Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ausztria 2
avar 2
avarnak 1
az 2051
azalatt 9
azáltal 2
ázatott 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5083 a
2051 az
1172 s
1010 nem
915 hogy
Jókai Mór
Forradalmi és csataképek

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2051

     Rész
1501 8| kanócot, visszajöhetsz.~Az oláh érre becsapta az ajtót, 1502 8| visszajöhetsz.~Az oláh érre becsapta az ajtót, s elkezde nyargalni, 1503 8| repül a világ levegőbe.~Az egyedül maradt decurio pedig 1504 8| pedig hidegvérrel kivette az egészen leégett kanócot, 1505 8| házam küszöbén belől, mintha az oltár zsámolyánál ülnél. 1506 8| asszony képe nem lakott az én szívemben soha. Foglald 1507 8| mondta ki. Nemde te vagy az a Bárdy Jolánka, kita 1508 8| árvát.~Néhány falatot evett az szomorúan, azután felnyitá 1509 8| szomorúan, azután felnyitá az imádságos könyvet, s nagy 1510 8| eljött a jótékony nemtő, az álom, szemeire, s annyi 1511 8| viszály után mélyen alvá az ártatlan gyermek az igazak 1512 8| alvá az ártatlan gyermek az igazak álmát.~A decurio 1513 8| észrevétlenül.~Hevesen törülte ki az ismeretlen nedvet szemeiből 1514 8| s mintha megijedt volna az érzelemtől, mely szívébe 1515 8| lefeküdt, s éjfélig elnézte az éj csillagait álmatlanul 1516 8| álmatlanul és merengve.~*~Az elhagyott kastély ezalatt 1517 8| nyomában, a nap már fenn van az égen.~– Elkéstünk! – szól 1518 8| ki Imre mellett lovagolt, az égen megjelenő tűzverességre 1519 8| sebzett vad, ordíta fel az ifjú, s kardját kirántva, 1520 8| hol van kedvesem? – ordítá az ifjú őrült kétségbeeséssel, 1521 8| megforgatá feje felett, hogy az oláhot összevágja vele.~ 1522 8| oláhot összevágja vele.~Az térdre esett előtte és könyörgött 1523 8| ne bántsa, nem ő ölte meg az urakat.~– Tehát megöltétek 1524 8| s fel akarták koncolni az ott talált oláhot.~– Ne 1525 8| Ne bántsátokszólt az ifjú. – Kelj fel, vezess, 1526 8| mely ily éj után is feljön az égre!!!~Az oláh odavezette 1527 8| után is feljön az égre!!!~Az oláh odavezette őket egy 1528 8| lefektették a gyepre, ahol az legkevésbé volt véres, azután 1529 8| nyögé Imre. – Ássátok meg az én síromat is!~Azután felbonták 1530 8| monda.~– Nem tudod? – kérdé az ifjú csodálkozva. – Eredj 1531 8| küldött nem akarta hallani az unszolást.~– Eredj, nézd 1532 8| nézd meg – unszolá újra az ifjú.~– Egynek sincs feje…~– 1533 8| sincs feje…~– Ah! – ordíta az ifjú, arcára csapva mindkét 1534 8| akartad megtudni?~Ekkor az oláhot kezdték el faggatni 1535 8| oláhot kezdték el faggatni az ifjak, hogy mit tud a leány 1536 8| Eleinte részegnek tetteté az magát, s nem akarta érteni, 1537 8| legyen.~– Megyekszólt az ifjú, hirtelen elhatározottan 1538 8| Vesd le gúnyádat – szólt az oláhhoz fordulva –, vedd 1539 8| oláhhoz fordulva –, vedd az enyémet magadra: – S gyorsan 1540 8| álljatok bosszút értem.~Azután az oláhhoz fordult:~– Ember! 1541 8| vedd kezeimből ajándékban az életet. Csupán addig tartsátok 1542 8| tizenegy új sírhalomra és az égő lerombolt ősi házra, 1543 8| sötét belsejébe, kedvesét, az ezüstszőke leánykát, fölkeresni.~*~ 1544 8| leánykát, fölkeresni.~*~Az őszi deres éjszakák vörösre 1545 8| vörösre festék a fák leveleit, az egész táj úgy nézett ki, 1546 8| Meredek bércek közt járt az ifjú útja, néhol a sziklafalak 1547 8| patak, torlasztva itt-amott az összehordott száraz leveleket; 1548 8| áthaladt keskeny hídján az ifjú, mintha felkiáltozott 1549 8| látszik egy elrejtett falu. Az ember alig tudja észrevenni, 1550 8| elrejtett gyalogösvény vezet.~Az ifjú ismerni látszék már 1551 8| szentkép van felállítva. Az előtt egy oláh térdepedt 1552 8| mutatta neki a pazsurát,~Az oláh megnézte azt mind a 1553 8| neje? – kérdé csodálkozva az ifjú.~– Igen, az a halavány 1554 8| csodálkozva az ifjú.~– Igen, az a halavány fáta, aki sors 1555 8| sors útján neki jutott.~– S az neki felesége?~– Ő maga 1556 8| hogy velem ne találjanak. Az ifjú a ház hátuljára kerülve, 1557 8| hátuljára kerülve, benéze az ablakon.~Ott ült a kisleány 1558 8| volt.~– Jolánka! – rebegé az ifjú szenvedélyes hangon.~ 1559 8| hangon.~A lyán felijedt az ismerős hangra. Odatekinte, 1560 8| s örömsikoltással rohant az ablakhoz.~– Jer be, kinyitom 1561 8| ablakhoz.