1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2051
Rész
1501 8| kanócot, visszajöhetsz.~Az oláh érre becsapta az ajtót,
1502 8| visszajöhetsz.~Az oláh érre becsapta az ajtót, s elkezde nyargalni,
1503 8| repül a világ levegőbe.~Az egyedül maradt decurio pedig
1504 8| pedig hidegvérrel kivette az egészen leégett kanócot,
1505 8| házam küszöbén belől, mintha az oltár zsámolyánál ülnél.
1506 8| asszony képe nem lakott az én szívemben soha. Foglald
1507 8| mondta ki. Nemde te vagy az a Bárdy Jolánka, kit „a
1508 8| árvát.~Néhány falatot evett az szomorúan, azután felnyitá
1509 8| szomorúan, azután felnyitá az imádságos könyvet, s nagy
1510 8| eljött a jótékony nemtő, az álom, szemeire, s annyi
1511 8| viszály után mélyen alvá az ártatlan gyermek az igazak
1512 8| alvá az ártatlan gyermek az igazak álmát.~A decurio
1513 8| észrevétlenül.~Hevesen törülte ki az ismeretlen nedvet szemeiből
1514 8| s mintha megijedt volna az érzelemtől, mely szívébe
1515 8| lefeküdt, s éjfélig elnézte az éj csillagait álmatlanul
1516 8| álmatlanul és merengve.~*~Az elhagyott kastély ezalatt
1517 8| nyomában, a nap már fenn van az égen.~– Elkéstünk! – szól
1518 8| ki Imre mellett lovagolt, az égen megjelenő tűzverességre
1519 8| sebzett vad, ordíta fel az ifjú, s kardját kirántva,
1520 8| hol van kedvesem? – ordítá az ifjú őrült kétségbeeséssel,
1521 8| megforgatá feje felett, hogy az oláhot összevágja vele.~
1522 8| oláhot összevágja vele.~Az térdre esett előtte és könyörgött
1523 8| ne bántsa, nem ő ölte meg az urakat.~– Tehát megöltétek
1524 8| s fel akarták koncolni az ott talált oláhot.~– Ne
1525 8| Ne bántsátok – szólt az ifjú. – Kelj fel, vezess,
1526 8| mely ily éj után is feljön az égre!!!~Az oláh odavezette
1527 8| után is feljön az égre!!!~Az oláh odavezette őket egy
1528 8| lefektették a gyepre, ahol az legkevésbé volt véres, azután
1529 8| nyögé Imre. – Ássátok meg az én síromat is!~Azután felbonták
1530 8| monda.~– Nem tudod? – kérdé az ifjú csodálkozva. – Eredj
1531 8| küldött nem akarta hallani az unszolást.~– Eredj, nézd
1532 8| nézd meg – unszolá újra az ifjú.~– Egynek sincs feje…~–
1533 8| sincs feje…~– Ah! – ordíta az ifjú, arcára csapva mindkét
1534 8| akartad megtudni?~Ekkor az oláhot kezdték el faggatni
1535 8| oláhot kezdték el faggatni az ifjak, hogy mit tud a leány
1536 8| Eleinte részegnek tetteté az magát, s nem akarta érteni,
1537 8| legyen.~– Megyek – szólt az ifjú, hirtelen elhatározottan
1538 8| Vesd le gúnyádat – szólt az oláhhoz fordulva –, vedd
1539 8| oláhhoz fordulva –, vedd az enyémet magadra: – S gyorsan
1540 8| álljatok bosszút értem.~Azután az oláhhoz fordult:~– Ember!
1541 8| vedd kezeimből ajándékban az életet. Csupán addig tartsátok
1542 8| tizenegy új sírhalomra és az égő lerombolt ősi házra,
1543 8| sötét belsejébe, kedvesét, az ezüstszőke leánykát, fölkeresni.~*~
1544 8| leánykát, fölkeresni.~*~Az őszi deres éjszakák vörösre
1545 8| vörösre festék a fák leveleit, az egész táj úgy nézett ki,
1546 8| Meredek bércek közt járt az ifjú útja, néhol a sziklafalak
1547 8| patak, torlasztva itt-amott az összehordott száraz leveleket;
1548 8| áthaladt keskeny hídján az ifjú, mintha felkiáltozott
1549 8| látszik egy elrejtett falu. Az ember alig tudja észrevenni,
1550 8| elrejtett gyalogösvény vezet.~Az ifjú ismerni látszék már
1551 8| szentkép van felállítva. Az előtt egy oláh térdepedt
1552 8| mutatta neki a pazsurát,~Az oláh megnézte azt mind a
1553 8| neje? – kérdé csodálkozva az ifjú.~– Igen, az a halavány
1554 8| csodálkozva az ifjú.~– Igen, az a halavány fáta, aki sors
1555 8| sors útján neki jutott.~– S az neki felesége?~– Ő maga
1556 8| hogy velem ne találjanak. Az ifjú a ház hátuljára kerülve,
1557 8| hátuljára kerülve, benéze az ablakon.~Ott ült a kisleány
1558 8| volt.~– Jolánka! – rebegé az ifjú szenvedélyes hangon.~
1559 8| hangon.~A lyán felijedt az ismerős hangra. Odatekinte,
1560 8| s örömsikoltással rohant az ablakhoz.~– Jer be, kinyitom
1561 8| ablakhoz.~– Jer be, kinyitom az ajtót, belül van bezárva–
1562 8| rebegé magán kívül, míg az ifjú kinyújtott kezét csókjaival
1563 8| kezét csókjaival halmozá.~Az ajtó megnyílt, az ifjú belépett,
1564 8| halmozá.~Az ajtó megnyílt, az ifjú belépett, a szájtátó
1565 8| oláh pedig odalopózkodott az ablakhoz s hajborzadva látta,
1566 8| esik a jövevénynek, míg az hevesen szorítja azt magához
1567 8| el.~Azután futva futott az oláh a decuriót felkeresni,
1568 8| felkeresni, s amint azt az útban találta, lelkendezve
1569 8| egy pór hajlékába törve, az elrabolt fátával szerelmeskedik.~–
1570 8| Térdepelj le, imádkozz!~Az oláh elsápadva esett térdre
1571 8| szemrehányással tekinte az ifjúra.~– Miért kelle ily
1572 8| kelle ily későn jönnöd!~Az ifjú kezét nyújtá neki.
