1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
1 1 | ELSŐ FEJEZET ~A „Vigyázz”~„Hat órai késés
2 1 | Vigyázz”~„Hat órai késés a ruttkai vegyesvonatnál.”~
3 1 | vegyesvonatnál.”~Ez volt olvasható a magyar államvasúti pályafő
4 1 | Még akkor nem volt készen a pompás központi palota,
5 1 | pompás központi palota, mely a Kerepesi út végét, mint
6 1 | pályaházacska fogadta el a Felső-Magyarországról érkező
7 1 | utasokat, akik onnan aztán a város leghosszabb, legszűkebb
8 1 | jutottak el omnibuszháton a vendégfogadókkal ellátott
9 1 | vendégfogadókkal ellátott zónába.~A szokottnál is nagyobb hóesés
10 1 | programot meghazudtolt. A főváros legjártabb utcáin
11 1 | kétoldalt hóhegyekből, amiknek a kihordására gondolni sem
12 1 | zivatar mindenütt betemette a mély utakat. Az egész vasútvonalon
13 1 | táborszámra dolgozott folyvást a napszámos sereg, a hóekék
14 1 | folyvást a napszámos sereg, a hóekék túrták a hótorlaszokat,
15 1 | napszámos sereg, a hóekék túrták a hótorlaszokat, amit egyik
16 1 | amit egyik félnap végeztek, a másik félnap megint visszarontotta
17 1 | félnap megint visszarontotta a zivatar. A hó úgy szakadt
18 1 | visszarontotta a zivatar. A hó úgy szakadt egyik órában,
19 1 | mellesztenének odafenn, a másik órában meg apró tűalakokban
20 1 | tűalakokban kavargott, mint a porfelleg. Valóságos szibériai
21 1 | Valóságos szibériai éjjel volt.~A pályaház peronján csak három
22 1 | emberi alakot látni. Az egyik a kapus, aki időről-időre
23 1 | kitekint, hogy esik-e még a hó? A másik egy konstábler,
24 1 | kitekint, hogy esik-e még a hó? A másik egy konstábler, aki
25 1 | másik egy konstábler, aki a bolthajtásnak abba a szegletébe
26 1 | aki a bolthajtásnak abba a szegletébe támaszkodik,
27 1 | támaszkodik, amelybe nem fúj a szél, fején a viaszkos vászonnal
28 1 | amelybe nem fúj a szél, fején a viaszkos vászonnal behúzott
29 1 | vászonnal behúzott kalap, vállán a kurta kaucsuk lebernyeg. – „
30 1 | lebernyeg. – „Cudar idő”! mondja a kapus. „Kutyának való idő!”
31 1 | való idő!” kontráz neki a rendőr. – A harmadik alak
32 1 | kontráz neki a rendőr. – A harmadik alak civilben van,
33 1 | dókában, vidraszínű nemezsüveg a fején, a nyakán kockás gyapotkendő
34 1 | vidraszínű nemezsüveg a fején, a nyakán kockás gyapotkendő
35 1 | körülcsavarva, két keze a zsebeibe dugva, az egyikből
36 1 | bevont vasbot mered elő. Ez a harmadik folyvást járkál
37 1 | harmadik folyvást járkál a peron hosszában végig, egyszer
38 1 | utat, máskor táncolva járja a polkát meg a csárdást, egyik
39 1 | táncolva járja a polkát meg a csárdást, egyik bokáját
40 1 | csárdást, egyik bokáját a másikhoz ütögetve nem azért,
41 1 | kedve volna, hanem hogy a lába el ne fagyjon. – Ez
42 1 | fagyjon. – Ez egy detektív.~A napos tiszt benn ül a szobában,
43 1 | detektív.~A napos tiszt benn ül a szobában, az a távírógépnél
44 1 | tiszt benn ül a szobában, az a távírógépnél van elfoglalva.