~– Jer be, kinyitom az ajtót, belül van bezárva– 1562 8| rebegé magán kívül, míg az ifjú kinyújtott kezét csókjaival 1563 8| kezét csókjaival halmozá.~Az ajtó megnyílt, az ifjú belépett, 1564 8| halmozá.~Az ajtó megnyílt, az ifjú belépett, a szájtátó 1565 8| oláh pedig odalopózkodott az ablakhoz s hajborzadva látta, 1566 8| esik a jövevénynek, míg az hevesen szorítja azt magához 1567 8| el.~Azután futva futott az oláh a decuriót felkeresni, 1568 8| felkeresni, s amint azt az útban találta, lelkendezve 1569 8| egy pór hajlékába törve, az elrabolt fátával szerelmeskedik.~– 1570 8| Térdepelj le, imádkozz!~Az oláh elsápadva esett térdre 1571 8| szemrehányással tekinte az ifjúra.~– Miért kelle ily 1572 8| kelle ily későn jönnöd!~Az ifjú kezét nyújtá neki. 1573 8| decurio nem fogadta el. – Az én kezemen családod vére 1574 8| reám, gyászt önmagadra.~Az ifjú feje keblére hanyatlott. 1575 8| oda, rossz napok várnak az ott lakozókra. A ti prófétáitok 1576 8| családotok kincse volt az, melyből nekem tíz férfi 1577 8| utaitokban. Vegyétek e pénzt, az útleveleket. Menjetek minél 1578 8| menjetek Magyarország felé!~Az éj eközben beállt, a decurio 1579 8| keblében, ami hasonlatos az örömhöz, a megelégedéshez, 1580 8| Éjfélig elnézte fekhelyéről az éj csillagait, mik közül 1581 8| két lövés hallatszott. – Az égen két csillag futott 1582 8| le egyszerre.~A decurio az eltávozottakra gondolt magában, 1583 8| A hold már magasan járt az égen, midőn a decuriót nehéz 1584 8| tett a decurio pokrócára.~Az oláhok éles szemekkel, gyanúsan 1585 8| Ismerheted őketszólt az oláh –, a megszökött úrfi, 1586 8| Egyikünk semfelele az oláh. – Amint rajtuk rohantunk, 1587 8| annak a része a többire jut.~Az oláhok ujjongva és nagyokat 1588 8| távoztak el.~A decurio bezárta az ajtót, s azután a földre 1589 8| felett, jobban, mint ha az édesapjáé lett volna.~Azután 1590 8| összegyülekeztek háza előtt az oláhok; ötvenen-hatvanan 1591 8| azután kinyitotta nekik az ajtót.~Lupuj leghátul jött 1592 8| leghátul jött be.~– Zárd be az ajtót, hogy valaki be ne 1593 8| Csakugyan te voltál-e az, ki ama vén embert lesújtottad? – 1594 8| Nézzétek, feleségeitek az ablakon keresztül hallgatják, 1595 8| Ízekre téptük s elszórtuk az országúton.~A decurio melle 1596 8| Nem még, vezér, minek az? – felelé Lupuj.~– No, hát 1597 8| hát imádkozzatok, mert ez az utolsó reggel, mely rátok 1598 8| fojtogattatok; míg a bátrak az ágyúk előtt álltak, ti az 1599 8| az ágyúk előtt álltak, ti az alvók házait rohantátok 1600 8| leheletével pusztítani jött le.~Az oláhok megmeredve állottak 1601 8| künn sikoltozva futottak el az ablaktól.~A decurio egy 1602 8| pukkanás, a havasok megrengtek az iszonyú dördüléstől, s az 1603 8| az iszonyú dördüléstől, s az égig lövellő lángban, mely 1604 9| aranyhálóval szőtte be az egész ligetet.~Nyáron itt 1605 9| mik gyümölcsöt termének az egész vidék számára; télen, 1606 9| társaságok gyűltek házrul házra, az ismerősök összeszedték egymást, 1607 9| leszedték a férfiak ruháikról az ezüstgombokat, a nehéz filigrán 1608 9| rombolták össze, s amit az ágyútűz megkímélt, nekijött 1609 9| idejea víg társaságok, az ünnepek harangja, a farsang 1610 9| farsang zenéje elhallgatottaz utcák üresek, a házak építetlenek, 1611 9| népség mégis künn töltötte az éjet a szabad ég alatt.~ 1612 9| egy percre napot gyújtva az éjszakai égen, s messze 1613 9| messze szórva hulló darabjait az alanti háztetőkre.~Mint 1614 9| pokol fölülkerült volna az égen, s ott csatázna angyalokkal 1615 9| születik helyette más, de az Isten házát ki fogja felépíteni 1616 9| fecskendőkkel! Egyetlen szent háza az még várostoknak, hol fogtok 1617 9| Néhány bátor férfi megkísérti az oltást, de kevesen vannak 1618 9| lépcsőibe kezd elharapózni.~*~Az égő templom fénye messze 1619 9| éjszakában.~Udvard felől az éji tűzvilágnál egy csapat 1620 9| Midőn a parthoz érnek, az őrszem megállítja őket, 1621 9| katonaüdvözléssel köszönti az érkezőt, s átszállíttatja 1622 9| féltében állt be katonának.