Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Forradalmi és csataképek

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


11-arkos | arkot-bevet | bevev-csina | csino-elcse | elcso-eltak | eltan-fabol | facsa-feszk | feszu-gondo | gondv-harom | harsa-husza | huszf-jovah | joval-kever | keves-korul | koss-lefut | legal-magne | magos-megta | megte-negye | negyo-ossze | osven-pirul | piski-rovid | rogyi-szall | szalm-szori | szorj-tessz | test-utott | utted-vesze | veszh-zuzot

      Rész
4028 1| massacrirozott sebesültet hivatalos gondviselése alá veszi.~Látszott tagadhatatlanul, 4029 1| tartható dolgok) azoknak gondviselője által bármikor eladathatnak.~„ 4030 15| börtönnel megmenekülhet a gonoszabb következményektől.~A szegkovács 4031 1| Nem mondhatnámfelele gordon hangon. – Már a második 4032 10| hinni, hogy a huszár valami gorombaságot mondott volna .~Bajuszán 4033 10| vándor népek, a normannok, góthok, longobárdok és hunok, kiknek 4034 2| közepén elmaradt. A forró gőz megfagyott csöveiben, a 4035 2| folytatása e szomorú képnek.~A gőzgépek újra jártak egész éjt, egész 4036 13| is odalépteté a mágneses gőzkörbe.~A leány arca e pillanatban 4037 13| leány kiterjedt mágneses gőzkörébe ért, a sympathetikus összehatás 4038 2| hallatszék a jövő és távozó gőzmozdonyok zúgása, fütyölése. A pályaudvarban 4039 4| hegyi úton; a lovak fáradtan gőzölögnek, az ágyú kerekei mennydörögve 4040 9| hajdan! A melletted elröppenő gőzösök vendégei két torony kúpjait 4041 1| egyszer már le is dobatott a grádicson, azóta csak a portásnak 4042 5| Menjen ön, az ön három granátosa sohasem volt a világon. 4043 5| állítani, hogy én az ön három granátosát az úton meggyilkoltam s 4044 5| indulatját.~Az úton elkezdett a granátosokkal beszélgetni, mind a három 4045 5| hadnagy előszólíta három granátost, s parancsolá nekik, hogy 4046 9| helyéről a parancsnok, s a gránátot felkapva, hirtelen lehajítá 4047 9| azon perc között, midőn a gránátrakéta szerte ellobban, s aközött, 4048 1| telefecskendett sárral ez a griff! Hohó ne, hohó ne. Ki hitte 4049 7| legdélcegebb hőse – a kapitányért.~Gróf K**nszky Anna, szép fiatal 4050 15| művészetet minden falu végén en gros űzik az oláhcigányok.~János 4051 1| elrongyollott gyalognép, élén gubába burkolt vezetője nehéz harci 4052 2| burkolt férfiak, asszonyok gubbaszkodtak.~Egy-egy fekete hintó, mely 4053 10| cigányul morogni: „irgundum gule sandikhec, csororum sophengyule 4054 8| Őt fölkeresni. Vesd le gúnyádatszólt az oláhhoz fordulva –, 4055 14| most fütyültél, amaz illír gúnydal, melyért háromszor víttam 4056 14| egyszer bajomra ama híres gúnydalt kezdtem el fütyülni, mely 4057 7| elkezdték az ittas emberek gúnyos hahotával s csúfoló mozdulatokkal 4058 7| fektették, egy közőlük a guszlicán búsongó szerb éneket vert, 4059 1| intézve, ki példás flegmával gusztálta a sántát. Kettős álla volt. 4060 9| katonának.~– Az én nevem Guyon Richard – felel az érkezett –, 4061 14| az utcákon a baljel-intő guzlica hangja, legsiralmasabban 4062 14| mikor a lobogó őrtűz mellett guzlicáját pengetve ábrándos csatadalt 4063 14| kitűzött óra, a harmadik guzlicaszó is elhangzott az utcák során, 4064 4| jelentőség nélküli, még gyakrabban csak ráfogott szavakat, 4065 8| ártatlanokat, kire fog e vér gyalázata szállni?~– Énreám. De módot 4066 6| távolból meglátta az anya fia gyalázatát.~Tántorogva, tétovázva jött 4067 8| tégedet, s a harc nem lesz gyalázatos többé, férfi férfi ellen 4068 7| örömest eljössz, de félsz a gyalázattól, ha veszteni találunk. Azért 4069 2| hideg, iszonyú hófúvás, gyalogló csapatok, fázva, éhezve, 4070 8| melyhez csak egy elrejtett gyalogösvény vezet.~Az ifjú ismerni látszék 4071 8| a hegyeken keresztülvivő gyalogösvényen Kolozsvár felé.~*~Éjfél 4072 13| gyors mozdulatok kellenek, s gyalogságunk már ki van fárasztva.~– 4073 6| gyermekek lakják ezt, kiknek gyámolait már megöltétek. Ím e sírba 4074 5| a császáriakat?~A tiszt gyanakodni kezde.~– Asszonyom, nekem 4075 5| semmi más, a magyarok nem gyanakodók.~– Megengedem, Hermine. 4076 14| többé.~– A terv . De nem gyanakszik-e rád az ezredes?~– Nem természete 4077 3| piros-fehér-zöld szalagot kötöttem öv gyanánt fehér báli ruhám derekára, 4078 1| rettenetes sok ráncról arcán gyanítám, hogy kacag. Amiről később 4079 5| meglepetés.~Ki merte volna gyanítani, hogy éppen ő volt az, ki 4080 14| dicsőségről szól, melyből gyaníthatná, hogy most háborúval álmodik 4081 15| történni, mindjárt egyelőre gyaníthatóvá tesszük, miként az, kit 4082 2| lételét pedig éppen semmi sem gyaníttatá. Azt akarták láttatni, hogy 4083 8| mocskossárga patak, mi onnan támad, gyaníttatja alatta az érczúzó malmot.~ 4084 14| ezredes?~– Nem természete a gyanú. Egyszer ugyan szinte elárultam 4085 5| észrevétetett, eltűnt. Ha gyanúba vették s üldözték, mire 4086 1| üldözik oly vétekért, melynek gyanúja is megölő.