45 1 | kutyaüvöltés hangzik valahol a távolból.~– No hála légyen
46 1 | távolból.~– No hála légyen a herkópáternek-mond a kapus. –
47 1 | légyen a herkópáternek-mond a kapus. – Csak jön már az
48 1 | kapus. – Csak jön már az a kalarábévonat!~– Honnan
49 1 | Honnan tudja? – kérdi a detektív.~– Még nem csenget
50 1 | detektív.~– Még nem csenget a villanyos.~– Hát hogy a „
51 1 | a villanyos.~– Hát hogy a „Vigyázz” kutya ugat. Az
52 1 | hamarább megérzi.~– Igazán. A directio kutyát tart, aki
53 1 | kutyát tart, aki jelez?~– Nem a directióé az, hanem az öreg
54 1 | hanem az öreg vasútőré, a Kapor Ádámé. Szegény öreg:
55 1 | Ádámé. Szegény öreg: ezzel a kutyával tesz ki egy emberszámot.
56 1 | egyhuzamban ott ülni abban a kis butikban, lesni a vonatot,
57 1 | abban a kis butikban, lesni a vonatot, jó vágányba igazítani
58 1 | vonatot, jó vágányba igazítani a váltót! Öreg embernek laposakat
59 1 | embernek laposakat pislant már a szeme, könnyen leragad.
60 1 | könnyen leragad. Hát arravaló a „Vigyázz”, hogy azalatt,
61 1 | Vigyázz”, hogy azalatt, amíg a gazdája az odúban bóbiskol,
62 1 | gazdája az odúban bóbiskol, a kutya kifekszik a sínekre,
63 1 | bóbiskol, a kutya kifekszik a sínekre, s már egy mérföldnyiről
64 1 | mérföldnyiről meghallja a vonat dübörgését, akkor
65 1 | váltóhoz cammog, hát megfogja a dókája szélét, s odaráncigálja
66 1 | esztendeje, hogy itt őrzi a váltót.~– Az is szép mulatság!~
67 1 | mulatság!~Csak öt perc múlva a kutyaugatás után kezdett
68 1 | kutyaugatás után kezdett el a villanyoscsengettyű berregni,
69 1 | nemsokára lehetett hallani a közeledő mozdony hosszan
70 1 | megcifrázott fütyülését.~A civilruhás odadörmögött
71 1 | civilruhás odadörmögött a rendőrhöz:~– No János, most
72 1 | rendőrhöz:~– No János, most a platzra!~Erre a rendőr odaplántálta
73 1 | János, most a platzra!~Erre a rendőr odaplántálta magát
74 1 | rendőr odaplántálta magát a kijárat ajtaja elé. A kapus
75 1 | magát a kijárat ajtaja elé. A kapus a csengettyűhöz ment,
76 1 | kijárat ajtaja elé. A kapus a csengettyűhöz ment, s megadta
77 1 | csengettyűhöz ment, s megadta a jelt a vonat érkezéséről.
78 1 | csengettyűhöz ment, s megadta a jelt a vonat érkezéséről. A kolomphangra
79 1 | jelt a vonat érkezéséről. A kolomphangra előjött az
80 1 | ködmönben, bagaria csizmában.~A vonat itt prüszkölt, dörömbölt
81 1 | prüszkölt, dörömbölt már a város alatt, valami karistoló
82 1 | karistoló hangot is vegyítve a zaj közé, ami szokatlan
83 1 | ami szokatlan volt. Ez a hóekének a harsogása, amit
84 1 | szokatlan volt. Ez a hóekének a harsogása, amit maga előtt
85 1 | harsogása, amit maga előtt tol a mozdony, mert a hótorlasz
86 1 | előtt tol a mozdony, mert a hótorlasz egész az indóházig
87 1 | egész az indóházig ellepte a vágányt.~Ezzel a hozzátoldott
88 1 | ellepte a vágányt.~Ezzel a hozzátoldott nyújtvánnyal
89 1 | nyújtvánnyal csakugyan úgy néz ki a mozdony, mint valami özönvíz
90 1 | aki szörnyeteg orrával a jégmezőt túrja maga előtt.
91 1 | jégmezőt túrja maga előtt. A vagonok úsznak a felkavart
92 1 | előtt. A vagonok úsznak a felkavart hófellegben.~S
93 1 | felkavart hófellegben.~S a hóeke mellett, közvetlen
94 1 | hóeke mellett, közvetlen a mozdony előtt, üget egy
95 1 | farkú kuvasz, mintha ő volna a pilóta, aki a vonatot vezeti.
