
3203 8| Egy eszme, mely erősebb a dicsvágynál, erősebb a honszeretetnél,
3204 8| erősebb a dicsvágynál, erősebb a honszeretetnél, világol
3205 8| találni az ősi házat, nem a sírt, melyben apád fekszik.
3206 8| távozzék.~Szótlanul hagyá el a szobát, s amint kilépett,
3207 8| amint kilépett, elöntötte a sűrű könny arcát, hagyta
3208 8| elszántság, s szemeiben a könnyek helyét lángoló veresség
3209 8| ült az. Ikerfiai lábainál a földön játszadoztak, ő maga
3210 8| földön játszadoztak, ő maga a kisded gyermekével mulatta
3211 8| neje bújósdit játszott a kis csecsemővel, ki hangosan
3212 8| családi mulatozásaikból. A két kisfiú odaszaladt hozzá
3213 8| odaszaladt hozzá s összebámulta a bácsi kardját s annak fényes
3214 8| annak fényes bojtját, míg a kis csecsemő sírni kezdett
3215 8| kis csecsemő sírni kezdett a katonaruhában meg nem ismert
3216 8| kiemelve apja kezéből –, a bácsi háborúba megy, majd
3217 8| József férfiasan rázta meg a búcsúzó kezét s mondá neki:~„
3218 8| nagybátyjával találkozott, a herkulesi férfival, ki sokáig
3219 8| járni már régóta nem tudott. A kardcsörgésre kérdezé, hogy
3220 8| kardcsörgésre kérdezé, hogy ki jő.~A kis ezüstszőke lyánka mellette
3221 8| érzelemmel mondatott ki e név!~A lyánka érezé, hogy ez neki
3222 8| mint testvéri szeretet.~A szobában volt még kívülök
3223 8| özvegy gyászruhás nő és a kis nyomorék, ki bágyadt
3224 8| bágyadt képpel kis zsámolyon a nagyanya lábainál ült.~–
3225 8| lábainál ült.~– Minek az a kard oldaladon, Imre? –
3226 8| éltemet az úr kezeibe. Az égen a múlt éjjel kétszer egymás
3227 8| emberek nagyon elszaporodtak a földön? Nem fértek el egymástól,
3228 8| legyen veled utaidban, ha a kereszt alatt elmégy, el
3229 8| téve, rebegé: – Áldjon meg a mindenható…~– Az én férjem
3230 8| mikor elvesztém – sóhajta a gyászos nő, midőn öccsét
3231 8| megölelé –, vigyázz magadra!~A kis nyomorék zokogva karolta
3232 8| idehaza.~Utoljára maradt a búcsúzás Jolánkára.~Szemeit
3233 8| Szemeit lesütve közeledett ez a búcsúzó ifjúhoz; ki oly
3234 8| zöld.~– Értelek! – szólt a meglepetés lelkesítő örömével
3235 8| s forrón szorítá keblére a kedves leánykát –, ezek
3236 8| fogok válni színeidnek.~A lyánka hagyta magát öleltetni,
3237 8| vagyok.~S ezzel megcsókolá a lyánka homlokát, még egyszer
3238 8| eltávozott.~Kardja végigcsörgött a lépcsőkön.~A földszínen
3239 8| végigcsörgött a lépcsőkön.~A földszínen lakott egy kis
3240 8| beszólt, attól is elbúcsúzék. A jó öreg Simon biztatólag
3241 8| sok törököt levágj.~– Nem a törökkel lesz bajunk, bátya –
3242 8| franciát – igazítá ki magát a múltszázadbeli férfi.~Alant
3243 8| múltszázadbeli férfi.~Alant a kapuban két felnyergelt
3244 8| két felnyergelt lóval várt a lovász az ifjúra.~– Nincs
3245 8| kantárját átvéve, felveté magát a nyeregbe, csákóját lecsatolá,
3246 8| nyeregbe, csákóját lecsatolá, s a paripát sarkantyúba kapva,
3247 8| kapva, elvágtatott.~Amint a kereszt alá ért, nem jutott
3248 8| intése, de annál inkább a kis szőkefürtű leány. Visszatekinte.