~– Ki hinné, hogy 4087 15| mindig több okot talált a gyanúra.~Egyet gondolt, leitatja 4088 1| Félő, hogy az árverés által gyanút kapnak. Hiba lesz önnek 4089 4| szárazmalomban puskaport gyártott, összeszedte a található 4090 10| atyafiak mentek, talpig gyászba öltözve, köztük arcok, mikről 4091 6| bennünket megsirasson. Éltünk gyászban, meghalunk emléktelenül, 4092 10| elesett hadvezér halálát gyászemlékben tartja.~– Valóban igaz. 4093 6| halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal beterítve.~Amazok riadó 4094 4| ércből, négy szegletéhez négy gyászfenyőfát ültess, hol a székely ifjaknak 4095 4| domb négy szögletéhez négy gyászfenyőt ültettek, fejtől egy egyszerű 4096 5| Fekete ruha volt rajta, fején gyászfőkötő, arca bús, halovány.~Szép, 4097 10| megállítá lovát, s várta, míg a gyászkíséret elhalad előtte.~Jöttek az 4098 10| sokkal szomorúbb előjogú gyászmenetnek. A tábornok megállítá lovát, 4099 7| közöttük, ki valakit ne gyászolna, némelyik egész népes családjából 4100 2| asszony, tíz év óta hordta gyászruháját; két év óta volt a két szép 4101 2| varratott Rózsa, özvegynek való gyászruhát. Mind a kettő oly szép oly 4102 6| Sepsiszentgyörgyön. A bátrai elhulltak, a gyáváit elhajtották, az utolsót 4103 2| fölfedezés nem tette őket gyávákká. Egyik sem akart rosszabb 4104 6| De én azon időt nem fogom gyáván megérni. A halál mindent 4105 1| panasszal van tele szája a gyávaságnak, s fizetést kér a tolvaj.~ 4106 7| amely oltó könny helyett a gyehenna tüzét küldé szemeire.~Azután 4107 2| szekerei, itt-ott egy-egy gyékénnyel fedett kocsi, hol férje 4108 1| kristályalakban!~Nyolc solitair gyémántgomb. Akkorák mint egy mogyoró, 4109 1| megtörténte után a minisztert a gyémántokért senki kérdőre nem vette.~*~ 4110 8| gazdátlan ebek csatangoltak a gyepesedni kezdő utcákon.~Bárdy Imre 4111 7| fekete hantokat.~Mikor a zöld gyepet kirakta a felhányt sírhalomra, 4112 8| felemelték s lefektették a gyepre, ahol az legkevésbé volt 4113 2| hang szólalt meg :~– „Gyere-é?” Majd méghallja kend” 4114 7| kend olyanokat, nézze, ez a gyerek mindjárt sírva fakad.~– 4115 2| láttatni, hogy a hely csak igen gyéren és erőtelenül van védve, 4116 4| Minden rossz, semmi . Gyergyószéket elfoglalta az oláh; Felvincet 4117 7| jövevény fiatal halavány gyerkőc volt, nagyot ivott a hordóból, 4118 1| sohasem bírtam megtudni, hogy gyermek-e vagy vén ember, annyi silányság 4119 5| helyén e magas hegyek közt gyermekbarátnéimmal játszani kijártam, gyakran 4120 7| neked kedves nőd és szép kis gyermeked van, kiket, hogy esztendőben 4121 8| egyedül ellenök, nekem nőm, gyermekeim vannak, nekem öreg anyám, 4122 8| fokonkint védeni. Nőmet, gyermekeimet csókold helyettem. Ha megölnek 4123 1| de elmondhatom. Eladtam gyermekeimnek minden ruháját, el megholt 4124 7| itt maradt rácok azalatt gyermekeinket leöldösik…~A szó szájról 4125 2| édesanya vitte ágy közé pólált gyermekeit, a többi nagyrészint fedetlen; 4126 7| elárkolt falvaitokba, s mikor gyermekeitek alusznak, rájok gyújtja 4127 1| lengyelt egyedül hagyva síró gyermekeivel.~*~Másnap reggel a miniszternél 4128 7| hogy elmondhassam nőmnek és gyermekemnek, hogy kit foglaljanak imádságaik 4129 7| leányomat. Jöjjetek ide, gyermekes apák, gondoljatok ártatlan 4130 8| játszadoztak, ő maga a kisded gyermekével mulatta magát, neje bújósdit 4131 8| ablakon olykor egy-egy vidám gyermekfő tekint ki, míg az udvaron 4132 7| sokáig hallgatózott a távozó gyermeki csevegés ismert hangjaira.~ 4133 7| egy halvány, hunyt szemű gyermekkel karján úgy állt meg közöttük, 4134 6| megjelenik, valami regére a távol gyermekkorból. Az ember felsóhajt s úgy 4135 1| hogy izzani látszának a gyertyák világában, és a töméntelen 4136 7| mindenkit, kinek ablakában gyertyavilág nem égett.~Ezzel különböztették 4137 1| olyan kicsiny emberbe?~– Gyerünk haza, szomszéd uram; alhatunk 4138 14| álma előttem ér el, e kés gyilkolja le!~Prokóp sötét mosolygással 4139 7| elkeseredéssel, oly dühvel gyilkolt le mindenkit, kinek ablakában 4140 8| kikeresett kínzások közt gyilkoltattak le valamennyien, nők és 4141 8| megtisztítom a rablóktól és gyilkos gyújtogatóktól a román nemzetet. 4142 8| Utolsó erejével kiszorítá gyilkosából a lelket, karjai úgy merevedtek 4143 8| nyakában, s melyről benned gyilkosai egyikére ismerek; de megígértem, 4144 7| kívánsz?~– Halottaim véreért gyilkosaik vérét.~– Mondd meg legalább 4145 8| s nyugodt arccal várta gyilkosait hálótermében.~Karszékében 4146 8| vállainál fogva végső erejével gyilkosát, s vele együtt a földre 4147 8| négy elsőt, ki odarohant a gyilkosnak segíteni, testvére lövései 4148 8| választani az átnyalábolt gyilkostól, már akkor mindkettő halva 4149 14| kötve, a piros övben fényes gyilok, hosszú fekete haja két 4150 8| volna bukni. Hosszú, vastag gyökereik szárazon csüggtek alá, mint 4151 8| menekülhessenek.