96 1 | mintha ő volna a pilóta, aki a vonatot vezeti. Néha olyan
97 1 | vezeti. Néha olyan közel éri a mozdony, hogy megtaszítja,
98 1 | akkor nagyot ugrik, de a vágányról azért le nem tér.
99 1 | vágányról azért le nem tér. Ez a „Vigyázz”.~Mikor aztán a
100 1 | a „Vigyázz”.~Mikor aztán a mozdony megáll a peron előtt,
101 1 | Mikor aztán a mozdony megáll a peron előtt, kétoldalt fujtatva
102 1 | előtt, kétoldalt fujtatva a kibocsátott forró gőzt,
103 1 | gőzt, akkor kettőt csahint a kutya, mintha az ő helybenhagyása
104 1 | helybenhagyása nélkül nem állna meg a vonat, s azzal kiugrik a
105 1 | a vonat, s azzal kiugrik a sínek közül, s lerázva a
106 1 | a sínek közül, s lerázva a bundájáról a havat, először
107 1 | s lerázva a bundájáról a havat, először is a kalauzokat
108 1 | bundájáról a havat, először is a kalauzokat veszi számba.
109 1 | hogy egyet ugrik rá, s a két első lábával megtaszítja,
110 1 | első lábával megtaszítja, a második kalauz ellenben
111 1 | kalauz ellenben nem bírja a bizodalmát, annak háttal
112 1 | annak háttal fordul, s a hátulsó lábaival szórja
113 1 | hátulsó lábaival szórja feléje a havat.~Mind a két kalauznak
114 1 | szórja feléje a havat.~Mind a két kalauznak a szeméig
115 1 | havat.~Mind a két kalauznak a szeméig van húzva a csuklyája,
116 1 | kalauznak a szeméig van húzva a csuklyája, a nyaka kendőbe
117 1 | szeméig van húzva a csuklyája, a nyaka kendőbe csavarva,
118 1 | orrát látni az arcából.~A vonat áll a mozdonyon kívül
119 1 | az arcából.~A vonat áll a mozdonyon kívül egy szenes
120 1 | szenes kocsiból, azután jön a postakocsi, ahhoz van kötve
121 1 | kakaószínű III. osztályú, a bagázsiás szekereket, úgy
122 1 | látszik, elhagyták valahol.~A detektív bekandikált az
123 1 | az ablakain kivilágított a lámpafény. Kívülről is láthatta,
124 1 | Kívülről is láthatta, hogy a szakaszok mind üresek.~–
125 1 | Hát nincs pasasir? – kérdi a Nro I. kalauztól.~Az először
126 1 | kalauztól.~Az először nem hallja a kérdést, mert a füle be
127 1 | nem hallja a kérdést, mert a füle be van takarva, azután
128 1 | azután meg nem felel, mert a szája be van kötve, s csak
129 1 | szája be van kötve, s csak a másodszori kategorikus felhívásra
130 1 | Hatvanba.~Azzal tovább toppog, a munkások futó börtönét felnyitni.
131 1 | leszabadulnak, futnak egyenesen a kantinba felmelegedni.~A
132 1 | a kantinba felmelegedni.~A detektív erre a Nro 2. kalauzhoz
133 1 | felmelegedni.~A detektív erre a Nro 2. kalauzhoz fordul,
134 1 | 2. kalauzhoz fordul, aki a III. osztályú kocsik ajtajait
135 1 | választ ad, csakhogy nehéz a szavát megérteni, úgy be
136 1 | úgy be van rekedve, mint a hasadt orgonasíp.~Az I.