3249 8| csókot vetve vissza kezével, a meredek szerpentina kanyarulatain
3250 8| Egyszer csak elkezdtek a falvak néptelenedni, az
3251 8| elbujdostak, senki sem tudta hová, a házak majd mind zárva voltak,
3252 8| hallatszott estenként, nem a munkáról hazajövő leányok
3253 8| gazdátlan ebek csatangoltak a gyepesedni kezdő utcákon.~
3254 8| lélekkel sem találkozott, amint a kis völgyi helység utcáján
3255 8| helység utcáján végignyargalt. A kémények nem füstöltek,
3256 8| kémények nem füstöltek, a konyhák ablakain át nem
3257 8| esteledni kezdett az idő, a völgyre könnyű átlátszó
3258 8| folytatá.~Éjfél felé feljött a hold a hegyek mögül, az
3259 8| Éjfél felé feljött a hold a hegyek mögül, az erdők sárguló
3260 8| Minden csendes volt, csak a harci mén egyhangú ügetése
3261 8| egyhangú ügetése kopogott végig a sziklai úton. A hámorok
3262 8| kopogott végig a sziklai úton. A hámorok pörölye s az érczúzók
3263 8| nincs ágyútűz, máris félsz?~A ló ismét továbbügetett,
3264 8| mik, úgy látszik, mintha a Torda-hasadék mintájára
3265 8| összetákolt gerendákkal.~Midőn a lovag e hídhoz ért, lova
3266 8| sarkantyúzta is, nem akart a hídra lépni, hanem toporzékolva
3267 8| meg mindannyiszor előtte.~A lovag végre bosszúsan átszorítá
3268 8| bosszúsan átszorítá térdeivel a reszkető állatot s kantárszíjával
3269 8| erősen nyakára vágott, mire a paripa szilajon keresztülszökött
3270 8| keresztülszökött egy ugrással a kétöles hídon, s ott ismét
3271 8| hátrálni.~Azon percben, hogy a ló a hídon túlszökött, éktelen
3272 8| Azon percben, hogy a ló a hídon túlszökött, éktelen
3273 8| éktelen ordítás hangzék elő a híd alatti árokból, mire
3274 8| alatti árokból, mire tán a visszhang vagy hasonló kiáltás
3275 8| vagy hasonló kiáltás felelt a sziklahasadékból, s a híd
3276 8| felelt a sziklahasadékból, s a híd alól rögtön tíz-tizenöt
3277 8| kaszákkal.~Ugyane percben a sziklahasadékból is, melyen
3278 8| Még ekkor ideje lett volna a lovagnak megfordulni s a
3279 8| a lovagnak megfordulni s a háta mögötti kisebb számú
3280 8| meg, vagy egészen lenézte a támadó tömeget, vagy mindenáron
3281 8| Kolozsváron akart lenni a kitűzött időre, s ahelyett,
3282 8| időre, s ahelyett, hogy a hídra visszafordult volna,
3283 8| visszafordult volna, nekivágtatott a sziklatorkolatnak, honnét
3284 8| honnét rajzott ellenébe a vadul kiáltozó nép, kaszákkal
3285 8| előlem; oláh – ordíta rájok a közelből Imre, melyre kettő
3286 8| rögtön belekapaszkodott a lova zablájába, a többi
3287 8| belekapaszkodott a lova zablájába, a többi pedig kaszáit nekifordítva,
3288 8| sebeket osztva, gyorsan, mint a villám, szabdalt jobbra-balra,
3289 8| használva egy percet, melyben a támadók elszánt rohamára
3290 8| körülötte, kiszöktetett a tömeg közül, s vágtatott
3291 8| közül, s vágtatott előre a sziklatorok felé.~Nem vette
3292 8| Nem vette észre, hogy fenn a sziklak tetején emberek
3293 8| nagy kövekkel, kik, amint a szorosba jut, védtelenül
3294 8| alig néhány ölnyire volt a sziklatoroktól, honnét élve
3295 8| magas, óriási termetű férfi a szikláról leszökik elébe,
3296 8| Az ifjú egy csapást tett a támadó fejére, a sisak félig
3297 8| csapást tett a támadó fejére, a sisak félig bevágva lehullott
3298 8| lehullott arról, de kardja a csapás alatt kettétörött,
3299 8| súlyegyent vesztve s lovagját a parthoz vágta, ki az esés
3300 8| elszédülve, végigterült a földön.~E percben egy lövés