1573 8| decurio nem fogadta el. – Az én kezemen családod vére
1574 8| reám, gyászt önmagadra.~Az ifjú feje keblére hanyatlott.
1575 8| oda, rossz napok várnak az ott lakozókra. A ti prófétáitok
1576 8| családotok kincse volt az, melyből nekem tíz férfi
1577 8| utaitokban. Vegyétek e pénzt, az útleveleket. Menjetek minél
1578 8| menjetek Magyarország felé!~Az éj eközben beállt, a decurio
1579 8| keblében, ami hasonlatos az örömhöz, a megelégedéshez,
1580 8| Éjfélig elnézte fekhelyéről az éj csillagait, mik közül
1581 8| két lövés hallatszott. – Az égen két csillag futott
1582 8| le egyszerre.~A decurio az eltávozottakra gondolt magában,
1583 8| A hold már magasan járt az égen, midőn a decuriót nehéz
1584 8| tett a decurio pokrócára.~Az oláhok éles szemekkel, gyanúsan
1585 8| Ismerheted őket – szólt az oláh –, a megszökött úrfi,
1586 8| Egyikünk sem – felele az oláh. – Amint rajtuk rohantunk,
1587 8| annak a része a többire jut.~Az oláhok ujjongva és nagyokat
1588 8| távoztak el.~A decurio bezárta az ajtót, s azután a földre
1589 8| felett, jobban, mint ha az édesapjáé lett volna.~Azután
1590 8| összegyülekeztek háza előtt az oláhok; ötvenen-hatvanan
1591 8| azután kinyitotta nekik az ajtót.~Lupuj leghátul jött
1592 8| leghátul jött be.~– Zárd be az ajtót, hogy valaki be ne
1593 8| Csakugyan te voltál-e az, ki ama vén embert lesújtottad? –
1594 8| Nézzétek, feleségeitek az ablakon keresztül hallgatják,
1595 8| Ízekre téptük s elszórtuk az országúton.~A decurio melle
1596 8| Nem még, vezér, minek az? – felelé Lupuj.~– No, hát
1597 8| hát imádkozzatok, mert ez az utolsó reggel, mely rátok
1598 8| fojtogattatok; míg a bátrak az ágyúk előtt álltak, ti az
1599 8| az ágyúk előtt álltak, ti az alvók házait rohantátok
1600 8| leheletével pusztítani jött le.~Az oláhok megmeredve állottak
1601 8| künn sikoltozva futottak el az ablaktól.~A decurio egy
1602 8| pukkanás, a havasok megrengtek az iszonyú dördüléstől, s az
1603 8| az iszonyú dördüléstől, s az égig lövellő lángban, mely
1604 9| aranyhálóval szőtte be az egész ligetet.~Nyáron itt
1605 9| mik gyümölcsöt termének az egész vidék számára; télen,
1606 9| társaságok gyűltek házrul házra, az ismerősök összeszedték egymást,
1607 9| leszedték a férfiak ruháikról az ezüstgombokat, a nehéz filigrán
1608 9| rombolták össze, s amit az ágyútűz megkímélt, nekijött
1609 9| ideje – a víg társaságok, az ünnepek harangja, a farsang
1610 9| farsang zenéje elhallgatott – az utcák üresek, a házak építetlenek,
1611 9| népség mégis künn töltötte az éjet a szabad ég alatt.~
1612 9| egy percre napot gyújtva az éjszakai égen, s messze
1613 9| messze szórva hulló darabjait az alanti háztetőkre.~Mint
1614 9| pokol fölülkerült volna az égen, s ott csatázna angyalokkal
1615 9| születik helyette más, de az Isten házát ki fogja felépíteni
1616 9| fecskendőkkel! Egyetlen szent háza az még várostoknak, hol fogtok
1617 9| Néhány bátor férfi megkísérti az oltást, de kevesen vannak
1618 9| lépcsőibe kezd elharapózni.~*~Az égő templom fénye messze
1619 9| éjszakában.~Udvard felől az éji tűzvilágnál egy csapat
1620 9| Midőn a parthoz érnek, az őrszem megállítja őket,
1621 9| katonaüdvözléssel köszönti az érkezőt, s átszállíttatja
1622 9| féltében állt be katonának.~– Az én nevem Guyon Richard –
1623 9| nevem Guyon Richard – felel az érkezett –, mától fogva
1624 9| röpkednek a bombák, hogy az oltást megkísérteni csupa
1625 9| Engedelmet kérek, de az ellenség valóban elég illojális
1626 9| sőt srapnellel is lövöldöz az égő házak fölé – mentegetőzék
1627 9| házak fölé – mentegetőzék az aranynyakú táblabíró, s
1628 9| raisonnírozó homlokának, miszerint az bizonyos lehete felőle,
1629 9| eseten, monda:~– És ha talál, az a legszebb halál!~A népség
1630 9| harsogó éljennel üdvözlé a nép az új várparancsnokot.~Midőn
1631 9| hogy miért engedték meg az ostromlóknak, hogy az átelleni
1632 9| meg az ostromlóknak, hogy az átelleni hegyen batteriákat
1633 9| meghívott vendégeit, törve az igéket.~Megjegyzendő, hogy
1634 9| hagynának ezúttal – jegyzé meg az ismerős táblabíró-őrnagy,
1635 9| helybenhagyó fejbiccenései.~Az észrevételt tevő circumspectus
1636 9| napra fegyverszünetet kérni az ostromlóktól, hogy békén
1637 9| szelíd hangon válaszola:~– Az nem érne semmit, mert nem
1638 9| dikciózhatnánk, a zenebanda húzná, az ifjak táncolnának, és az
1639 9| az ifjak táncolnának, és az ellenség még csak egy kis
1640 9| télen majd mindennap. Míg az ellenség odakünn a fagyon
1641 9| szórni, mi csak nevettük az egészet a lőréseken keresztül.