~– Az én nevem Guyon Richard – 1623 9| nevem Guyon Richard – felel az érkezett –, mától fogva 1624 9| röpkednek a bombák, hogy az oltást megkísérteni csupa 1625 9| Engedelmet kérek, de az ellenség valóban elég illojális 1626 9| sőt srapnellel is lövöldöz az égő házak fölémentegetőzék 1627 9| házak fölémentegetőzék az aranynyakú táblabíró, s 1628 9| raisonnírozó homlokának, miszerint az bizonyos lehete felőle, 1629 9| eseten, monda:~– És ha talál, az a legszebb halál!~A népség 1630 9| harsogó éljennel üdvözlé a nép az új várparancsnokot.~Midőn 1631 9| hogy miért engedték meg az ostromlóknak, hogy az átelleni 1632 9| meg az ostromlóknak, hogy az átelleni hegyen batteriákat 1633 9| meghívott vendégeit, törve az igéket.~Megjegyzendő, hogy 1634 9| hagynának ezúttal – jegyzé meg az ismerős táblabíró-őrnagy, 1635 9| helybenhagyó fejbiccenései.~Az észrevételt tevő circumspectus 1636 9| napra fegyverszünetet kérni az ostromlóktól, hogy békén 1637 9| szelíd hangon válaszola:~– Az nem érne semmit, mert nem 1638 9| dikciózhatnánk, a zenebanda húzná, az ifjak táncolnának, és az 1639 9| az ifjak táncolnának, és az ellenség még csak egy kis 1640 9| télen majd mindennap. Míg az ellenség odakünn a fagyon 1641 9| szórni, mi csak nevettük az egészet a lőréseken keresztül. 1642 9| lőréseken keresztül. Hahaha!~Az őrnagy úr igen mulattatóan 1643 9| nevetett, nem is haragudott. Az egész tervet igen szépnek 1644 9| miután segédei jelenték, hogy az előkészületek meg vannak 1645 9| diskurzus közt hullongott az óvár kapuja felé.~A csoport 1646 9| Igenis, de specifice azt az egyet, amelyet tegnap méltóztatott 1647 9| helybenhagyását megnyerhetni.~Eközben az óvár udvarára ért a vendégcsoport.~ 1648 9| ifjabb ismerőseivel. Ó, akkor az emberek sokkal barátságosabb 1649 9| különbözők azoktól, melyeket az ember más körülmények között 1650 9| ott van számunkra terítve.~Az őrnagy mosolyogni akart, 1651 9| szép tavaszi napon bevenni az embernek magát egy rekedt 1652 9| Itt lehet jól vigadni.~Az őrnagy szépen megköszönte 1653 9| szépen megköszönte magában az ilyen vigasságot.~– S mi 1654 9| tábornok, hogy itt megint az a körülmény forog fenn, 1655 9| ezúttal a tábornok volt az, ki őt fölkeresé, karon 1656 9| túlparton mint idelátszanak az ostromlók sáncai; amott 1657 9| mozsár; gyönyörű tiszta az idő. Ni, most egy tüzér 1658 9| parancsnok a maga emberét, azdicsőség ide, dicsőség 1659 9| egy olyan ködöt támasztana az átlátszó levegő helyett 1660 9| helyett hirtelenében, hogy az asztal egyik végén ülők 1661 9| fészkelődések közt helyet foglaltak az asztal mellett, nagyobb 1662 9| nem fogtak még lakomához az apostolok utósó vacsorája 1663 9| Eközben fel kezdték hordani az ételeket. Evés és ivás közben 1664 9| a józan félelem borúját. Az emberek elkezdtek egymással 1665 9| később kacagni úgy, hogy az őrnagy úr alig győzte szomszédjait 1666 9| könyökkel taszigálni, s az átellenieket lábbal rugdalni 1667 9| átellenieket lábbal rugdalni az asztal alatt, hogy lassabban 1668 9| melyről leejtette a pecsenyét, az édes ételbe borsot, paprikát 1669 9| kifejezni nem volt is szokása. Az őrnagy azonban egész ebéd 1670 9| nyíltak a jókedv rózsái, az őrnagy úr is rávette magát, 1671 9| mondá neki:~– Ugyan , hogy az ostromlók is most ebédelnek, 1672 9| nagy baj lenne abból!~– Az igaz. Ott kellene szegényeknek 1673 9| kellene szegényeknek hagyni az ebédjüket s bennünket mulattatni.~ 1674 9| s bennünket mulattatni.~Az őrnagy úr ismét szépen megköszönte 1675 9| szépen megköszönte magában az olyan mulatságot.~A parancsnok 1676 9| ordíták rivalgó hangokban az éljent!~A táblabíró-őrnagy 1677 9| vagyunk árulva! – kiálta az ember, s szinte hanyattesett 1678 9| hanyattesett székestül együtt. – Az ostromlók észrevettek bennünket, 1679 9| parancsnok úr! vezér úr! itt az idő, hogy menjünk innen; 1680 9| idő, hogy menjünk innen; az ellenség ágyúi mind nekünk 1681 9| bombákkal fognak elárasztani.~– Az csak nekik fog fáradságot 1682 9| célozni.~– De én nem akarom, az én életem nem csupán a magamé, 1683 9| életem nem csupán a magamé, az én életem a hazáé is, nekem 1684 9| kockáztatnom nem szabad. Abból még az országgyűlés is parancsol.~– 1685 9| kegyed becses élete miatt az országgyűlés előtt. Egyébiránt 1686 9| megyek, távozni nem szabad.~Az őrnagy aggodalmai azonban 1687 9| voltak minden ok nélkül, mert az ostromágyúk csakugyan, a 1688 9| várfokról jött zenehangok által az ott mulatókra vonatván a 1689 9| másik kezdte , a társaság az ismerősebb nótákat együtt 1690 9| fövetlen gombócnak.