3301 8| lövés esett az ifjú felé a sziklatetőről.~– Ki lőtt
3302 8| ordítá dörgő hangon az óriás.~A vérszomjú oláhok üvöltve
3303 8| oláhok üvöltve rohantak a lefegyverzett martalékra,
3304 8| érezve; védtelenül hevert a porban.~De a halálüvöltést
3305 8| védtelenül hevert a porban.~De a halálüvöltést túldörgé az
3306 8| akartam lőni, decurio, hanem a huszárra – rebegé egy köztük
3307 8| meg, hogy leorgyilkolj.~A vádlott szólni akart, de
3308 8| akart, de nyelvén megfagyott a hang.~– Akasszátok fel,
3309 8| Akasszátok fel, ő áruló!~A tömeg dühödten esett neki
3310 8| tömeg dühödten esett neki a vádlottnak, s azt a levegőbe
3311 8| neki a vádlottnak, s azt a levegőbe kapva, rohant oda
3312 8| oda valami közel fához, s a sikoltozás bizonyítá, hogy
3313 8| az ítélet végrehajtatik.~A decurio egyedül maradva
3314 8| felugrott annak lovára, a szédült ifjút keresztbefektette
3315 8| keresztbefektette maga előtt, s mielőtt a vérszomjas tömeg visszaérkezett
3316 8| úton, melyen az ifjú jött.~A hídnál akkor is állt egy
3317 8| állt egy csoport fölkelő, a decurio köpenyével letakarta
3318 8| sűrűjébe.~*~Reggeledett. A nap szétlövellé az őszien
3319 8| hegyek felett első sugárait.~A szédült ifjú meg-megmozdult
3320 8| rebegé e nevet: „Jolánka.” A napsugár melegen kezde sütni
3321 8| egyetlen ablakán besütött a reggeli nap.~Ágya, melyben
3322 8| ébredés neszére megfordult a férfi. A decurio volt.~–
3323 8| neszére megfordult a férfi. A decurio volt.~– Hol vagyok? –
3324 8| kábultan keresve emléket a múlt éj eseményeiből.~–
3325 8| Házamnál – felele röviden a decurio.~– Ki vagy te?~–
3326 8| te?~– Nevem Numa, decurio a román hadseregnél, ellenséged
3327 8| hadseregnél, ellenséged a csatában, most gazdád, ki
3328 8| megölni embereidnek?~– Mert a harc egyenlőtlen volt. Százan
3329 8| védtelenül agyonhajigálnak a hegytetőről.~– S te nem
3330 8| gyalázatot hozott volna a románok nevére.~– Te ábrándos
3331 8| is szeretem az enyémet. A tied míveltebb, nagyobb,
3332 8| szerelmem hozzá. Téged boldogít a te honszerelmed, engem nyugalmamtól
3333 8| lehet, hogy elveszünk mind a ketten; de azért, hogy a
3334 8| a ketten; de azért, hogy a fegyvert elássák a földbe,
3335 8| hogy a fegyvert elássák a földbe, nem emészti azt
3336 8| földbe, nem emészti azt meg a rozsda.~– Nem értem fájdalmaidat.~–
3337 8| Diurbanus vitéz seregeit leverte a római sas, ez elbutult nép
3338 8| ivadékról ivadékra származnak át a múlt dicsőségnek rémlő hagyományai;
3339 8| egykor Decebál összetörte a konzulok hírhedett seregét.
3340 8| ha arra kerül sor, hogy a sírok, melyekre házakat
3341 8| s ismét csatatér legyen a népes utcák helye! Mivé
3342 8| annyi dicsőségnek örököse, a híres dákok s a világhódító
3343 8| örököse, a híres dákok s a világhódító légiók maradványa?
3344 8| prófétáink, de úgy látszik, hogy a tiéitek sem látják a jövendőt.
3345 8| hogy a tiéitek sem látják a jövendőt. Most megkísértjük
3346 8| van, s mégis gyülekeztek a harcok lobogója körül; hát
3347 8| olvasni, mely ki van zárva a hivatalokból, mely él tengődve
3348 8| hivatalokból, mely él tengődve a legkeményebb kézimunka után,
3349 8| csak egy nemes városa sincs a hazában, melynek háromnegyedét
3350 8| hagytak süllyedni.~– Mi nem a nemzetiségért fogtunk fegyvert,
3351 8| fogtunk fegyvert, hanem a világszabadságért.~– Azt
3352 8| Riadozó lárma szakítá félbe a két bajnok párbeszédét.