1642 9| lőréseken keresztül. Hahaha!~Az őrnagy úr igen mulattatóan
1643 9| nevetett, nem is haragudott. Az egész tervet igen szépnek
1644 9| miután segédei jelenték, hogy az előkészületek meg vannak
1645 9| diskurzus közt hullongott az óvár kapuja felé.~A csoport
1646 9| Igenis, de specifice azt az egyet, amelyet tegnap méltóztatott
1647 9| helybenhagyását megnyerhetni.~Eközben az óvár udvarára ért a vendégcsoport.~
1648 9| ifjabb ismerőseivel. Ó, akkor az emberek sokkal barátságosabb
1649 9| különbözők azoktól, melyeket az ember más körülmények között
1650 9| ott van számunkra terítve.~Az őrnagy mosolyogni akart,
1651 9| szép tavaszi napon bevenni az embernek magát egy rekedt
1652 9| Itt lehet jól vigadni.~Az őrnagy szépen megköszönte
1653 9| szépen megköszönte magában az ilyen vigasságot.~– S mi
1654 9| tábornok, hogy itt megint az a körülmény forog fenn,
1655 9| ezúttal a tábornok volt az, ki őt fölkeresé, karon
1656 9| túlparton mint idelátszanak az ostromlók sáncai; amott
1657 9| mozsár; gyönyörű tiszta az idő. Ni, most egy tüzér
1658 9| parancsnok a maga emberét, az – dicsőség ide, dicsőség
1659 9| egy olyan ködöt támasztana az átlátszó levegő helyett
1660 9| helyett hirtelenében, hogy az asztal egyik végén ülők
1661 9| fészkelődések közt helyet foglaltak az asztal mellett, nagyobb
1662 9| nem fogtak még lakomához az apostolok utósó vacsorája
1663 9| Eközben fel kezdték hordani az ételeket. Evés és ivás közben
1664 9| a józan félelem borúját. Az emberek elkezdtek egymással
1665 9| később kacagni úgy, hogy az őrnagy úr alig győzte szomszédjait
1666 9| könyökkel taszigálni, s az átellenieket lábbal rugdalni
1667 9| átellenieket lábbal rugdalni az asztal alatt, hogy lassabban
1668 9| melyről leejtette a pecsenyét, az édes ételbe borsot, paprikát
1669 9| kifejezni nem volt is szokása. Az őrnagy azonban egész ebéd
1670 9| nyíltak a jókedv rózsái, az őrnagy úr is rávette magát,
1671 9| mondá neki:~– Ugyan jó, hogy az ostromlók is most ebédelnek,
1672 9| nagy baj lenne abból!~– Az igaz. Ott kellene szegényeknek
1673 9| kellene szegényeknek hagyni az ebédjüket s bennünket mulattatni.~
1674 9| s bennünket mulattatni.~Az őrnagy úr ismét szépen megköszönte
1675 9| szépen megköszönte magában az olyan mulatságot.~A parancsnok
1676 9| ordíták rá rivalgó hangokban az éljent!~A táblabíró-őrnagy
1677 9| vagyunk árulva! – kiálta az ember, s szinte hanyattesett
1678 9| hanyattesett székestül együtt. – Az ostromlók észrevettek bennünket,
1679 9| parancsnok úr! vezér úr! itt az idő, hogy menjünk innen;
1680 9| idő, hogy menjünk innen; az ellenség ágyúi mind nekünk
1681 9| bombákkal fognak elárasztani.~– Az csak nekik fog fáradságot
1682 9| célozni.~– De én nem akarom, az én életem nem csupán a magamé,
1683 9| életem nem csupán a magamé, az én életem a hazáé is, nekem
1684 9| kockáztatnom nem szabad. Abból még az országgyűlés is parancsol.~–
1685 9| kegyed becses élete miatt az országgyűlés előtt. Egyébiránt
1686 9| megyek, távozni nem szabad.~Az őrnagy aggodalmai azonban
1687 9| voltak minden ok nélkül, mert az ostromágyúk csakugyan, a
1688 9| várfokról jött zenehangok által az ott mulatókra vonatván a