~Egyszóval az egész társaság kikapott 1691 9| tán ők már szokva voltak az ostromhoz, jobban mint férfiaik, 1692 9| járták a csárdást, mintha az átelleni mennydörgés egyéb 1693 9| lakodalmason, mint valami villi az úton előtalált gavallért.~ 1694 9| okozott csak némi intermezzót az általános vigalomban. Valami 1695 9| bestiális ordítással, melyben az eddig kiállottakért kárpótlást 1696 9| szélét, levetette magát az árokba, s midőn a négyölnyi 1697 9| mikor fog hát rászakadni az ég.~A gránát azonban sebesen 1698 9| tűzkarika elmúlt.~Akik ismerik az ilyen állatnak a természetét, 1699 9| szikra a lőporhoz érve, az üreges golyót szétszakítja, 1700 9| nyugodtabb tekintettel fogadá az érkező tűzgolyókat, mik 1701 9| kényszeríté elhallgatni az ostrom-mozsarakat…~*~Az 1702 9| az ostrom-mozsarakat…~*~Az idő fut, egymás után vesznek 1703 10| tarcali kápolna~Csatát nyert az osztrák, csatát vesztett 1704 10| lesütött ősz fővel jelent meg az országgyűlésen: „szeretnék – 1705 10| lássék arcom pirulása.”~Az osztrák tábornok víg kedvvel 1706 10| főtisztjei társaságában.~Az asztalon térkép feküdt, 1707 10| Hajdani legényére ismert az elfogott huszárban, ki Szoboszlón 1708 10| nem ezredes! – igazítá ki az egyik főtiszt. A huszár 1709 10| úgy tétovázva settenkedett az ajtó felé.~A tábornok pedig 1710 10| Mi a patvarnak neked az a kard?~– Csak adja ide. 1711 10| felőlök. Lehetetlen volt az egész társaságnak megállani, 1712 10| itten huszárregement – monda az öreg, bajszát kétfelé törölve.~– 1713 10| A tábornoknak tetszett az őszinte felelet. A huszár 1714 10| sodorintva felelé:~– Ott van az én regementem. katona 1715 10| huszárruhában végiggyalogoljak az egész táboron, megölne a 1716 10| lovamat.~– Lovadat? A császáré az, fiam.~– Megkövetem, én 1717 10| füttyentek neki is, megismer. Az Isten előtt is az enyim 1718 10| megismer. Az Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben 1719 10| Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben is inkább 1720 10| Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben is inkább engem 1721 10| szalutírozott és elment.~Az ajtóban még egyszer visszafordult. 1722 10| pompás lakomát készített az ősz magyar gazda, kinek 1723 10| illett a titkolhatlan bánat.~Az ősz házigazda unokatestvérének 1724 10| tekintete, ebéd utólján az egész társaság erősen mámorosnak 1725 10| közben olyanért is, mire az öreg gazda is fölemelte 1726 10| harag, s miután látták, hogy az öreg háziúrnak jólesik a 1727 10| legyenek oly hódítók, mint az ő tekintete, legyen oly 1728 10| oly ragyogó diadaluk, mint az ő arcának rózsái, és életteljesek 1729 10| útjában főhadiszállását.~Midőn az ősz magyar ember egyedül 1730 10| mond tenyereikből.~Néha az ezüstkrajcár helyett persze 1731 10| kezdett magának elfoglalni az éji némaságból.~A tábornok 1732 10| némaságból.~A tábornok nem volt az az ember, aki szerette volna 1733 10| A tábornok nem volt az az ember, aki szerette volna 1734 10| mondj szerencsét itt ezeknek az uraknak, dikhec előre.~– 1735 10| hogy jól megkorbácsoltak az urak.~– Ne félj, boszorkány. 1736 10| Fogd meg a tenyerét ennek az úrnak.~A segédőrnagy lehúzta 1737 10| cigányasszonynak.~Elkezdett az cigányul morogni: „irgundum 1738 10| kapitány is lehet belőled.~Az őrnagy szépen megköszönte 1739 10| szép kis magzatod lesz.~Az elnevette magát, és egy 1740 10| köd elnyelte alakjaikat.~Az őrtüzek átvöröslöttek az 1741 10| Az őrtüzek átvöröslöttek az éj ködén, s szerte a távolban 1742 10| előtt.~Tarcalhoz nem messze, az országút mellett balra, 1743 10| modor bizonyítják, hogy az a pallér, aki építette, 1744 10| csapatjaival, már jól kezdte látni az oszló ködön át Tarcalnak 1745 10| a tábornok, bosszantatva az ominózus találkozás által, 1746 10| gyászkíséret elhalad előtte.~Jöttek az énekesek, nyújtott hangon 1747 10| hadfiakra. Mindenki csak az enyészet királya előtt hajtá 1748 10| hangon kérdé a tábornok:~– Ki az, akit itt temetnek?~– Egy 1749 10| borzadás futotta végig.~Az a szép piros leány, ki tegnapelőtt 1750 10| el-elgondolkodva.~*~Eljött az éj.~A tábornok egyedül virrasztott 1751 10| különös hatással tűnt szemébe az elhagyott mohlepte épület.