3353 8| jött rendetlen tömegben a decurio háza felé, elöl
3354 8| tűzve diadaljelül hozván a huszár piros csákóját.~–
3355 8| mutogatnák ott kalpagod helyett.~A tömeg megállt a decurio
3356 8| helyett.~A tömeg megállt a decurio ablaka előtt, s
3357 8| üdvkiáltozással rivalga reá.~A decurio rövid beszédet intéze
3358 8| kezdtek hozzá feleselni, s a póznára tűzött kalpagot
3359 8| kalpagot nyújtogaták felé.~A decurio zavarodva fordult
3360 8| Igen.~– Boldogtalan! A nép dühös, hogy tégedet
3361 8| megölhetsz, vagy én tégedet, s a harc nem lesz gyalázatos
3362 8| sietve átöltözködött, addig a decurio népéhez beszélt,
3363 8| szándékát, s útba indítá őket a kastély felé, ígérve, hogy
3364 8| emlékül – szólt az ifjú a decurióhoz.~– Elfogadom,
3365 8| decurióhoz.~– Elfogadom, a csatában visszaszerezheted
3366 8| pórköntösben siető léptekkel haladt a hegyeken keresztülvivő gyalogösvényen
3367 8| Éjfél után járt az idő.~A Bárdy-kastély lakói mélyen
3368 8| Bárdy-kastély lakói mélyen aludtak, a rács ajtaja zárva, az ablakok
3369 8| ordítás riasztja fel álmaikból a szunnyadókat.~– Mi lárma
3370 8| kaszákat és fejszéket forgatnak a levegőben, fenyegető ordítással.~–
3371 8| egy berohanó lovász, ki a rémítő zajra ijedten futott
3372 8| Mindkettő fehér, miként a fal.~– Be kell zárni az
3373 8| teljes lélekjelenléttel a férfi –, a főajtót torlaszoljátok
3374 8| lélekjelenléttel a férfi –, a főajtót torlaszoljátok el
3375 8| Ti mindnyájan gyűljetek a rondellás szobába, honnan
3376 8| Csodálatos, hogy éppen a legpompásabb magyar ruháját
3377 8| szobájából dőlt ki az udvarra a kérdéses rondella.~– Hallod
3378 8| Nyolcan vagyunk itt férfiak, a ház falai erősek, az ostromlók
3379 8| ostromlók fegyvertelenek, és a hely sem védi őket. Itt
3380 8| Tehát fogom én védni a házat egyedül ellenök, nekem
3381 8| Barnabás és Simon s velök a gyászruhás özvegy testvér.~
3382 8| ki velem, verjük el őket a pokolba – harsogá a herkulesi
3383 8| őket a pokolba – harsogá a herkulesi ember, forgatva
3384 8| ember, forgatva kezében a nehéz buzogányt, mint egy
3385 8| közbe József –, álljunk ide a rondellába, innen minden
3386 8| s azután, ha arra kerül a dolog, a lépcsőkön megvíhatunk
3387 8| ha arra kerül a dolog, a lépcsőkön megvíhatunk velök
3388 8| egyenként.~– Én tölteni fogom a fegyvereiteket – biztatá
3389 8| nekik bort, vezessétek le a pincébe. Adjatok nekik pénzt,
3390 8| megindulás nélkül járkált a szobában fel s alá.~– Hiába
3391 8| Hiába az engesztelés, hiába a védelem, vesztünk bizonyos –
3392 8| türelmetlenül –, szedd le a fegyvereket a falról, Barnabás,
3393 8| szedd le a fegyvereket a falról, Barnabás, adj minden
3394 8| cselédnek egyet, ők álljanak a ház hátulsó ablakaira, itt
3395 8| ne találjon. Ha töltesz, a golyókat nagyon le ne verd,
3396 8| maradatok veszteg.~– Eredj öreg, a mennydörgőbe! Szenteltvízzel
3397 8| zajjal az ablakon, törve a szekrényeket, miket ért.~–
3398 8| megengesztelem őket, ismerem, tudok a nyelvökön beszélni. Hiszen
3399 8| már nem hallá, lerohant a lépcsőn, egy hátulsó ajtón
3400 8| tömeghez.~Azok egy kőoszlopát a vasgádor kapujának iparkodtak
3401 8| lerombolni, egy közülök beugrott a már tört résen, Simon ahhoz
3402 8| feleségedet kigyógyíttattam a nagy betegségből, tégedet
3403 8| nagy betegségből, tégedet a katonaságból kiváltottalak;
3404 8| kuruc! – kiálta az oláh; s a kezében volt nehéz kalapáccsal
3405 8| kalapáccsal fejére csapott a könyörgő öregnek.~Irtózatos
3406 8| meghalt.~E percben ledőlt a kapubálvány, a vaskapu kifordult