137 1 | pasasirjai, mikor megtudták a hatvani állomáson, hogy
138 1 | hatvani állomáson, hogy a hó eltemette az utat, mind
139 1 | állomásházban. Megvárják, míg a vegyes vonat felszabadítja
140 1 | felszabadítja az utat, s majd csak a kassai gyorsvonattal fogtnak
141 1 | fogtnak eljönni reggel. A III. osztályban levő utasok
142 1 | aztán ezeket vette szemügyre a detektív.~Először kiszállt
143 1 | detektív.~Először kiszállt a vagonból egy félvidéki atyafi,
144 1 | fűzérekben felakasztva elöl-hátul a vállán. Ennek éppen ilyen
145 1 | utazni.~Azután kibontakozott a kocsiból egy terjedelmes
146 1 | kötözve. Mikor lejutott a hóba, akkor egy fiatalabb
147 1 | kettőt, hármat, négyet. A kofa ráförmedt a detektívre,
148 1 | négyet. A kofa ráförmedt a detektívre, hogy fel ne
149 1 | detektívre, hogy fel ne rúgja a kosarát, mert tojás van
150 1 | van benne. Ez is ilyenkor a legkeresettebb árucikk a
151 1 | a legkeresettebb árucikk a fővárosban. Mikor minden
152 1 | volt adogatva, akkor az a fiatalabb nő is kiszállt
153 1 | fiatalabb nő is kiszállt a kocsiból. Szürke szoknya
154 1 | Szürke szoknya volt rajta, a feje bekötve kockás gyapot
155 1 | kockás gyapot kendővel, a szája pedig egy fekete selyem
156 1 | utazóládika, meglehetős kopott. A másikban egy füles kézikosár.
157 1 | másikban egy füles kézikosár. A harmadik útiteher, egy vászonesernyő,
158 1 | útiteher, egy vászonesernyő, a hóna alá volt szorítva.~
159 1 | Egy hordár át akarta venni a ládikáját, de nem adta oda
160 1 | magam viszem”. Ez sajnálja a rézpénzt.~A fenyőmadaras
161 1 | Ez sajnálja a rézpénzt.~A fenyőmadaras atyafi meg
162 1 | fenyőmadaras atyafi meg a tojásos kofa elébb kötelességüknek
163 1 | kötelességüknek tartották a finánc ajtaját felkeresni,
164 1 | felkeresni, s kiváltani a fogyasztási adórul felelő
165 1 | fogyasztási adórul felelő bárcát, a fiatal nő azalatt leült
166 1 | fiatal nő azalatt leült a nyílt csarnokban egy padra,
167 1 | nyílt csarnokban egy padra, a bőröndjét meg a kosarát
168 1 | egy padra, a bőröndjét meg a kosarát maga mellé téve.~
169 1 | kosarát maga mellé téve.~A detektív nagyokat tappolgott,
170 1 | detektív nagyokat tappolgott, a peronra visszatérve, bosszúságból-e,
171 1 | vagy csak hogy leverje a csizmáiról a havat; odament
172 1 | hogy leverje a csizmáiról a havat; odament a konstáblerhez.~–
173 1 | csizmáiról a havat; odament a konstáblerhez.~– Akire mi
174 1 | áfpászolunk, az elmaradt Hatvanon a többi pasasirokkal, s csak
175 1 | csak reggel felé jön meg a gyorsvonattal, ha megjön.
176 1 | megjön. Én addig bemegyek a kantinba, ha valamit kitudnék
177 1 | kantinba, ha valamit kitudnék a munkásoktul. Talán azok
178 1 | itt maradhat.~– Köszönöm a gráciáját.~A két élelmiszerszállító
179 1 | Köszönöm a gráciáját.~A két élelmiszerszállító utas
180 1 | aztán jó későre elvégezve a dolgát a finánccal, átkelt
181 1 | későre elvégezve a dolgát a finánccal, átkelt a kijáraton,
182 1 | dolgát a finánccal, átkelt a kijáraton, átadva a kapusnak
183 1 | átkelt a kijáraton, átadva a kapusnak az útijegyeit.