1689 9| másik kezdte rá, a társaság az ismerősebb nótákat együtt
1690 9| fövetlen gombócnak.~Egyszóval az egész társaság kikapott
1691 9| tán ők már szokva voltak az ostromhoz, jobban mint férfiaik,
1692 9| járták a csárdást, mintha az átelleni mennydörgés egyéb
1693 9| lakodalmason, mint valami villi az úton előtalált gavallért.~
1694 9| okozott csak némi intermezzót az általános vigalomban. Valami
1695 9| bestiális ordítással, melyben az eddig kiállottakért kárpótlást
1696 9| szélét, levetette magát az árokba, s midőn a négyölnyi
1697 9| mikor fog hát rászakadni az ég.~A gránát azonban sebesen
1698 9| tűzkarika elmúlt.~Akik ismerik az ilyen állatnak a természetét,
1699 9| szikra a lőporhoz érve, az üreges golyót szétszakítja,
1700 9| nyugodtabb tekintettel fogadá az érkező tűzgolyókat, mik
1701 9| kényszeríté elhallgatni az ostrom-mozsarakat…~*~Az
1702 9| az ostrom-mozsarakat…~*~Az idő fut, egymás után vesznek
1703 10| tarcali kápolna~Csatát nyert az osztrák, csatát vesztett
1704 10| lesütött ősz fővel jelent meg az országgyűlésen: „szeretnék –
1705 10| lássék arcom pirulása.”~Az osztrák tábornok víg kedvvel
1706 10| főtisztjei társaságában.~Az asztalon térkép feküdt,
1707 10| Hajdani legényére ismert az elfogott huszárban, ki Szoboszlón
1708 10| nem ezredes! – igazítá ki az egyik főtiszt. A huszár
1709 10| úgy tétovázva settenkedett az ajtó felé.~A tábornok pedig
1710 10| Mi a patvarnak neked az a kard?~– Csak adja ide.
1711 10| felőlök. Lehetetlen volt az egész társaságnak megállani,
1712 10| itten huszárregement – monda az öreg, bajszát kétfelé törölve.~–
1713 10| A tábornoknak tetszett az őszinte felelet. A huszár
1714 10| sodorintva felelé:~– Ott van az én regementem. Jó katona
1715 10| huszárruhában végiggyalogoljak az egész táboron, megölne a
1716 10| lovamat.~– Lovadat? A császáré az, fiam.~– Megkövetem, én
1717 10| füttyentek neki is, megismer. Az Isten előtt is az enyim
1718 10| megismer. Az Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben
1719 10| Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben is inkább
1720 10| Isten előtt is az enyim az. Az ütközetben is inkább engem
1721 10| szalutírozott és elment.~Az ajtóban még egyszer visszafordult.
1722 10| pompás lakomát készített az ősz magyar gazda, kinek
1723 10| illett a titkolhatlan bánat.~Az ősz házigazda unokatestvérének
1724 10| tekintete, ebéd utólján az egész társaság erősen mámorosnak
1725 10| közben olyanért is, mire az öreg gazda is fölemelte
1726 10| harag, s miután látták, hogy az öreg háziúrnak jólesik a
1727 10| legyenek oly hódítók, mint az ő tekintete, legyen oly
1728 10| oly ragyogó diadaluk, mint az ő arcának rózsái, és életteljesek
1729 10| útjában főhadiszállását.~Midőn az ősz magyar ember egyedül
1730 10| mond tenyereikből.~Néha az ezüstkrajcár helyett persze
1731 10| kezdett magának elfoglalni az éji némaságból.~A tábornok
1732 10| némaságból.~A tábornok nem volt az az ember, aki szerette volna
1733 10| A tábornok nem volt az az ember, aki szerette volna
1734 10| mondj szerencsét itt ezeknek az uraknak, dikhec előre.~–
1735 10| hogy jól megkorbácsoltak az urak.~– Ne félj, boszorkány.