3407 8| percben ledőlt a kapubálvány, a vaskapu kifordult sarkából,
3408 8| ostromló tömeg beomlott a résen, rárohanva a legyilkolt
3409 8| beomlott a résen, rárohanva a legyilkolt tetemére, s fejszével
3410 8| annak ősz véres fejét.~Fenn a rondellában mindezt látták.~
3411 8| szemekkel rohant ki e látványra a szobából Barnabás, míg József
3412 8| Barnabás, míg József óvatosan a falhoz vonva magát, amint
3413 8| lelőtte egymás után, amelyik a főt felemelte, míg végre
3414 8| mertek hozzányúlni többé.~A gyászos nő töltötte a kilőtt
3415 8| többé.~A gyászos nő töltötte a kilőtt fegyvereket. Tamás
3416 8| Barnabás ezalatt felrohant a padlásra. Ott több nehéz
3417 8| padlásablakhoz, mely éppen a ház kapuja felett volt.~
3418 8| arcát az ablakon, letekintve a tomboló tömegre, s várta,
3419 8| felemelt egy mázsányi darabot a vaskályhából, s két kézzel
3420 8| ordítás hallatszott fel erre; a kaput ostromlók szétugrottak,
3421 8| maradtak ott, halálra sújtva a levetett vasdarabtól.~Perc
3422 8| rohanták meg az ajtót, s a ház ablakait és a padlástetőt
3423 8| ajtót, s a ház ablakait és a padlástetőt egyszerre kőzápor
3424 8| egyszerre kőzápor borította el. A kapu döngött a vassúlyok
3425 8| borította el. A kapu döngött a vassúlyok ütéseitől.~Barnabás,
3426 8| ütéseitől.~Barnabás, dacára a repülő köveknek, kiült a
3427 8| a repülő köveknek, kiült a padlásablakba, s onnan szórta
3428 8| onnan szórta alá vad erővel a súlyos öntött vasdarabokat,
3429 8| ölve meg minden hajítással.~A rondellából ezalatt folyvást
3430 8| folyvást egymásra következtek a lövések. Egy sem esett hiába.
3431 8| lovász sápadtan nyargalt fel a pusztító Barnabáshoz, akadozó
3432 8| nyelvvel jelentve, hogy a kastély túlsó oldalát lábtókon
3433 8| kezdik megmászni az oláhok, s a cselédek nem bírják őket
3434 8| Dühödten rohant el Barnabás.~A hátulsó teremben egy csatlós
3435 8| Barnabás odaugrott. Látta, hogy a túlsó terem ablakához egy
3436 8| kezdenek beugrálni, leküzdve a csekély ellentállást, míg
3437 8| csekély ellentállást, míg a másik lábtón közeledő főket
3438 8| s megragadva két kézzel a lábtót, egyet csavarintott
3439 8| mint egy vaserejű gőzgép, s a levegőben megcsóválva rettenetes
3440 8| rettenetes csapással ejté rá a másik lábtóra.~Középen kettétörött
3441 8| iszonyú csapásra, felső része a rákapaszkodókkal együtt
3442 8| kék volt. Így rohant be a szomszéd szobába.~Egy ostromló
3443 8| ki legelsőnek hágott fel a lábtón. Ezt ott találta.~
3444 8| amint Barnabást meglátta. A rémület megmerevíté, oly
3445 8| erővel, s azzal kivágta azt a magas ablakon, hogy az ember
3446 8| elrepült, bukfenceket hányva a levegőben.~– Ide még, ahányan
3447 8| ahányan vagytok! – ordítá a vasgyúró. Szája egy kőütéstől
3448 8| rémes kiáltás hallatszott a ház belsejében.~Az oláhok
3449 8| belsejében.~Az oláhok felfedezték a hátulsó kerti ajtócskát,
3450 8| hagyott, s azon belopózva, már a ház belsejében voltak, midőn
3451 8| elsikoltá magát, jelt adva a veszélyről az ostromlottaknak.~
3452 8| nehéz vasbuzogányát, amint a kiáltást hallá, s futott
3453 8| kiáltást hallá, s futott a lépcső felé.~A folyosón
3454 8| s futott a lépcső felé.~A folyosón találkozék testvérével,
3455 8| testvérével, ki észrevéve a berohanást, felhagyott a
3456 8| a berohanást, felhagyott a kapu védelmével, s kezeiben
3457 8| fegyvereit, jött szinte a lépcsőre, kísérve az özvegy
3458 8| enyéimhez – szólt József a gyászos nőhöz –, vidd fel
3459 8| nőhöz –, vidd fel mindnyájat a padlásra; mi megpróbáljuk
3460 8| padlásra; mi megpróbáljuk a lépcsőket fokonkint védeni.