184 1 | Az állomási tiszt kiadta a parancsot, hogy a gázt el
185 1 | kiadta a parancsot, hogy a gázt el kell oltania külső
186 1 | éjjel nincs jelezve. Aztán a Kapor Ádámot fel kell váltani,
187 1 | Következik helyébe váltóőrnek a Kövecs Péter. Azzal az is
188 1 | Azzal az is ment aludni.~Az a fiatal utasnő pedig csak
189 1 | utasnő pedig csak ült ott a padon, a kezét eldugva a
190 1 | pedig csak ült ott a padon, a kezét eldugva a nagykendője
191 1 | a padon, a kezét eldugva a nagykendője alá. Még karmantyúja
192 1 | észrevette az ottlétét: a Vigyázz; odament hozzá,
193 1 | Kutyuszkám – suttogá a hölgy.~A Vigyázz erre mind
194 1 | Kutyuszkám – suttogá a hölgy.~A Vigyázz erre mind a négy
195 1 | hölgy.~A Vigyázz erre mind a négy lábát előrefeszítve,
196 1 | lábát előrefeszítve, elkezdé a kurta farkát sebesen csóválni,
197 1 | s kettőt vakkantott azon a hangon, amely azt jelenti
198 1 | hangon, amely azt jelenti a kutyánál, hogy bizalommal
199 1 | megugrott és elszaladt.~A fiatal nő tovább is ott
200 1 | is ott maradt, le-lerázva a fejkendőjéről a szitált
201 1 | le-lerázva a fejkendőjéről a szitált havat, amit a szél
202 1 | fejkendőjéről a szitált havat, amit a szél kívülről behordott.~
203 1 | cammogó lépések hangzottak a vasút mentén. Valami lámpás
204 1 | Valami lámpás fénye vereslett a hófuvat ködfátyolán keresztül.~
205 1 | hófuvat ködfátyolán keresztül.~A felváltott őr jött a kutyájával.
206 1 | keresztül.~A felváltott őr jött a kutyájával. Az egész ember
207 1 | alá. Az egyik kezében volt a tokba dugott jelzőzászló,
208 1 | tokba dugott jelzőzászló, a másikban egy erősen bedrótozott
209 1 | bedrótozott lámpás.~Mikor a pad előtt elcammogott az
210 1 | előtt elcammogott az őr, a kutya megint azt a bizalmas
211 1 | az őr, a kutya megint azt a bizalmas kettős csahintást
212 1 | ember észrevette, hogy ott a padon valaki ül. Megállt
213 1 | Megállt és odavilágított rá a lámpásával. Látta, hogy
214 1 | éjjel nem mehetek magamban a városba.~– Hát nem idevaló?~–
215 1 | elmehetett volna az omnibusszal a vendéglőig.~– Én nem szállhatok
216 1 | boltrul-boltra, hogy kinek kell a maga munkája?~– Azt gondolom,
217 1 | meg?~– Hoztam hat zsemlyét a kosaramban. Ez hat napra,
218 1 | Én itt lakom nem messze a vasúttól, mindjárt a Kálvária
219 1 | messze a vasúttól, mindjárt a Kálvária mellett. A feleségem
220 1 | mindjárt a Kálvária mellett. A feleségem mosóné. Becsületes
221 1 | Annak van egy kis kamrája a mosókonyha mellett. Azt
222 1 | varróleányoknak. Nem sok a fizetés. Fűteni sem kell
223 1 | fizetés. Fűteni sem kell a kamrát, mert a mosókonyhárul
224 1 | sem kell a kamrát, mert a mosókonyhárul elég meleget
225 1 | mosókonyhárul elég meleget kap. A feleségem még munkát is
226 1 | feleségem még munkát is szerez a leányoknak, sok úri házban
227 1 | bejáratos. Most éppen facér a kamrája. A múlt héten történt,
228 1 | Most éppen facér a kamrája. A múlt héten történt, hogy
229 1 | múlt héten történt, hogy a mamzell, aki nála lakott, (
230 1 | Lidinek hívták, én biz a másik nevét sohasem kérdeztem)
231 1 | került elő. Azt hiszem, a Dunába ugrott. Ki tudja,
232 1 | tudja, mi oka lehetett rá? A leányoknál olyan könnyen
233 1 | eljöhet az én szállásomra. A feleségem szívesen látja,
234 1 | ember vagyok, röptiben fogok a számára új cimmerfrajlát.~