~Ott várták a család gyöngébb tagjai a harc kimenetelét, 4152 1| auspiciuma alatt a miniszter gyöngyen megmenekült.~Volt-e e másnapi 4153 7| folyóba, a felszökő hullámok gyöngyívet képeznek fejeik fölött.~ 4154 1| boglárok, az ékszerekről a gyöngyök, a gyűrűkből a pompás faragványú 4155 14| azon kebelben még most is a gyönyör angyalai laknának egyedül, 4156 7| kérdezőnek. – Olvasd és gyönyörködjél benne.~A rabló a tűz világához 4157 3| lovagolni és biztatni s gyönyörködni benne, mint ront ellenei 4158 7| is égni kezdett, az ember gyönyörködött benne. Látta, hogy az ablakból 4159 3| legcsillogóbbak, ha szerelmet, gyönyört éreztem miatta az elébb, 4160 8| Vagy ne láttalak volna oly gyönyörűnek egykor, vagy ne látnálak 4161 8| Te vagy ott, én lelkem gyönyörűsége, ki utánam nézeszsóhajtá 4162 1| láthatta az ember ama minden gyönyörűséget felülmúló látványt, mint 4163 9| áldozatját, ámbár ebbeli gyönyörűségét kifejezni nem volt is szokása. 4164 7| még azután sokáig nézte gyönyörűséggel szülötte városa hamuvá égését, 4165 7| veszélyt érez.~Késő estig vitte Györgyöt a szegénylegény keresztül-kasul 4166 14| vér”, és reszketett és gyötörte kétségbeejtő Iáz, s míg 4167 5| A reszketve, láztól gyötörve hallgatta távozó lépteit, 4168 11| szegényeket ápolni, betegeket gyógyítani eljárt faluról falura, ki 4169 14| más írt, mint a dicsőség! Gyógyította is az az ifjú sebét, lassan-lassan 4170 4| vígnak; a vén fa sebe nehezen gyógyul.~Éjjelei, nappalai leánya 4171 14| ide sebedet, bekötöm, hadd gyógyuljon megszólt az ezredes, 4172 1| táblabíróból csinált generális gyomra elbír.~– Ejnye, ilyen adta-vette – 4173 5| ölnyire a föld érctermő gyomrába, a malom korongja, a nehéz 4174 5| Néhol oly meleg volt a föld gyomrában, mint a rekkenő nyári délben, 4175 15| Mi kell egy szegkovács gyomrának, hogy részeg legyen? A második 4176 8| nemfelelt emez, s még gyorsabb haladásra sarkantyúzta lovát. 4177 5| rendbe állítá, s csodás gyorsasággal rendbehozatva a földalatti 4178 12| mielőtt megdicsérték volna győzedelmeiért, keményen megrótták az adott 4179 6| az ellen kezéből a biztos győzedelmet, s magaddal vinnéd azt hősien 4180 11| gyűlölet, és semmi kilátás a győzelemre, a békére, a boldogságra 4181 8| testvére helyett, dühtől és győzelemtől izzadó arccal.~Az özvegy 4182 10| Ha a sors szaván fogná s győzelme fénye sem lenne ragyogóbb, 4183 14| azok vesznek el, ha azok győznek, ennek kell meghalni.~Hirtelen 4184 3| komplimentet mondott, hogy győznék emlékezni.~Ő sem hagyhatta 4185 1| ön? Hisz arról meg lehet győződve, hogy én öntől nem lopok.~– 4186 10| helyen fogok megütközni. Ha győzök, egy másik márványemlékre 4187 10| Rákóczi Ferenc ellen.~– Győzött-e?~– Megveretett.~– Az nem 4188 9| hogy az őrnagy úr alig győzte szomszédjait könyökkel taszigálni, 4189 13| volt, a vele jártak nem győzték magasztalni hidegvérét és 4190 7| diadallal rohant fel a sáncra a győztes magyar had.~Egyszerre esett 4191 6| senkitől.~– Figyelj reám. A győztesek ma vagy holnap városunkba 4192 1| s egyszersmind az egész gyülekezet iránti lenézését kitüntesse, 4193 7| több mint húszezer ember gyülekezett össze, s közepén egy emelvényről 4194 4| vérrel ázatott meg. És mi gyümölcse lett az elvetett vérnek? 4195 8| ivadék nem fogja aratni gyümölcseit, hiszem, hogy azok közül, 4196 9| kertekre volt osztva, mik gyümölcsöt termének az egész vidék 4197 3| hittük, hogy fel fogják gyújtani a várost, hogy kirabolnak 4198 10| és a sírbolt kulcsait, és gyújtasson fáklyákat. Kevés idő múlva 4199 1| ezüstpénzeket viselnek felfűzve. És gyűjte aranyat és ezüstöt.~Most 4200 1| egy gyönyörű numizmatikus gyűjtemény.~– Tedd félre. Holnap kifizetjük 4201 1| nincs.~– Valamikor pipára gyújthattál vele. – Ez a magas, szatirikus 4202 8| megtisztítom a rablóktól és gyilkos gyújtogatóktól a román nemzetet. Nyomorúk, 4203 8| dicsekedhettek vele, hogy öltetek, gyújtogattatok és raboltatok?~– Mind! Mind! – 4204 6| nyomorék, hős fogok lenni. Rám gyújtom a toronytetőt, úgy fogom 4205 8| dugta, odament és pipára gyújtott nála.~E tréfára az oláhok 4206 8| menj sietve Kolozsvárra, gyűjtsd össze ottan társaidat, s 4207 9| pattant szét, egy percre napot gyújtva az éjszakai égen, s messze 4208 1| brutaliter támadnának rajtad a gyűlésben. De mit teendnél akkor, 4209 1| Tartatának egyenlőségi gyűlések, miknek rezultátuma azon 4210 1| adni ellenei kezébe.