~ 1752 10| Kevés idő múlva előjött az egyházfi, egy szerény öregember, 1753 10| pókháló lepte mindenütt, az oltár, a székek megfeketültek 1754 10| a székek megfeketültek az időtől, maga az oltárkép 1755 10| megfeketültek az időtől, maga az oltárkép festése is egészen 1756 10| látszott ki még belőle.~Az ablakok szűk ólomkarikák 1757 10| elszivárványosodtak a ragyás verőfénytől, az egész teremben érezhető 1758 10| egész teremben érezhető volt az a nehéz nyomasztó templomszag, 1759 10| felmászni galambfiakért.~Az oltár mellett baloldalt 1760 10| táncoló árnyékokat vetett az elhagyott falakra.~A sekrestyés 1761 10| kísérőjéhez fordult: „ez az ember, úgymond, tudósoknak 1762 10| egy-egy síremlék hirdeté az ott porladozó nevét, mindenféle 1763 10| címerekkel felcifrázva.~Az egyik előtt egy új alabástrom 1764 10| alabástrom szobor állott.~Az örök álom angyala, lefelé 1765 10| Nekem egy ősapám? Hogy jött az ide meghalni? Mi más tartományban 1766 10| Győzött-e?~– Megveretett.~– Az nem lehet.~– Annak emlékére 1767 10| márványtábla világosan elmondja az eseményt, ha tetszik, elolvashatja, 1768 10| hogy százötven év múlva az unoka bosszút állt elesett 1769 10| ha pedig elveszek, csak az évszámot lesz szükség megváltoztatni 1770 10| lesz szükség megváltoztatni az emlékkövön, nekem is 1771 10| káromkodott odakinn.~– Mi az? – kérdé a tábornok.~A tisztek 1772 10| fog válaszolni?~– Bagatell az egészfelelé végre egyikök. – 1773 10| toronyból kitűzött zászlónkat.~– Az természetes, ha nem volt 1774 10| egy másik tiszt. – Sokszor az óramutatóra is rászállnak, 1775 10| óramutatóra is rászállnak, s az óra aztán este mutatja a 1776 10| nélkül. katonának, ki az ágyúgolyótól nem fél, megbocsátható 1777 10| ágyúgolyótól nem fél, megbocsátható az efféle gyöngeség. Az oroszlán 1778 10| megbocsátható az efféle gyöngeség. Az oroszlán is fél a kakaskukorékolástól. 1779 10| lelkekkel kikötni nem hivatásom. Az egész éjjel mindenféle kísértetek 1780 10| félig tréfás beszéd alatt az utcán hirtelen zaj keletkezett.~ 1781 10| segítve keresztülnyargalt az előőrsökön, be a faluba, 1782 10| főhadiszállása előtt megállt, az olasz lovásznak, ki a kapuban 1783 10| ki a kapuban ült pipázva, az őr szeme láttára levágta 1784 10| káromkodva, s ismét elnyargalt. Az őr utánalőtt, de hihetőleg 1785 10| Mert ezáltal elárulta, hogy az ellenség közelít, és azt 1786 10| Azok nem mernek velünk az ágyútűzbe jönni. Fel lóra!~ 1787 10| kíséretével együtt nyargalt, merre az ágyúkat dörögni hallá. Érzé, 1788 10| kíséretével, s nemsokára odaért az ágyúkhoz.~Fél üteg erősen 1789 10| látszék, erős pozíciót véve. Az üteg azt lövöldözé.~– Nos, 1790 10| merően, mozdulatlanul álltak az ellenök lőtt golyók előtt 1791 10| hatása lesz.~Néhány kidőlt az alakok közül a sűrű golyózáportól 1792 10| vitázva közeledtek, s amint az üteghez értek, mindketten 1793 10| flegmájából.~– A patvarba is! az a baj, hogy mi itt egy fél 1794 10| kacagnia magát.~– Tehát azok az emberek ott fából vannak?~ 1795 10| dereka és csípeje, hogy az ember ködös időben honvédeknek 1796 10| jókedvvel –, nem velünk történik az először, a néhai inszurrekció 1797 10| fűzfákat, mint mi a fejfákat; az ugyan elszaladt tőlük, de 1798 10| óra múlva átalános lett az ütközet.~Az egész napi csatát 1799 10| átalános lett az ütközet.~Az egész napi csatát a puszta 1800 10| egymásra lövöldöztek, vagy az ellenséget nézték barátjuknak 1801 10| védendő választott népét az ellenfél túlnyomó ereje 1802 10| a másik hátranyomatott, az elszakadt csapatok kereszttűzbe 1803 10| előtt.~Három napig tartott az ütközet. Harmadnapra kitisztult 1804 10| Harmadnapra kitisztult az idő. A magyar sereg a folyam 1805 10| festette a kiomlott vér, az eget a felgyújtott város 1806 10| istene, mint volt hajdan az Izrael népének, ki azt vezérlé 1807 10| neveit és tetteit ismeri az utókor?…~Kinek jelenlétét 1808 10| egykor újra fölemeld, vagy az apák és nagyapák vétkeit 1809 10| voltál odaengedni másnak az elfoglalt eget?…~Vagy alszol 1810 10| s akarod, hogy meghaljon az, és ne beszéljen róla többé 1811 10| Vagy meg akarod tisztítani az aranyat, megedzeni a vasat 1812 10| felhőszakadásban, láttuk képedet az égő nap kettős udvarában, 1813 10| emberölő hőség égő sugáraiban. Az elemek mindenik neme beszélt 1814 11| keresztülragyog.