235 1 | számára új cimmerfrajlát.~A fiatal nő felállt a helyéről,
236 1 | cimmerfrajlát.~A fiatal nő felállt a helyéről, felvette a bőröndjét
237 1 | felállt a helyéről, felvette a bőröndjét és a kosarát,
238 1 | felvette a bőröndjét és a kosarát, s azt mondta: „
239 1 | s azt mondta: „Menjünk”.~A Vigyázz, megértve, hogy
240 1 | indított meg, s azzal kivéve a hölgy kezéből a füles kosarat,
241 1 | azzal kivéve a hölgy kezéből a füles kosarat, azt a fogai
242 1 | kezéből a füles kosarat, azt a fogai közé vette, s előrefutott
243 1 | vette, s előrefutott vele a kijárathoz.~A konstábler
244 1 | előrefutott vele a kijárathoz.~A konstábler akkor is ott
245 1 | ott állt.~Először ráismert a kutyára, a kutyáról a gazdájára,
246 1 | Először ráismert a kutyára, a kutyáról a gazdájára, s
247 1 | ráismert a kutyára, a kutyáról a gazdájára, s a gazdórul
248 1 | kutyáról a gazdájára, s a gazdórul a vele jövő kisasszonyra,
249 1 | gazdájára, s a gazdórul a vele jövő kisasszonyra,
250 1 | haza? Nini, hát megkerült a mamzell Lidi? Csak látogatni
251 1 | semmi dolga, elhozhatná a leányasszonykának az útitáskáját:
252 1 | ide vagyok leszegezve. Az a parancsolat, hogy egy konteszre
253 1 | aki hazulról megszökött a mai vonattal, de a távíró
254 1 | megszökött a mai vonattal, de a távíró se kutya! Eléje került. –
255 1 | adni az alkapitány úrnak. A detektív is itt van.~Az
256 1 | édes János öcsém, ha én a maga bőrében volnék: azt
257 1 | bőrében volnék: azt mondanám a detektívnek, hogy gyanúm
258 1 | detektívnek, hogy gyanúm volt erre a leányzóra, itt ni, hogy
259 1 | itt ni, hogy hátha ez az a bizonyos grófkisasszony,
260 1 | az ürügy alatt elkísérném a lakásáig – hivatalból. Hahaha!~
261 1 | Hahaha!~Az öreg nevetett a jó ötletnek. A konstábler
262 1 | nevetett a jó ötletnek. A konstábler is nevetett rajta.~
263 1 | rajta.~Aztán utoljára maga a mamzell is úgy tett, mint
264 1 | meg, hogy ne nevessen ezen a bolondságon.~Hanem aztán
265 1 | bolondságon.~Hanem aztán a konstábler nagy hirtelen
266 1 | nagy hirtelen visszanyerte a kötelességszabta hivatalos
267 1 | nyugalmat. Megtörlé az arcát a kalapjából kivett zsebkendővel,
268 1 | zsebkendővel, aztán megint feltette a fejére a kalapot zsebkendőstül,
269 1 | megint feltette a fejére a kalapot zsebkendőstül, s
270 1 | zsebkendőstül, s lehúzta az álla alá a viharszíjt, ami igen szigorú
271 1 | kisasszony. Köszöntetem a Zsuzsa nénit. Holnap reggel
272 1 | ellátogatok magukhoz.~– Ott van ám a konstábler úrnak az abstájgkvártélya
273 1 | új lakónőnek, mikor már a váróteremből kimentek.~Azután
274 1 | kimentek.~Azután annyira vitte a nagylelkűséget az öreg,
275 1 | öreg, hogy maga ajánlkozott a mamzellnek a bőröndje vitelére.~–
276 1 | ajánlkozott a mamzellnek a bőröndje vitelére.~– Köszönöm! –
277 1 | visszautasítva az ajánlkozást a fiatal hölgy. – Nem szoktam
278 1 | grófkisasszony, aki felől a detektívnek meg a konstáblernek
279 1 | felől a detektívnek meg a konstáblernek bizonyságot
280 1 | jó helyet talált magának a biztos elrejtőzésre. Azt
281 1 | biztos elrejtőzésre. Azt a kis kamrát, amelynek a padlásán
282 1 | Azt a kis kamrát, amelynek a padlásán maga a rendőr tanyázik;
283 1 | amelynek a padlásán maga a rendőr tanyázik; ott csak
284 2 | MÁSODIK FEJEZET ~A Pikusz~Mikor a pályaházbul
285 2 | FEJEZET ~A Pikusz~Mikor a pályaházbul kiléptek, éppen