~– A gyűlésen letorkolom őket, ha pedig 4211 5| Hermine, be boldog vagy gyűlöletedben. Egy egész évre vannak bosszúterveid… 4212 6| él a szívben, rátok nézve gyűlöletnek fészke van ott. Menjetek 4213 7| irtására esküdni össze, s véres gyűlölettel szítták tele lelküket azok 4214 5| Melyiket szerette! melyiket gyűlölte? Talán egyiket sem, talán 4215 1| közben felkapaszkodott a gyűlterem kontignációs katedrájába, 4216 7| hová csak éjszakára hajtja gyulyáját a pásztor, kákás, nádas 4217 1| világában, és a töméntelen gyűrűk, mellkövek, az ízlés minden 4218 1| ékszerekről a gyöngyök, a gyűrűkből a pompás faragványú kámeák, 4219 5| az is elölmellén. Csak gyűrűmet nem találtam ujján, jegygyűrűmet, 4220 3| állapotban!~Ruhája összevissza gyűrve, főkötője a szemére lecsúszva, 4221 2| tüsszögő feje látszott ki a habból, maguk is derékig víz alatt, 4222 8| kezeikkel ragadták meg a leányka habgyöngéd karjait.~– Mi történik itt? – 4223 14| vér…~Megárad a folyam, de habja nem fog szőke lenni, hanem 4224 9| kilátás! Mint nyalják a habok a bástyák fokait; a túlparton 4225 4| aranyat játszó haj szelíd habokban folyja körül az arcot, mely 4226 14| minő a forrongó méhkas háborgása vagy a tengeri csigák rejtélyes 4227 6| Mindkettő feje ég, lángokkal háborog. A tűzhányóhegy oldalából 4228 8| apja kezéből –, a bácsi háborúba megy, majd hoz neked onnan 4229 3| nem hiszem, hogy ennek a háborúban élő embernek rendes akciója 4230 10| fölemelte poharát.~Ittak a háborúért, ittak a békességért, királyért, 4231 14| melyből gyaníthatná, hogy most háborúval álmodik és faja vérében 4232 7| Míg a szomjú lovak a hűs habot szítták, a délceg lovagok 4233 7| gazdagon ott volt a vőlegény, habzó fehér csipkeköntösben a 4234 10| lobogását, a vert ellen menekvő hadait, hallá a hurrá! ordítást 4235 4| ércszobrot, mely hajdan török hadakban ágyú volt, csodálatos maradványa 4236 1| Takarodj! vidd pénzedethadará a miniszter, kinek vastag 4237 8| kiszabadítá lovát, s az ügyetlenül hadazó kaszák között lehete látni 4238 5| ezt! vétette ezt! önnek hadbírái csak a haditörvények büntetéseit 4239 7| kegyelmet az elítéltnek. A hadbíró a harmadik kérésre kettétöri 4240 7| szerint egy katona odalép a hadbíróhoz, egy pálcát ad kezébe s 4241 5| tudományos ember kell, ki a hadépítészet titkaival ismeretes. Mit 4242 10| látszott figyelni a ragyogó hadfiakra. Mindenki csak az enyészet 4243 2| fogollyá teszem és nálad hagyom hadifogságban.~De a leánynak fájt a tréfa. 4244 7| ott kevés része termett a hadihírnek. Számítottak a bizonyos 4245 4| távol fegyvertől csillogó hadisorok előtt. Látta a villanást, 4246 5| egyikén ismét az ifjú őrnagy hadiszállásán találjuk az özvegyet. Éppen 4247 5| hosszú téli éjszaka, mire hadiszállására újra visszatért.~Rögtön 4248 4| oltalompontul a székelyek. Hadiszerek bőségében erősen védhető 4249 5| bizalmasan üdvözölve a nőt –, a haditanács ma kegyedet különösen megdicsérte 4250 10| ajkán, látta a kiszámított haditerv csalhatlan sikerét, és ekkor, 4251 11| fekhelyét, s ne gondolkozzék haditerveiről.~A vezér kibámult az ablakon, 4252 11| hallgatni, miután két óráig haditervekről gondolkoznia nem szabad.~ 4253 2| el, megbirkózom vele.~A haditervvel egy óranegyed alatt készen 4254 5| ezt! önnek hadbírái csak a haditörvények büntetéseit olvasnák fejére, 4255 15| kancsó sör mellett. Jártak a hadizenetek, készült az európai háború. 4256 7| néha-néha rémes ritmusokban a hadizenő davoria.~A város többi népe 4257 14| Jarovácra a magyar had. A téli hadjárat minden sanyarúságait kiállott 4258 13| tábornok volt, csatázott, hadjelentéseket írt, seregeket fogott el, 4259 11| történt.~Kegyelmet ő kapott, hadnagyait lefejezték.~Azok között 4260 11| minden seregeivel, minden hadnagyaival együtt, kívánva, hogy essék 4261 5| asztalra. – Rögtön menjenek a hadnagyértkiálta az ordonnance-nak. 4262 5| vigye a kitűzött helyre, a hadnagynak pedig átadta szobája kulcsait, 4263 14| eltanulni.~Amint meglátta a hadnagyot, vitéz csatája után búsan 4264 14| vörös sipkájukkal jöttek hadnagyukat megmenteni. Iszonyú csapásokat 4265 14| törtek a szerbeken keresztül hadnagyukig, ott azt közrevették, szuronyt 4266 8| kis kövér kezecskéjében hadonázva és sikongatva. Akkor tanult 4267 5| mögött az alagúton átjött hadosztály, s a cernírozó had, nehogy 4268 2| előtt beszédet fog tartani hadseregéhez, s erre ünnepélyes ígéretet 4269 10| Egy római visszafordulna hadseregével ily előjelenség utánszólt 4270 8| Nevem Numa, decurio a román hadseregnél, ellenséged a csatában, 4271 12| vén, ősz huszárezredesa hadügyminiszter segédelőn megbízva e 4272 13| a jövendő – legnagyobbhadvezéreinek.~Perczel elmosolyodott és 4273 12| Alkotmányos országban ilyesmit hadvezérnek tenni nem szabad.~Kegyelmezni 4274 7| beteg hangon –, az ablakhoz hágcsó van támasztva. Siessünk, 4275 8| ostromlók kiáltozását, kik oda hágcsót támasztottak s most másztak 4276 8| hogy távozzék.~Szótlanul hagyá el a szobát, s amint kilépett, 4277 2| . Itt egy férfi fekszik hagyatt, kinyújtott kezében most 4278 3| győznék emlékezni.