1736 10| Fogd meg a tenyerét ennek az úrnak.~A segédőrnagy lehúzta
1737 10| cigányasszonynak.~Elkezdett az cigányul morogni: „irgundum
1738 10| kapitány is lehet belőled.~Az őrnagy szépen megköszönte
1739 10| szép kis magzatod lesz.~Az elnevette magát, és egy
1740 10| köd elnyelte alakjaikat.~Az őrtüzek átvöröslöttek az
1741 10| Az őrtüzek átvöröslöttek az éj ködén, s szerte a távolban
1742 10| előtt.~Tarcalhoz nem messze, az országút mellett balra,
1743 10| modor bizonyítják, hogy az a pallér, aki építette,
1744 10| csapatjaival, már jól kezdte látni az oszló ködön át Tarcalnak
1745 10| a tábornok, bosszantatva az ominózus találkozás által,
1746 10| gyászkíséret elhalad előtte.~Jöttek az énekesek, nyújtott hangon
1747 10| hadfiakra. Mindenki csak az enyészet királya előtt hajtá
1748 10| hangon kérdé a tábornok:~– Ki az, akit itt temetnek?~– Egy
1749 10| borzadás futotta végig.~Az a szép piros leány, ki tegnapelőtt
1750 10| el-elgondolkodva.~*~Eljött az éj.~A tábornok egyedül virrasztott
1751 10| különös hatással tűnt szemébe az elhagyott mohlepte épület.~
1752 10| Kevés idő múlva előjött az egyházfi, egy szerény öregember,
1753 10| pókháló lepte mindenütt, az oltár, a székek megfeketültek
1754 10| a székek megfeketültek az időtől, maga az oltárkép
1755 10| megfeketültek az időtől, maga az oltárkép festése is egészen
1756 10| látszott ki még belőle.~Az ablakok szűk ólomkarikák
1757 10| elszivárványosodtak a ragyás verőfénytől, az egész teremben érezhető
1758 10| egész teremben érezhető volt az a nehéz nyomasztó templomszag,
1759 10| felmászni galambfiakért.~Az oltár mellett baloldalt
1760 10| táncoló árnyékokat vetett az elhagyott falakra.~A sekrestyés
1761 10| kísérőjéhez fordult: „ez az ember, úgymond, tudósoknak
1762 10| egy-egy síremlék hirdeté az ott porladozó nevét, mindenféle
1763 10| címerekkel felcifrázva.~Az egyik előtt egy új alabástrom
1764 10| alabástrom szobor állott.~Az örök álom angyala, lefelé
1765 10| Nekem egy ősapám? Hogy jött az ide meghalni? Mi más tartományban
1766 10| Győzött-e?~– Megveretett.~– Az nem lehet.~– Annak emlékére
1767 10| márványtábla világosan elmondja az eseményt, ha tetszik, elolvashatja,
1768 10| hogy százötven év múlva az unoka bosszút állt elesett
1769 10| ha pedig elveszek, csak az évszámot lesz szükség megváltoztatni
1770 10| lesz szükség megváltoztatni az emlékkövön, nekem is jó
1771 10| káromkodott odakinn.~– Mi az? – kérdé a tábornok.~A tisztek
1772 10| fog válaszolni?~– Bagatell az egész – felelé végre egyikök. –
1773 10| toronyból kitűzött zászlónkat.~– Az természetes, ha nem volt
1774 10| egy másik tiszt. – Sokszor az óramutatóra is rászállnak,
1775 10| óramutatóra is rászállnak, s az óra aztán este mutatja a
1776 10| nélkül. Jó katonának, ki az ágyúgolyótól nem fél, megbocsátható
1777 10| ágyúgolyótól nem fél, megbocsátható az efféle gyöngeség. Az oroszlán
1778 10| megbocsátható az efféle gyöngeség. Az oroszlán is fél a kakaskukorékolástól.
1779 10| lelkekkel kikötni nem hivatásom. Az egész éjjel mindenféle kísértetek
1780 10| félig tréfás beszéd alatt az utcán hirtelen zaj keletkezett.~
1781 10| segítve keresztülnyargalt az előőrsökön, be a faluba,
1782 10| főhadiszállása előtt megállt, az olasz lovásznak, ki a kapuban
1783 10| ki a kapuban ült pipázva, az őr szeme láttára levágta
1784 10| káromkodva, s ismét elnyargalt. Az őr utánalőtt, de hihetőleg
1785 10| Mert ezáltal elárulta, hogy az ellenség közelít, és azt
1786 10| Azok nem mernek velünk az ágyútűzbe jönni. Fel lóra!~
1787 10| kíséretével együtt nyargalt, merre az ágyúkat dörögni hallá. Érzé,
1788 10| kíséretével, s nemsokára odaért az ágyúkhoz.~Fél üteg erősen
1789 10| látszék, erős pozíciót véve. Az üteg azt lövöldözé.~– Nos,
1790 10| merően, mozdulatlanul álltak az ellenök lőtt golyók előtt
1791 10| hatása lesz.~Néhány kidőlt az alakok közül a sűrű golyózáportól
1792 10| vitázva közeledtek, s amint az üteghez értek, mindketten
1793 10| flegmájából.~– A patvarba is! az a baj, hogy mi itt egy fél
1794 10| kacagnia magát.~– Tehát azok az emberek ott fából vannak?~
1795 10| dereka és csípeje, hogy az ember ködös időben honvédeknek
1796 10| jókedvvel –, nem velünk történik az először, a néhai inszurrekció
1797 10| fűzfákat, mint mi a fejfákat; az ugyan elszaladt tőlük, de
1798 10| óra múlva átalános lett az ütközet.~Az egész napi csatát
1799 10| átalános lett az ütközet.~Az egész napi csatát a puszta
1800 10| egymásra lövöldöztek, vagy az ellenséget nézték barátjuknak
1801 10| védendő választott népét az ellenfél túlnyomó ereje
1802 10| a másik hátranyomatott, az elszakadt csapatok kereszttűzbe
1803 10| előtt.~Három napig tartott az ütközet. Harmadnapra kitisztult
1804 10| Harmadnapra kitisztult az idő. A magyar sereg a folyam
1805 10| festette a kiomlott vér, az eget a felgyújtott város
1806 10| istene, mint volt hajdan az Izrael népének, ki azt vezérlé
1807 10| neveit és tetteit ismeri az utókor?…~Kinek jelenlétét
1808 10| egykor újra fölemeld, vagy az apák és nagyapák vétkeit
1809 10| voltál odaengedni másnak az elfoglalt eget?…~Vagy alszol
1810 10| s akarod, hogy meghaljon az, és ne beszéljen róla többé
1811 10| Vagy meg akarod tisztítani az aranyat, megedzeni a vasat
1812 10| felhőszakadásban, láttuk képedet az égő nap kettős udvarában,
1813 10| emberölő hőség égő sugáraiban. Az elemek mindenik neme beszélt
1814 11| keresztülragyog.~Tiszta az éjjeli ég, sem felhő, sem
1815 11| észrevétlenül merül el az átelleni láthatáron domboruló
1816 11| sötét düledékei feküsznek az erdős pusztaságban volkán
1817 11| holt nyugalomban mered fel az égre.~Jobbról gondolatfárasztó
1818 11| bokor s egyes fehér tanya. Az egész aluszik. Az egész
1819 11| tanya. Az egész aluszik. Az egész néma…~Fehér angyal,
1820 11| lemegy a másik után pihenni. Az egész ég fordul, csak te
1821 11| ott, láthatlan léleknek az égre vetett fehér árnyéka
1822 11| pincék, vermek, dicsértessék az ég ura, a fehér angyal megjelent…~
1823 11| seregével együtt.~Szállását az uradalmi kastélyban vevé,
1824 11| lefektették, kitört rajta az erős sebláz, mely eddig
1825 11| A hölgy segíteni kívánt az orvosoknak a sebkötözésnél.