~Tiszta az éjjeli ég, sem felhő, sem 1815 11| észrevétlenül merül el az átelleni láthatáron domboruló 1816 11| sötét düledékei feküsznek az erdős pusztaságban volkán 1817 11| holt nyugalomban mered fel az égre.~Jobbról gondolatfárasztó 1818 11| bokor s egyes fehér tanya. Az egész aluszik. Az egész 1819 11| tanya. Az egész aluszik. Az egész néma…~Fehér angyal, 1820 11| lemegy a másik után pihenni. Az egész ég fordul, csak te 1821 11| ott, láthatlan léleknek az égre vetett fehér árnyéka 1822 11| pincék, vermek, dicsértessék az ég ura, a fehér angyal megjelent…~ 1823 11| seregével együtt.~Szállását az uradalmi kastélyban vevé, 1824 11| lefektették, kitört rajta az erős sebláz, mely eddig 1825 11| A hölgy segíteni kívánt az orvosoknak a sebkötözésnél. 1826 11| Elszörnyedett, midőn meglátta az iszonyú mély vágást, mely 1827 11| megmentve általafelelé az, egyetlen jele nélkül a 1828 11| kapott minden kérdésére. Az ellenség mindenünnen hátravonult, 1829 11| között helyre volt álítva az összeköttetés, az út nyitva 1830 11| álítva az összeköttetés, az út nyitva volt egész a Tiszáig.~– 1831 11| haditerveiről.~A vezér kibámult az ablakon, a csillagos éjbe, 1832 11| a hanyatló holdvilágba, az erdős hegyekre, s amint 1833 11| szélcsendes éjszakában.~– Mi lehet az? – kérdezé. – Olyan, mint 1834 11| éjszakfénynek tartanám. Mi lehet az?~Az ábrándos hölgy ágya-fejénél 1835 11| éjszakfénynek tartanám. Mi lehet az?~Az ábrándos hölgy ágya-fejénél 1836 11| ágya-fejénél megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér 1837 11| amit mondani fog, mert hisz az úgyis csak mese.~*~Egymás 1838 11| várúr nevét rég kitörölte az emlékekből az idő, de vára 1839 11| kitörölte az emlékekből az idő, de vára még most is 1840 11| csonka falai még küzdenek az idővel és a zivatarokkal, 1841 11| míg a vad harcfiak fenn az Örvény-kövön mutaták be 1842 11| bemohodzott kődarabjait, – míg az ősz táltos a Szentlélekkő 1843 11| mén piros vérét: azalatt az úrleány a környék ifjú szépeivel 1844 11| vége. Beláthatlan nyomor az egész hazára, soha ki nem 1845 11| a sírban, ragyogott mint az ezüst, kezei, arca, halotti 1846 11| fényt: a fehér angyal lelke az ott, suttogja magában, s 1847 11| indulót veretett azonnal az egész seregnek, s lázban, 1848 11| százszor nehezebben gyógyult az, mit szívében viselt, és 1849 11| mintha régi ismerőse volna az, de nem tudta, honnan.~Hosszú 1850 11| akkor tűnt el előle, mikor az ébredő szemeit fölnyitá.~ 1851 12| Egész nap, egész éjjel vítt az ellenséggel a kis szürke 1852 12| volt.~Éjfélkor követ jött az ellen táborából, feladásra 1853 12| kis szürke embert.~Kijött az hozzánk a piacra, felállítá 1854 12| magamat…~Ekkor reánkgyújtották az ellenséges várost, a kis 1855 12| elrendezve a hídon, s amint az ostromtűzben egy ujját lelőtték, 1856 12| ülve s ágyúit vezényelve. Az orvos elájult a műtétel 1857 12| úgysem sok hasznát vettem az ujjamnak.~Másfél napig harcolt 1858 12| kis szürke ember. Megverte az ellenséget, bevette a várost, 1859 12| győzedelmeiért, keményen megrótták az adott amnesztiáért.~A kis 1860 12| egy arany rendkeresztet, s az országgyűlés színe előtt 1861 12| egy fillérig kiosztott, az erdélyi hölgyek pedig egy 1862 12| vén, ősz katonát, s midőn az érzékeny ölelés véget ért, 1863 12| érzékeny ölelés véget ért, az öreg huszárezredes egy igen 1864 12| önkénytelen megteltek könnyekkel. Az ő könnyei a tábornokban 1865 12| odament a vén huszárhoz, midőn az beszédét elvégezé, megrázta 1866 12| fordulnia. A kis szürke ember az egész izzadsággal fogamzott 1867 12| hallgatta végig, hogy most az erőteljes visszhangos magyar 1868 12| tábornoknak.~Végigolvasá az, s elégülten bicegett hozzá 1869 12| kezdi dicsérgetni, letette az írást:~– Ezt ki kell törülni – 1870 12| hagyta magának feltűzni az igénytelen érdemjelt. Azonban 1871 12| el a ceremónia végeztével az országgyűlés követéhez azon 1872 12| pénzt a katonáknak?…~– Most az egyszer semmit.~– Szerettem 1873 13| volt senkinek, hogy még az idén háborút is lásson.~ 1874 13| idén háborút is lásson.~Az emberséges hazafiak mindenről 1875 13| kolera meg fogja látogatni az országot, s azok lesznek 1876 13| legszerencsésebbek, akiket az elvisz.