~Ő sem hagyhatta szó nélkül azt a kis szeplőt 4279 8| hogy ha igazat mond, élni hagyják, kivallá, hogy egy hintóban 4280 1| elfoglaltak ágyúit.~– Ne hagyjuk ágyúinkat, fiúk! – kiálta 4281 4| mint egy fantasztikus agy hagymázos képzetvilágában?~De a könny, 4282 7| tartózkodásom helyét, négyfelé hagyná magát vágni, mégsem mondaná 4283 9| Csak azok odaáltal békét hagynának ezúttal – jegyzé meg az 4284 14| elveszed fegyvereiket, s el hagyod őket alunniEsküdjél meg.~– 4285 8| a múlt dicsőségnek rémlő hagyományai; hogy itt most is vannak, 4286 10| Csodáid meg vannak írva a hagyományok közöttRejtélyes jóslatokban, 4287 7| évi üldözés után embernek hagysz lennem ismét!…~Azután társaihoz 4288 1| ágyúszóra.~Erre ismét hangos hahota keletkezett. A haza atyjai 4289 7| az ittas emberek gúnyos hahotával s csúfoló mozdulatokkal 4290 1| korlátlan hatalmú miniszter hajába merjen kapni.~Minden elkövettetett, 4291 8| angyalának” neveznek? Ezüstszőke hajadról ismertem reád.~A lyánka 4292 14| piros ajkaira s fekete hajára volt nem néznie, ki nem 4293 8| felrakja az asztalra. Hosszú haját hátra szokta fésülni parasztosan. 4294 4| legvénebb embere hófehér hajával, forró könnyeivel locsolgatni 4295 1| gentleman volt egymással éppen hajban. Az egyik egy szál férfi, 4296 8| odalopózkodott az ablakhoz s hajborzadva látta, hogy a leány nyakába 4297 4| szemek csillaga kék és a hajfürte arany.~Áron reszketve törülte 4298 6| szemeik ragyogványát, sűrű hajfürteik hollószínét, szavaik átható 4299 1| miniszter szerelmes. Egy hajfürtét küldi e levélben ama szép 4300 1| reszketni szokott, amit hajfürtjei nem tehetének, a lehető 4301 7| menyasszony, sötét, fekete hajfürtökkel, halvány, idegzetes arccal, 4302 1| a fodrásztól egy csinos hajfürtöt, s válaszul azt hozom neki 4303 8| él, kis kenyérgolyókkal hajigál hol kisfiára, hol szende 4304 8| szórattak alá, honnét Barnabás hajigálta le az ostromlók fejére a 4305 1| fölülről a hegytetőről kövekkel hajigálták őket agyon.~Így esett el 4306 1| ablakon fejtetőre le nem hajigáltattak.~Mi pedig ezúttal megtanulhattuk, 4307 9| odalenn bizonyítá, hogy a hajítás éppen jókor történt, ellenben 4308 8| két-három embert ölve meg minden hajítással.~A rondellából ezalatt folyvást 4309 7| halálítéletet, s kettérepesztve hajítja a katonák lábai elé.~E percben 4310 8| napestig mindig egyformán hajítunk.~– Hát kártyázni fogunk 4311 8| előtte hátráló tömeg közé hajítva, s a düh mondhatlan kifejezésével 4312 9| magát skizzírozni törekvés hajlamának.~Azonban ezúttal a tábornok 4313 2| azonban sehogy sem volt hajlandó szót fogadni, hanem hasra 4314 8| túl rajta a hegy nyerges hajlásán esővájta szakadékos út visz 4315 2| érzék magukat egy-egy nádas hajlék földes szobájában. Régi 4316 8| beszélni, miként egy pór hajlékába törve, az elrabolt fátával 4317 7| vezérszóra, megrohanta szomszédja hajlékait, s kiirta aznapon minden 4318 2| a két ellenséges lobogó hajlongásait látni s néha-néha ki-kivillanó 4319 7| Korán reggel, mikor a hajnal meghasadt, kivitték a vesztőhelyre 4320 4| el ne jöjjön, ne legyen hajnala annakMiért szült, miért 4321 7| utcák csendjét néha. Már a hajnalcsillag is fenn ragyogott a kitisztult 4322 7| akkor arcára a szerelem hajnali rózsái jöttek fel virulni, 4323 8| fehér, csak mikor mosolyog, hajnallik át rajta gyöngéd rózsafuvallat, 4324 6| leányka arcán szerelmes hajnalpír ömlik el, az anyán haragos 4325 8| szállt alá. Imre még jókor hajnalra Kolozsvárott akart lenni, 4326 1| maga pedig egy vitorlás hajó, kényelmesen áthajókázhatott 4327 11| A tengeren megállnak a hajók. De a legelső szellő szétleheli 4328 8| szót:~Numa a hordó után hajoltában lassú, halk hangon súgá 4329 10| háromlábú széke roppant hasznot hajt a markotányosnénak.~A tábornok 4330 7| mint szokták, tisztelegve hajtják meg előtte kardjaikat.~A 4331 9| sáncon, ki lehet venni vörös hajtókáit a távolból. Gyönyörű idő.~ 4332 2| s kirántotta kardját; – hajtsa ezt a kompot, már ezt a 4333 6| termeteik oly délcegek és hajuk olyan feketea szépséges 4334 2| fél Magyarországon.~Nem a hálaadás, az ádáz rémület ünnepe 4335 8| felelt emez, s még gyorsabb haladásra sarkantyúzta lovát. Társai 4336 2| nyomja, és néz, néz merően haladó zászlója után. Már nem láthatja 4337 6| oly sietve, oly élénken haladott az asszony mellett, mintha 4338 5| előmbe, s én mindig mélyebben haladtam befelé. A fiúk ordítását 4339 4| valamennyi között, ott szórja haláladó tüzét az agg ércleánya. 4340 6| készítő csengettyűt… Kinek a halálára?… Az egész városnak.~Sepsiszentgyörgy 4341 1| nem a harcmezőnek dicső halálával.~Hová levétek ti, szellemóriások, 4342 4| arc éppoly liliomfehér a halálban, mint az életben, a hosszú 4343 2| Szolnokot.