1826 11| Elszörnyedett, midőn meglátta az iszonyú mély vágást, mely
1827 11| megmentve általa – felelé az, egyetlen jele nélkül a
1828 11| kapott minden kérdésére. Az ellenség mindenünnen hátravonult,
1829 11| között helyre volt álítva az összeköttetés, az út nyitva
1830 11| álítva az összeköttetés, az út nyitva volt egész a Tiszáig.~–
1831 11| haditerveiről.~A vezér kibámult az ablakon, a csillagos éjbe,
1832 11| a hanyatló holdvilágba, az erdős hegyekre, s amint
1833 11| szélcsendes éjszakában.~– Mi lehet az? – kérdezé. – Olyan, mint
1834 11| éjszakfénynek tartanám. Mi lehet az?~Az ábrándos hölgy ágya-fejénél
1835 11| éjszakfénynek tartanám. Mi lehet az?~Az ábrándos hölgy ágya-fejénél
1836 11| ágya-fejénél megszólalt: „az a fehér angyal”.~A vezér
1837 11| amit mondani fog, mert hisz az úgyis csak mese.~*~Egymás
1838 11| várúr nevét rég kitörölte az emlékekből az idő, de vára
1839 11| kitörölte az emlékekből az idő, de vára még most is
1840 11| csonka falai még küzdenek az idővel és a zivatarokkal,
1841 11| míg a vad harcfiak fenn az Örvény-kövön mutaták be
1842 11| bemohodzott kődarabjait, – míg az ősz táltos a Szentlélekkő
1843 11| mén piros vérét: azalatt az úrleány a környék ifjú szépeivel
1844 11| vége. Beláthatlan nyomor az egész hazára, soha ki nem
1845 11| a sírban, ragyogott mint az ezüst, kezei, arca, halotti
1846 11| fényt: a fehér angyal lelke az ott, suttogja magában, s
1847 11| indulót veretett azonnal az egész seregnek, s lázban,
1848 11| százszor nehezebben gyógyult az, mit szívében viselt, és
1849 11| mintha régi ismerőse volna az, de nem tudta, honnan.~Hosszú
1850 11| akkor tűnt el előle, mikor az ébredő szemeit fölnyitá.~
1851 12| Egész nap, egész éjjel vítt az ellenséggel a kis szürke
1852 12| volt.~Éjfélkor követ jött az ellen táborából, feladásra
1853 12| kis szürke embert.~Kijött az hozzánk a piacra, felállítá
1854 12| magamat…~Ekkor reánkgyújtották az ellenséges várost, a kis
1855 12| elrendezve a hídon, s amint az ostromtűzben egy ujját lelőtték,
1856 12| ülve s ágyúit vezényelve. Az orvos elájult a műtétel
1857 12| úgysem sok hasznát vettem az ujjamnak.~Másfél napig harcolt
1858 12| kis szürke ember. Megverte az ellenséget, bevette a várost,
1859 12| győzedelmeiért, keményen megrótták az adott amnesztiáért.~A kis
1860 12| egy arany rendkeresztet, s az országgyűlés színe előtt
1861 12| egy fillérig kiosztott, az erdélyi hölgyek pedig egy
1862 12| vén, ősz katonát, s midőn az érzékeny ölelés véget ért,
1863 12| érzékeny ölelés véget ért, az öreg huszárezredes egy igen
1864 12| önkénytelen megteltek könnyekkel. Az ő könnyei a tábornokban
1865 12| odament a vén huszárhoz, midőn az beszédét elvégezé, megrázta
1866 12| fordulnia. A kis szürke ember az egész izzadsággal fogamzott
1867 12| hallgatta végig, hogy most az erőteljes visszhangos magyar
1868 12| tábornoknak.~Végigolvasá az, s elégülten bicegett hozzá
1869 12| kezdi dicsérgetni, letette az írást:~– Ezt ki kell törülni –
1870 12| hagyta magának feltűzni az igénytelen érdemjelt. Azonban
1871 12| el a ceremónia végeztével az országgyűlés követéhez azon
1872 12| pénzt a katonáknak?…~– Most az egyszer semmit.~– Szerettem
1873 13| volt senkinek, hogy még az idén háborút is lásson.~
1874 13| idén háborút is lásson.~Az emberséges hazafiak mindenről
1875 13| kolera meg fogja látogatni az országot, s azok lesznek
1876 13| legszerencsésebbek, akiket az elvisz.~Mikor Perczel Mórt
1877 13| Halvány lámpa mellett feküdt az idegkór, egy igen fiatal
1878 13| rendes állapotja valami volt az álom és ébrenlét között,
1879 13| merengés, eleven érzése az idegen örömnek és fájdalomnak,
1880 13| örömnek és fájdalomnak, az önérzékek legkisebb tudata