3461 8| találkozunk.~Az özvegy távozott. A két testvér némán kezet
3462 8| szorított, s azután kiálltak a lépcső fokára s várták elleneiket.~
3463 8| bosszúvággyal rohant fel a vért szagolt csapat a szűk
3464 8| fel a vért szagolt csapat a szűk kőlépcsőkön, s megtámadá
3465 8| elkezde közükbe sújtani a támadóknak.~Sebesen, mint
3466 8| támadóknak.~Sebesen, mint a szélmalom szárnyai; súlyosan,
3467 8| szárnyai; súlyosan, mint a haragos istennyila, hullottak
3468 8| tetemek kezdtek heverni a lépcsőn. A súlyos buzogány
3469 8| kezdtek heverni a lépcsőn. A súlyos buzogány iszonyú
3470 8| buzogány iszonyú döngése s a halálordítás rémségesen
3471 8| halálordítás rémségesen tölté be a visszhangzó boltozatokat.~
3472 8| visszhangzó boltozatokat.~A támadók hanyatt-homlok rohantak
3473 8| hanyatt-homlok rohantak vissza a bestiális roham elől, bár
3474 8| bestiális roham elől, bár a hátul jövők tolták előre
3475 8| előre az előttük állókat. A vaskezű ember fáradatlanul
3476 8| vissza, rést törve magának a zsúfolt férfitömeg közt
3477 8| csapásaival.~Már szinte a lépcsők aljáig verte őket
3478 8| verte őket vissza, midőn a támadók egyike, ki egy fülkében
3479 8| Irtózatos ordítással fordult meg a legyilkolt, buzogányát az
3480 8| hátráló tömeg közé hajítva, s a düh mondhatlan kifejezésével
3481 8| gyilkosát, s vele együtt a földre leesett.~A négy elsőt,
3482 8| együtt a földre leesett.~A négy elsőt, ki odarohant
3483 8| négy elsőt, ki odarohant a gyilkosnak segíteni, testvére
3484 8| segíteni, testvére lövései a földre teríték, ki miután
3485 8| lefegyvereztetett.~Kivitték a sziklai vaskereszthez, arra
3486 8| rettentő kínok közt.~Midőn a másik testvért el akarták
3487 8| erejével kiszorítá gyilkosából a lelket, karjai úgy merevedtek
3488 8| belőle holtan.~Csak Tamás, a legidősebb testvér élt még
3489 8| legidősebb testvér élt még a férfiak közül, s nyugodt
3490 8| nyugodtan, hallá közeledni a zajt ajtajához, és szíve
3491 8| betűkkel beírt fekete lapjára.~A lárma mindig közelebb jött.
3492 8| megnyílt az, be sem volt zárva.~A nemes felkelt karszékéből,
3493 8| minden fegyver csepegett a vértől.~A nemes mozdulatlanul
3494 8| fegyver csepegett a vértől.~A nemes mozdulatlanul állt,
3495 8| akkor megvillant kezében a fényes fekete kard, s a
3496 8| a fényes fekete kard, s a támadók egyike állig kettéhasított
3497 8| koponyával esett lábaihoz, a másiknak vállban csapta
3498 8| karját.~Egy szót sem szólt. A dühnek egy hangja sem jött
3499 8| ejte kifeszített lábán. A fájdalomnak egy szisszenése
3500 8| nélkül csuklott féltérdére a nemes s küzdött tovább a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5083 |