~Mikor Perczel Mórt 1877 13| Halvány lámpa mellett feküdt az idegkór, egy igen fiatal 1878 13| rendes állapotja valami volt az álom és ébrenlét között, 1879 13| merengés, eleven érzése az idegen örömnek és fájdalomnak, 1880 13| örömnek és fájdalomnak, az önérzékek legkisebb tudata 1881 13| legkisebb tudata nélkül.~Az orvos odalépett hozzá. Amint 1882 13| pillái nem mozdultak.~Amint az orvos megfogta a leány kezét, 1883 13| hozzá ujjai hegyét, elkezdé az orvos a leány arcát, homlokát, 1884 13| szempillái látszottak küzdeni az ellenállhatlan bűverővel, 1885 13| karszéke vánkosára s elaludt.~Az orvos ekkor Perczel Mórt 1886 13| Ki e férfi? – kérdé tőle az orvos halk, ismerős hangon.~ 1887 13| elmosolyodott és gondolá magában, az országgyűlés táborában mindenesetre.~– 1888 13| táborában mindenesetre.~– Nem az országgyűlésenfelelte 1889 13| sors vár reá ott? – kérdezé az orvos.~– Őrizkedjék tulajdon 1890 13| sincs tisztában senki.~Elég az, sőt több mint elég, hogy 1891 13| levelet, amit nem tettek ki az ablakjukba, egyet gondolt 1892 13| visszafordult felkeresni az ellenséget, ki Szolnoknál 1893 13| ahol legközelebb találja az ellenséget, elkezdi püfölni, 1894 13| ellenséget, elkezdi püfölni, az vísszahúzódik Ceglédre.~ 1895 13| keresztül; Perczel még látta az utósó dragonyost eltűnni 1896 13| utósó dragonyost eltűnni az ákászfák között, s sarkantyúba 1897 13| De miért ne mennék?~– Az ellenség önt tőrbe akarja 1898 13| Miről gondolja ön azt?~– Az a pozíció természetéből 1899 13| tábornok, lerázva a nyakáról az alkalmatlan embert, s azzal 1900 13| csalitos szőlőktől, midőn az útfélen egy jajveszékelő 1901 13| szerencsésen belefordította az árokba, s most azután ordított 1902 13| kíváncsiságból.~– Percel! – felé az fejét vakarva.~– Az én vagyok – 1903 13| felé az fejét vakarva.~– Az én vagyokmonda a tábornok. – 1904 13| Hátrafordult, szemeivel az ismeretlen ősz férfit keresve. 1905 13| férfit keresve. Ott volt az kísérete közé vegyülve.~– 1906 13| a kis ősz ember kezdeni.~Az a gyalogságot felhágatta 1907 13| vezénylettel vitte őket az erdő háta mögé.~A gondolat 1908 13| csatát.~Kiverve helyéből az ellent, visszatért a kis 1909 13| tartozom – szólt Perczel az ősz idegenhez, nem szégyenlve 1910 13| ön?~– Énfelele hidegen az ősz ember –, én Dembinszki 1911 14| miként a vér…~Kiderülend az ég, de boltozatja nem lesz 1912 14| kirántott handzsárok villogtak az éneklők kezeiben, a vörös 1913 14| szemöldei árnyékot vetének az alattok égő lángra. Arcai 1914 14| veték oda áldozatul, ők még az életnél is drágább áldozatot 1915 14| drágább áldozatot vittek az oltárhoz, s mint egykor 1916 14| Jobbra-balra dűltek már az ittas férfiak, a vad dalok 1917 14| mindinkább rekedtül járta be az éjszakát, künn a kakasok 1918 14| éjszakát, künn a kakasok az éjfél utáni első szót kukoríkolák.~ 1919 14| kukoríkolák.~Felpattant ekkor az ajtó, s rajta alacsony, 1920 14| jövevény nyugodtan állt meg az ajtóban.~– Ismerjetek rám! – 1921 14| táborból?~– Semmi jótfelele az, vetkezve átázott ruháiból 1922 14| hogy nem lesz! – kiálták az ittas férfiak.~– Én azt 1923 14| innen odább megy-e? már az más kérdés.~– Nem! Mi nem 1924 14| Mint a rohanó szél, olyan az ő támadásuk, az ágyúgolyó 1925 14| szél, olyan az ő támadásuk, az ágyúgolyó keresztültör soraikon, 1926 14| rohannak elleneiknek; mire az kétszer kilőtte fegyverét, 1927 14| alatt ledől. Vágtatva mennek az ágyútűznek, el nem marad 1928 14| mikor meghal. Ilyen nép az.~– Miért beszélted ezt nekünk? 1929 14| De nem gyanakszik-e rád az ezredes?~– Nem természete 1930 14| fütyörészni, s éppen akkor az egyszer bajomra ama híres 1931 14| verekedésre adott alkalmat. Erre az ezredes minden előszó és 1932 14| hogy ahány rác szent van az ókalendáriomban, mind valamennyit 1933 14| ütöttem ki egy embernek.~– Az én pofám megdagadt, hogy 1934 14| elnyugosznak, ők lopózzanak be az alvókhoz, vagy még jobb, 1935 14| mit morogtok? Ha gyalázat az, lesz vér, miben lemoshatjátok. 