1881 13| legkisebb tudata nélkül.~Az orvos odalépett hozzá. Amint
1882 13| pillái nem mozdultak.~Amint az orvos megfogta a leány kezét,
1883 13| hozzá ujjai hegyét, elkezdé az orvos a leány arcát, homlokát,
1884 13| szempillái látszottak küzdeni az ellenállhatlan bűverővel,
1885 13| karszéke vánkosára s elaludt.~Az orvos ekkor Perczel Mórt
1886 13| Ki e férfi? – kérdé tőle az orvos halk, ismerős hangon.~
1887 13| elmosolyodott és gondolá magában, az országgyűlés táborában mindenesetre.~–
1888 13| táborában mindenesetre.~– Nem az országgyűlésen – felelte
1889 13| sors vár reá ott? – kérdezé az orvos.~– Őrizkedjék tulajdon
1890 13| sincs tisztában senki.~Elég az, sőt több mint elég, hogy
1891 13| levelet, amit nem tettek ki az ablakjukba, egyet gondolt
1892 13| visszafordult felkeresni az ellenséget, ki Szolnoknál
1893 13| ahol legközelebb találja az ellenséget, elkezdi püfölni,
1894 13| ellenséget, elkezdi püfölni, az vísszahúzódik Ceglédre.~
1895 13| keresztül; Perczel még látta az utósó dragonyost eltűnni
1896 13| utósó dragonyost eltűnni az ákászfák között, s sarkantyúba
1897 13| De miért ne mennék?~– Az ellenség önt tőrbe akarja
1898 13| Miről gondolja ön azt?~– Az a pozíció természetéből
1899 13| tábornok, lerázva a nyakáról az alkalmatlan embert, s azzal
1900 13| csalitos szőlőktől, midőn az útfélen egy jajveszékelő
1901 13| szerencsésen belefordította az árokba, s most azután ordított
1902 13| kíváncsiságból.~– Percel! – felé az fejét vakarva.~– Az én vagyok –
1903 13| felé az fejét vakarva.~– Az én vagyok – monda a tábornok. –
1904 13| Hátrafordult, szemeivel az ismeretlen ősz férfit keresve.
1905 13| férfit keresve. Ott volt az kísérete közé vegyülve.~–
1906 13| a kis ősz ember kezdeni.~Az a gyalogságot felhágatta
1907 13| vezénylettel vitte őket az erdő háta mögé.~A gondolat
1908 13| csatát.~Kiverve helyéből az ellent, visszatért a kis
1909 13| tartozom – szólt Perczel az ősz idegenhez, nem szégyenlve
1910 13| ön?~– Én – felele hidegen az ősz ember –, én Dembinszki
1911 14| miként a vér…~Kiderülend az ég, de boltozatja nem lesz
1912 14| kirántott handzsárok villogtak az éneklők kezeiben, a vörös
1913 14| szemöldei árnyékot vetének az alattok égő lángra. Arcai
1914 14| veték oda áldozatul, ők még az életnél is drágább áldozatot
1915 14| drágább áldozatot vittek az oltárhoz, s mint egykor
1916 14| Jobbra-balra dűltek már az ittas férfiak, a vad dalok
1917 14| mindinkább rekedtül járta be az éjszakát, künn a kakasok
1918 14| éjszakát, künn a kakasok az éjfél utáni első szót kukoríkolák.~
1919 14| kukoríkolák.~Felpattant ekkor az ajtó, s rajta alacsony,
1920 14| jövevény nyugodtan állt meg az ajtóban.~– Ismerjetek rám! –
1921 14| táborból?~– Semmi jót – felele az, vetkezve átázott ruháiból
1922 14| hogy nem lesz! – kiálták az ittas férfiak.~– Én azt
1923 14| innen odább megy-e? már az más kérdés.~– Nem! Mi nem
1924 14| Mint a rohanó szél, olyan az ő támadásuk, az ágyúgolyó
1925 14| szél, olyan az ő támadásuk, az ágyúgolyó keresztültör soraikon,
1926 14| rohannak elleneiknek; mire az kétszer kilőtte fegyverét,
1927 14| alatt ledől. Vágtatva mennek az ágyútűznek, el nem marad
1928 14| mikor meghal. Ilyen nép az.~– Miért beszélted ezt nekünk?
1929 14| De nem gyanakszik-e rád az ezredes?~– Nem természete
1930 14| fütyörészni, s éppen akkor az egyszer bajomra ama híres
1931 14| verekedésre adott alkalmat. Erre az ezredes minden előszó és
1932 14| hogy ahány rác szent van az ókalendáriomban, mind valamennyit
1933 14| ütöttem ki egy embernek.~– Az én pofám megdagadt, hogy
1934 14| elnyugosznak, ők lopózzanak be az alvókhoz, vagy még jobb,
1935 14| mit morogtok? Ha gyalázat az, lesz vér, miben lemoshatjátok.