~Egy rettenetes halálhirdetőéljen!” hangzék a támadó 4344 2| Még egyszer éljent kiált halálhörgő hangon, s azután leveszi 4345 8| sem halálod óráján, sem halálom óráján nem átkoztalak meg. 4346 8| buzogány iszonyú döngése s a halálordítás rémségesen tölté be a visszhangzó 4347 8| hátulsó teremben egy csatlós halálosan összehajigálva feküdt már, 4348 7| kettétöri a pálcát s odaveti a halálraítélt elé, tompán hangoztatva: „ 4349 8| védtelenül hevert a porban.~De a halálüvöltést túldörgé az óriás szava:~– 4350 6| neked helyet nem ad. A mi halálunkban nem osztozol. Eredj tőlünk. 4351 9| táblabíró-őrnagy úr állt ki ezalatt halálverítékes kínokat. Le-lekapta a fejét 4352 7| esztendőben egyszer megláthass, halálveszéllyel jössz idáig, hol minden 4353 2| példával mennek elő. Hull, aki halandónak született, csapásaik alatt, 4354 1| Igen? Abból is öt fontot halászlével. S kerítsen egyúttal valami 4355 7| menyasszony.~– Tán el kellene halasztani az ünnepélyt – súgá a menyasszony 4356 7| meglátta menyasszonyát, halaványabban, mint valaha, megtört szemeiben 4357 6| úgy ragyognak, arcaik oly halaványak, hosszúkásak, vonásaik oly 4358 2| temetése lesz a másiknak, halaványan, vérző sebbel fog feküdni 4359 2| aléló szemeit le-lehunyva, haldoklóan a másik.~Éjjel a özvegyasszony 4360 8| diadalkiáltás, hallani lehete a haldoklók és sebesültek kínos jajgatását.~*~ 4361 10| elébe tenyerét.~– A csuk hale dade! Meg fogsz házasodni 4362 7| emelvényre velekiáltának akik hallák feleletét. – Egy ember jött 4363 7| egyik ablakán valami zörejt hallana.~Az éji félsötétben látá, 4364 3| robajjal és víg lármával hallánk visszafelé jőni a tisztikart, 4365 1| reszkessen alakod, midőn sírást hallasz. Karének az, millió és millió 4366 7| hasonlatos ahhoz, minőt a Balaton hallat szélvész közelgte előtt.~ 4367 9| félelem eloszlott. E név hallatára, kik mámorosok sem voltak, 4368 4| éjszakában néha tompa dördülés hallatik, megelőzve egy-egy villanástól, 4369 1| a külső szobában léptek hallatszának, s mintha nyitná valaki 4370 5| találták magukat.~A távolból hallatszottak az ellenséges seregek őrszemeinek 4371 7| a kutyák rekedt ugatása hallék, majd egy puszta cserény, 4372 7| haldokló hangon hörögve: „ne hallgasson rád az isten.”~A rác meghalt, 4373 7| huszárok végig az utcán, hallgatagon, szótlanul, csak a lovak 4374 1| összevissza hüledezve, hallgatás lőn, a szúnyogrepülést meg 4375 8| feleségeitek az ablakon keresztül hallgatják, hogy mit beszélünk, el 4376 9| kezeit, csitítva a nem hallgatókat, mint ki egy kitörni készülő 4377 7| kengyelében fölemelkedve sokáig hallgatózott a távozó gyermeki csevegés 4378 8| feküdt, fel-felütve fejét és hallgatózva; hogy mikor repül a világ 4379 8| pörölye s az érczúzók kallói hallgattak mindenütt.~Imre mélán elmerülve 4380 5| tettekről. A granátosok figyelve hallgatták, néztek reá, bámulták, egyre 4381 15| de már egyszer a pincéből hallgattam, mint ágyúztak az utcán, 4382 8| fogadtátok szavamat, miért nem hallgattatok rám!~És zokogott ellensége 4383 1| mint a história köréhez, hallgatunk róla, míg egy férfias kocogtatás 4384 8| beérheté, s mikor már nem is hallhaták, még akkor is utánok kiáltá:~– 4385 7| lassan kezd susogni, alig hallhatóan pihegé e szót:~– Apám, apám…~– 4386 3| mormogta a mama félig hallhatólag, hanem azért folyvást igazgatott, 4387 14| bezárt templom előtt elment, hallhatott olyszerű zúgást, minő a 4388 3| regényben sem olvasád soha.~Hallhattad, hogy a múlt héten a branyiszkói 4389 9| beszélni, úgyhogy akik nem hallják, hogy mit beszél, azt képzeljék, 4390 2| fiatal rekrutát megbecsülé és halljakendezte.~A komp megindult a két 4391 6| Sepsiszentgyörgy özvegyei, árvái, halljátok szómat! Isten nehéz kísértetekkel 4392 3| korommal, hogy utálatos legyek.~Hallottál valaha ilyen kívánságot?~ 4393 6| Egész éjjel nem aludtál, hallottalak ágyadban-forgolódni, nyöszörgeni, 4394 7| menekültem.”~– Ki az?~– Nem hallottátok soha Szenttamási György 4395 6| elhullt.~Az ősz ember ezt hallva, kezeit és világtalan szemeit 4396 10| mellett balra, egy kerek halmocskán kisded kápolna áll.~Régi 4397 11| ködtünemény holdsütötte távol halmon…~Mint ül ott mozdulatlanul…~ 4398 5| ő énbelém. Hízelgéseivel halmoza el, szerelmet vallott, belém 4399 8| magához s édes szavakkal halmozza el.~Azután futva futott 4400 3| betegednék, ha egy éjjel kinn hálna télen. Csakugyan valami 4401 3| vagy éppen tábori ágyon hálnikérdezém tőle.~Mind a 4402 11| láthatáron domboruló zöldes halom mögé.~Balról komor, vén 4403 2| hadsereget egyedül gázolták halomra, kénytelenek voltak visszavonulni 4404 8| arccal várta gyilkosait hálótermében.~Karszékében ült, előtte 4405 11| apjának álmában, halvány, halott-arccal. Szép hosszú, fekete haja, 4406 8| rakottan, otthagyva szerteszét halottaikat és holtrészegeiket.