1936 14| adjanak hírt jeladással az elrejtőzötteknek. A bosszú 1937 14| pirulás a ti arcotokon, mint az enyimen? S marad hely a 1938 14| számára ott, hol a bosszúnak, az irtás dühének kell csak 1939 14| kérdezem, mivé tesz engem az ölelés, mely fajom ellenétől 1940 14| azt magasra, míg jobbját az éles késektől alkotott keresztre 1941 14| éjszaka lesz, én végigjárom az utcákat, tamburámat verve 1942 14| utcákat, tamburámat verve az ablakok alatt. Jaj azon 1943 14| fegyvereit el nem rejti. Ti pedig az első harangszóra kirohantok 1944 14| tűz körül, míg a hadnagy az átelleni szoba ajtaján zörgetett 1945 14| Amint egymásra néztek, az ifjú az öröm, a leány az 1946 14| egymásra néztek, az ifjú az öröm, a leány az ijedség 1947 14| az ifjú az öröm, a leány az ijedség hangján mondák ki 1948 14| nevét.~– Anisia!~– Nestor!~Az ifjú hévvel ragadá meg a 1949 14| Nem Kossuthé, lelkem. Az országé és a tiéd. – S azzal 1950 14| mint a délibáb. Nem merte az ifjúnak megmondani: Eredj, 1951 14| egykori szerelmét, majd az esküt, melyet a múlt éjen 1952 14| emléke jogot adott neki az új örömökre.~Mondta volna 1953 14| úgy fáj, úgy reszketett!~Az ifjú ölébe vonta őt szerelmesen, 1954 14| tambura hangjai zengtek végig az ablakok alatt, mindig enyészetesebben 1955 14| enyészetesebben járva végig az utcákon házról házra, s 1956 14| juttatva a szerb nőknek, hogy az irtás vérengző órája nem 1957 14| Már kétszer zengett végig az utcákon a baljel-intő guzlica 1958 14| alatt. Kétszer iparkodott az kifejleni az ifjú karjaiból, 1959 14| iparkodott az kifejleni az ifjú karjaiból, mindannyiszor 1960 14| felébreszté mozdulata által az őt ölelve tartót, s az még 1961 14| által az őt ölelve tartót, s az még szorosabban fűzé őt 1962 14| harmadszor is végigpengett az ablak előtt, minden hangja 1963 14| le a házánál alvókat.~És az ifjú hős oly nyugodtan hajtá 1964 14| sejtve, hogy feje alatt, az akadozva dobogó szívben 1965 14| leány néma iszonyattal nézte az alvó arcát.~Oly nyájas volt 1966 14| alvó arcát.~Oly nyájas volt az, oly mosolygó, oly szelíd!~ 1967 14| őt azon gondolattal, hogy az ő keblén fogják azt egy 1968 14| perc múlva legyilkolni.~Az ifjú álmában egyes szavakat 1969 14| volna szívébe gyilkát; de az ifjú nem szólt egyébről 1970 14| guzlicaszó is elhangzott az utcák során, a leány kétségbeesve 1971 14| meghalni.~Hirtelen megkondult az éjféli harangszó.~Ne aludjatok!~ 1972 14| nép a mélyen alvó házakra. Az ajtók nyitva.~– Fuss! mentsd 1973 14| félőrülten térdre esik, kiejtve az ifjú fegyverét kezéből, 1974 14| fegyverét kezéből, melyet még az előbbi percben el akart 1975 14| akart rejteni.~Felugrik az, kardja az első, melyet 1976 14| rejteni.~Felugrik az, kardja az első, melyet kezébe kap, 1977 14| árulva, fuss innen!~Jókor.~Az ajtó betöretik. Vörös fáklyafénynél 1978 14| hitvány esküszegő! – kiált az, s a leányt eltaszítja magától, 1979 14| eltaszítja magától, hogy az tántorogva rogyik le az 1980 14| az tántorogva rogyik le az ifjú előtt. – Vessz el! 1981 14| a leány, testével fedve az ifjút –, őrült voltam, midőn 1982 14| miután lábakapcája voltál az utósó szerbnek. Takard el 1983 14| Takard el arcodat, és menj az útból!~– Csak holttestemen 1984 14| karját a támadó tömeg ellen.~Az ifjú egy percre kábultan 1985 14| múlva nehéz égető sebek. Az ifjú bosszúja oroszláni 1986 14| közé új viaskodók jöttek, az öt közlegény, kik pőrére 1987 14| nem volt szerb a szobában.~Az utcákon ekkor már verték 1988 14| amint aludt, rohant ki az utcára.~A huszárok nyergeletlen 1989 14| formálva rohantak végig az utcákon szuronyszegezve, 1990 14| sereg, előtte elfogyott az ellen, mögötte megszűnt 1991 14| torlaszait elfoglalták, az ellenállókat leöldösék, 1992 14| nem felelt semmi kérdésre.~Az ezredes egy ingben-gatyában 1993 14| ingben-gatyában jött szemlét tartani az áruló csata után serege 1994 14| használja a lövöldözést.~Mikor az ezredes a 9-dik zászlóalj, 1995 14| hosszú dikció helyett levette az előtt süvegét, amit később 1996 14| halovány vagy?~– Aztfelelé az, s kezét szívére szorítá.~– 1997 14| hadd gyógyuljon megszólt az ezredes, s feltűzé az ifjú 1998 14| szólt az ezredes, s feltűzé az ifjú szíve fölé a vitézség 1999 14| érdemjelét, piros szalagon az ezüst koszorút.~A szerelem 2000 14| dicsőség! Gyógyította is az az ifjú sebét, lassan-lassan


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2051

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License