1936 14| adjanak hírt jeladással az elrejtőzötteknek. A bosszú
1937 14| pirulás a ti arcotokon, mint az enyimen? S marad hely a
1938 14| számára ott, hol a bosszúnak, az irtás dühének kell csak
1939 14| kérdezem, mivé tesz engem az ölelés, mely fajom ellenétől
1940 14| azt magasra, míg jobbját az éles késektől alkotott keresztre
1941 14| éjszaka lesz, én végigjárom az utcákat, tamburámat verve
1942 14| utcákat, tamburámat verve az ablakok alatt. Jaj azon
1943 14| fegyvereit el nem rejti. Ti pedig az első harangszóra kirohantok
1944 14| tűz körül, míg a hadnagy az átelleni szoba ajtaján zörgetett
1945 14| Amint egymásra néztek, az ifjú az öröm, a leány az
1946 14| egymásra néztek, az ifjú az öröm, a leány az ijedség
1947 14| az ifjú az öröm, a leány az ijedség hangján mondák ki
1948 14| nevét.~– Anisia!~– Nestor!~Az ifjú hévvel ragadá meg a
1949 14| Nem Kossuthé, lelkem. Az országé és a tiéd. – S azzal
1950 14| mint a délibáb. Nem merte az ifjúnak megmondani: Eredj,
1951 14| egykori szerelmét, majd az esküt, melyet a múlt éjen
1952 14| emléke jogot adott neki az új örömökre.~Mondta volna
1953 14| úgy fáj, úgy reszketett!~Az ifjú ölébe vonta őt szerelmesen,
1954 14| tambura hangjai zengtek végig az ablakok alatt, mindig enyészetesebben
1955 14| enyészetesebben járva végig az utcákon házról házra, s
1956 14| juttatva a szerb nőknek, hogy az irtás vérengző órája nem
1957 14| Már kétszer zengett végig az utcákon a baljel-intő guzlica
1958 14| alatt. Kétszer iparkodott az kifejleni az ifjú karjaiból,
1959 14| iparkodott az kifejleni az ifjú karjaiból, mindannyiszor
1960 14| felébreszté mozdulata által az őt ölelve tartót, s az még
1961 14| által az őt ölelve tartót, s az még szorosabban fűzé őt
1962 14| harmadszor is végigpengett az ablak előtt, minden hangja
1963 14| le a házánál alvókat.~És az ifjú hős oly nyugodtan hajtá
1964 14| sejtve, hogy feje alatt, az akadozva dobogó szívben
1965 14| leány néma iszonyattal nézte az alvó arcát.~Oly nyájas volt
1966 14| alvó arcát.~Oly nyájas volt az, oly mosolygó, oly szelíd!~
1967 14| őt azon gondolattal, hogy az ő keblén fogják azt egy
1968 14| perc múlva legyilkolni.~Az ifjú álmában egyes szavakat
1969 14| volna szívébe gyilkát; de az ifjú nem szólt egyébről
1970 14| guzlicaszó is elhangzott az utcák során, a leány kétségbeesve
1971 14| meghalni.~Hirtelen megkondult az éjféli harangszó.~Ne aludjatok!~
1972 14| nép a mélyen alvó házakra. Az ajtók nyitva.~– Fuss! mentsd
1973 14| félőrülten térdre esik, kiejtve az ifjú fegyverét kezéből,
1974 14| fegyverét kezéből, melyet még az előbbi percben el akart
1975 14| akart rejteni.~Felugrik az, kardja az első, melyet
1976 14| rejteni.~Felugrik az, kardja az első, melyet kezébe kap,
1977 14| árulva, fuss innen!~Jókor.~Az ajtó betöretik. Vörös fáklyafénynél
1978 14| hitvány esküszegő! – kiált az, s a leányt eltaszítja magától,
1979 14| eltaszítja magától, hogy az tántorogva rogyik le az
1980 14| az tántorogva rogyik le az ifjú előtt. – Vessz el!
1981 14| a leány, testével fedve az ifjút –, őrült voltam, midőn
1982 14| miután lábakapcája voltál az utósó szerbnek. Takard el
1983 14| Takard el arcodat, és menj az útból!~– Csak holttestemen
1984 14| karját a támadó tömeg ellen.~Az ifjú egy percre kábultan
1985 14| múlva nehéz égető sebek. Az ifjú bosszúja oroszláni
1986 14| közé új viaskodók jöttek, az öt közlegény, kik pőrére
1987 14| nem volt szerb a szobában.~Az utcákon ekkor már verték
1988 14| amint aludt, rohant ki az utcára.~A huszárok nyergeletlen
1989 14| formálva rohantak végig az utcákon szuronyszegezve,
1990 14| sereg, előtte elfogyott az ellen, mögötte megszűnt
1991 14| torlaszait elfoglalták, az ellenállókat leöldösék,
1992 14| nem felelt semmi kérdésre.~Az ezredes egy ingben-gatyában
1993 14| ingben-gatyában jött szemlét tartani az áruló csata után serege
1994 14| használja a lövöldözést.~Mikor az ezredes a 9-dik zászlóalj,
1995 14| hosszú dikció helyett levette az előtt süvegét, amit később
1996 14| halovány vagy?~– Azt – felelé az, s kezét szívére szorítá.~–
1997 14| hadd gyógyuljon meg – szólt az ezredes, s feltűzé az ifjú
1998 14| szólt az ezredes, s feltűzé az ifjú szíve fölé a vitézség
1999 14| érdemjelét, piros szalagon az ezüst koszorút.~A szerelem
2000 14| dicsőség! Gyógyította is az az ifjú sebét, lassan-lassan
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2051 |