~*~Az 4407 8| fordíthatja el? Álmomban ismét halottaimmal beszéltem. Úgy tetszék, 4408 6| itten. De a szomorúság csak halottainkért él a szívben, rátok nézve 4409 4| kezétől, hintsd be vele a halottakat. Hintsen be a szellő hervadt 4410 6| fekete paripától vonatva, a halottas kocsi, rajta a koporsó gyászfátyollal 4411 6| távolba nézett.~*~Judit a halottasházhoz visszatért.~Ott gyűltek 4412 6| viselne.~Hogy átmentek a halottastermen, odalépett szépapjához, 4413 4| lámpafényben oly zöldes halottfényt adott a szent könyvnek.~„ 4414 6| tennetek azt, amint én, halottjaitokhoz méltóknak lennetek. Most 4415 4| ki azt most legkedvesebb halottjának síremlékké szánta, belevésve 4416 7| azokkal hinté be előbb halottját, azután takarta a fekete 4417 5| sebet kaptak eleget, de még halottjuk egy sem volt.~Most egy dühös 4418 10| múlva sápadt, hideg szótalan halottkép.~Azután eszébe jutott a 4419 5| lettek volna arcaik oly haloványak, de az a fekete ruha és 4420 5| megyen „nem e vétkeidért halsz meg így, én vagyok az, ki 4421 11| Egy nem messze eső faluban hált meg seregével együtt.~Szállását 4422 1| szekeresek másik éjjel is ott háltak a havon, hozzájuk sem szólt 4423 2| megtudjuk, élünk-e vagy halunk. Ezeren fognak sírni, hogy 4424 14| alattok égő lángra. Arcai halványak voltak, de ajkai szinte 4425 8| nézdegéltek egymásra. Mindenik halványnak találta a másikat. Egy-kettő 4426 10| holnap. Ha tudnám, hogy arcom halványsága után elhalványuland a dicsőség 4427 11| égre vetett fehér árnyéka a halványzöld távol dombjai felett; fehér 4428 2| S meg tudnád őt ölni?~– Hamarabb megöletni magamat általa. 4429 3| pleine parade várt ránk, az a hamisabbik annyi komplimentet mondott, 4430 8| kapujának iparkodtak nagy hámori pöröllyökkel lerombolni, 4431 8| végig a sziklai úton. A hámorok pörölye s az érczúzók kallói 4432 5| ott találtak rám azon járó hámorosok, s kevés kerüléssel egy 4433 10| eredetét, s annak nevét, kinek hamvadó tetemei ebbe legelőször 4434 1| ábrázattal, fennhangon kacagva, handabandázva és ingerkedve.~Jelen voltak 4435 14| meg reá. Ti vonjátok ki handzsártokat, tegyétek keresztbe, e keresztre 4436 2| figyelmét.~Egy bimbózni indult hangabokor mellett észrevett egy fehér 4437 6| keresztül! – kiáltának mind egy hanggal az elkeseredett asszonyok, 4438 7| tükörbe nézett; a megszólító hanghoz sejte, de ez arcot nem volt 4439 2| vidám cimbalom s klarinét hangjánál pengett a huszárok tarajos 4440 8| fel lakába, s midőn léptei hangjára a szerelmesek elébe siettek, 4441 4| ismerni az öreg Áron ércleánya hangját, aranyoshajú Lóráét!~Nemcsak 4442 4| zsöllyeszékben és hallgatta a jósló hangokat.~Hajh, e könyv öt év óta 4443 9| háromszor ordíták rivalgó hangokban az éljent!~A táblabíró-őrnagy 4444 6| nyomorék. – De mi az én hangom? Mik az én karjaim. Szavam 4445 8| ajtajához, és szíve nem vert hangosabban, nem sebesebben, mint azelőtt. 4446 9| mindenféle magyar dalokat hangoztatott eközben szakadatlanul, ha 4447 7| halálraítélt elé, tompán hangoztatva: „Istennél a kegyelem!”~ 4448 12| lehetetlen volt a jelenet hangulatának a legjoviálisabb kacagásra 4449 3| a távolabb vagy közelebb hangzó ágyúdördülésekből ítélve.~ 4450 8| túlvilágon voltak.~Lépések hangzottak a padláshoz vezető lépcsőn, 4451 7| azután takarta a fekete hantokat.~Mikor a zöld gyepet kirakta 4452 15| Vala ekkor június nem tudom hányadika.~Az emberséges János mester 4453 1| ismételé.~Itt nem vétkes hanyagság, hanem világos lopás kérdése 4454 1| Akármit tesznek, az sok hányás-vetés után történik, s mennyi 4455 6| világot.~S mentül jobban hanyatlik alá a nap, a villám fénye 4456 7| kiáltása volnának, alább-alább hanyatlók, végre mélyen elnyújtott 4457 8| önmagadra.~Az ifjú feje keblére hanyatlott. Kezei csüggedten estek 4458 9| kiálta az ember, s szinte hanyattesett székestül együtt. – Az ostromlók 4459 7| méreggel van tele!~S azzal hanyattvágta magát, s szörnyű görcsök 4460 7| tollai s prémes mentéje hánykódnak a légben, aranyos csákóján 4461 2| csatamezőn, vagy egy sebesült mén hánykódott a földön, fel-felemelkedve 4462 6| léggé olvadt nők szellemei hánynák alá égő szikrák alakjában 4463 8| hiszem, egy sírba fognak hányni. Ott találkozunk.~Az özvegy 4464 6| szárnyak..~– Ó, ne mondd. Hányszor adtam volna oda a megutált 4465 4| eresztékeiben.~…A lámpa vadul hányta-vetette kígyózó lángját, fekete 4466 3| táncolni. Ez még jobban haragba hozta.~– Nincs eszed! Minek 4467 5| beszéljünk arról, hogy mi haragja van önnek reám, amiért, 4468 4| földön sudaras fákat tépdelve haragjában, míg egy mennyrázkódtató 4469 5| elég vétek a föllebbvaló haragját megtorlásra gerjeszteni, 4470 9| tűz visszfényétől s lelke haragjától.~Midőn a parthoz érnek, 4471 5| semmi nyoma sem látszék a haragnak, lépett be hozzá, s midőn 4472 5| Őrnagy úr, kegyed énrám haragszik?~Az ember azt hitte volna, 4473 7| vágni, mégsem mondaná ki. Ne haragudj érte, hogy őrizkedem. Tizenhét 4474 9| tábornok nem nevetett, nem is haragudott. Az egész tervet igen szépnek 4475 6| mindig hallik a szomorú harangkongás, csatának, tűznek, viharnak 4476 6| fogjuk a toronyból a te harangod ércszavait, s új erő fog 4477 9| lépcsői már le voltak égve, a harangok megolvadva hullottak alá 4478 10| hiányzott, nem is járt oda fel a harangozó, a csengettyűkötél lelógott, 4479 4| medret vájt magának két harántékos sziklagerinc között, melyeket 4480 5| embermagasságnyi, oldalai harántékosak, mint az egyiptomi épületek 4481 1| róla bizonyos, hogy nem harap-e meg, s már szinte visszavonulni 4482 1| pénz.~A miniszter mérgesen harapott ajkaiba, s ujjaival hosszú 4483 6| látszott meg alatta. Valahol a harasztos völgyben eldűlt, vére kifolyott, 4484 6| erőszakosan.~Fáradságos harca lett ott, a harc dicsősége 4485 2| vettem a lancier-csapat harcaiban, de oly csatákat egy sem 4486 4| csattanás jelt ád a viharok harcára, s a felhők egymásba omlanak, 4487 6| sánta, a többi elment a harcba.~A nyomorék olvas az Izrael 4488 5| enyészetesebben hangzik a riadozó harcdal:~„Jáci táci vojáci,~Klapci 4489 5| vissza, dalolva a riadozó harcéneket; az ágyú dörgött, a paripák 4490 11| istenét imádta, s míg a vad harcfiak fenn az Örvény-kövön mutaták 4491 2| Az egész még egy eleven harcjátékhoz hasonlít. A trombita harsog, 4492 2| vitézek, nehéz, jóltartott harcméneken.~Csinos, rendesen ruházott, 4493 10| hatni a jelenetet.~A katonai harcmenet kitért a sokkal szomorúbb 4494 6| lovagcsapat vezetője leszáll harcménjéről, társai is mind leszállnak. 4495 6| diadalszekerei jőnek, hathat harcméntől vonatva. Ezekkel is egy 4496 1| nyomorú halállal, nem a harcmezőnek dicső halálával.~Hová levétek 4497 2| szomorúan járta végig a harcmezőt, csak akkor örült, ha egy 4498 11| Elképzelé, hogy mi lesz e harcnak vége. Beláthatlan nyomor 4499 4| magyarnak nem maradt más a harcokból, mint véren vásárolt gyász 4500 4| mintha egy emberfölötti lény harcolna hadseregek ellen, kiknek 4501 5| fegyvert a földről s odaállt a harcolók közé közkatonának.~És hangzott 4502 12| az ujjamnak.~Másfél napig harcolt a kis sereg roppant erő 4503 2| szemeibe.~– Ti egymás ellen harcoltok! Az én jegyesem testvérem 4504 7| jősz? – kiáltozának a harcosok, felugrálva helyeikből.~– 4505 1| mintha a föld okádná ki a harcosokat, ezrei és ezrei támadtak 4506 4| csodálatos maradványa az ősi harcszereknek, s mely emléktelen időkből 4507 14| nálánál nem kevésbé bátor harctársait.~A rácok torlaszait elfoglalták, 4508 5| lávafolyam közelgett egymásra égő harcvágyával a két ellensereg. A tisztek 4509 2| csendesen visszaballagtak a harcvonalba.~Majd a magyarok intéztek 4510 6| beterítve.~Amazok riadó harczenével közelítnek, bús méla énekkel 4511 11| környék ifjú szépeivel a Harica forrásához hordá liliomból 4512 8| mindkettőnkre, hogy el nem háríthattuk azokat!~– De elébb-utóbb 4513 8| tudományos , melynek minden harmadika pópa nevet visel, s mégis 4514 15| vissza börtönébe.~*~November harmadikán az apróbb politikai vétségekért 4515 8| asszonyokat a kastélyban? – egy harmadikhoz.~– Nem hazudok, ha azt állítom.~– 4516 10| elnevette magát, és egy harmadiknak adott helyet, ki történetesen 4517 5| szilárd, a második tetovázó… a harmadiknál térdre esik, kezét az ajtó 4518 2| második napján, így tartott a harmadikon, negyediken, ötödiken.~Mindig 4519 3| servant-om csak a másod- és harmadrangú csillagok közé tartozott.~ 4520 2| múlt azótaÉs most mind a hárman feketében járnak, mind a 4521 15| szegkovács tehát, mielőtt hármat lépett volna börtöne ajtajától, 4522 6| mellett, védve, viaskodva harmincezer férfi vesztette el éltét.~– 4523 6| támaszkodva egy magas némber áll.~Harminchat éves lehet. Vonásai kemények, 4524 7| termetének acél izmai.~Egy kis három-négyéves gyermeket tart ölében, komoly 4525 10| erősen dolgozott.~Mintegy három-négyszáz lépésnyi távolban egy dombon 4526 15| azt mind megtanulni.~– De háromig, úgy hiszem, hogy meg fogja 4527 10| virtuóz próféta dodonai háromlábú széke roppant hasznot hajt 4528 8| sincs a hazában, melynek háromnegyedét lakja. Mire kérdezné e nép, 4529 1| testvérek közt is megér egy háromszázat. Nem tubákol ön?~E kérdés 4530 2| egyik ablakából kitűzött háromszín zászló végre hírül adja, 4531 8| zsinórokra, piros csákója a háromszínű rózsával kezében van, oldalán


11-arkos | arkot-bevet | bevev-csina | csino-elcse | elcso-eltak | eltan-fabol | facsa-feszk | feszu-gondo | gondv-harom | harsa-husza | huszf-jovah | joval-kever | keves-korul | koss-lefut | legal-magne | magos-megta | megte-negye | negyo-ossze | osven-pirul | piski-rovid | rogyi-szall | szalm-szori | szorj-tessz | test-utott | utted-vesze | veszh-zuzot

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License