286 2 | állniok. Az esernyőt, amit a leányzó kifeszített, egyszerre
287 2 | egyszerre kifordította a szél, s a szoknyáit nagy
288 2 | egyszerre kifordította a szél, s a szoknyáit nagy rendetlenségbe
289 2 | amin nem tudott segíteni a kezében tartott bőrönd miatt.~–
290 2 | teketóriázással. Adja ide a kisasszony a bőröndjét,
291 2 | teketóriázással. Adja ide a kisasszony a bőröndjét, majd én viszem;
292 2 | arannyal. Az esernyőt csapja a hóna alá, aztán az egyik
293 2 | aztán az egyik kezét akassza a karomba, a másikkal fogja
294 2 | kezét akassza a karomba, a másikkal fogja a szoknyáját,
295 2 | karomba, a másikkal fogja a szoknyáját, aztán hunyja
296 2 | szoknyáját, aztán hunyja be a szemét.~A hölgynek el kellett
297 2 | aztán hunyja be a szemét.~A hölgynek el kellett fogadnia
298 2 | expedíció. Méternyi magas volt a hó, amin keresztül kellett
299 2 | keresztül kellett gázolni, s a szél szembefútt.~– Csak
300 2 | Csak addig tart ám ez a gyilkos szél, amíg a Stáció
301 2 | ez a gyilkos szél, amíg a Stáció utca szegleténél
302 2 | Várjon, majd én tartom a feje fölé. Aztán csak egész
303 2 | Ádám bácsi”. Kapor Ádám a nevem. Tegyen úgy, hogy
304 2 | is hallatott e tréfához. A leány mindjárt elkezdte
305 2 | leány mindjárt elkezdte a bizalmaskodást.~– Ádám bácsi!
306 2 | bizalmaskodást.~– Ádám bácsi! Az a rendőr csakugyan az eltűnt
307 2 | mert én nemigen nézegettem a fizimiskáját. Tudja, én
308 2 | én ritkán kerülök haza. A János konstábler is úgy
309 2 | egy-egy fráj-napon jön ki a szállására, s akkor aztán
310 2 | aztán örül, ha felfekhetik a padlásra. Aztán az a Lidi
311 2 | felfekhetik a padlásra. Aztán az a Lidi mamzell olyan szemérmetes
312 2 | férfihangot hallott, nem forgatta a fejét hátrafelé, mint a
313 2 | a fejét hátrafelé, mint a nyaktekercs, hanem belefeküdt
314 2 | nyaktekercs, hanem belefeküdt a hímzőrámába, úgy öltögetett.
315 2 | úgy öltögetett. Abbul biz a János nem látott egyebet,
316 2 | nem látott egyebet, mint a kontyát.~Egyszer csak valami
317 2 | zsivaj támadt az utcán.~A leány kitekintett az esernyő
318 2 | Tréfás volt, de igaz volt a mondás. Csakugyan vannak
319 2 | elhatározott szándékuk ebben a dühös hózivatarban az éjjeli
320 2 | órákat az utcán tölteni el. A havat lapátolják össze:
321 2 | lyukas zsák, ponyvafoszlány a derekukra kötve; a kalapjaikat
322 2 | ponyvafoszlány a derekukra kötve; a kalapjaikat álluk alatt
323 2 | zsebkendővel biztosítják a szél ellen; de boldogabb,
324 2 | akinek olyan süvege van, hogy a két fülét betakarja; a lábaik
325 2 | hogy a két fülét betakarja; a lábaik idomtalan gubókká
326 2 | két ujjú daróckesztyűk a kezeiken, vaslapát a markukban.~–
327 2 | daróckesztyűk a kezeiken, vaslapát a markukban.~– No itt van
328 2 | markukban.~– No itt van az a sok ember az utcán, akit
329 2 | forint ötven krajcárt kapnak a magisztrátustól egy éjszakára.
330 2 | Sohase volt ilyen szüretjük a huncfutoknak!~Vígan is vannak,
331 2 | mulatság.~– Itt jön az Ádám apó a mamzelljével – kiált az
332 2 | Sztará baba! Gye igyes azzal a Katkával?~– Megálljon, Ádám
333 2 | Ádám bácsi! Majd elmondom a Zsuzsa néninek, hogy szép
334 2 | vág vissza Ádám apó, s a tokoszászlóval a fejére
335 2 | apó, s a tokoszászlóval a fejére suhint az egyik csúfondároskodónak,
336 2 | az ütést, s hanyatt bukik a felhányt hóhalomba, társainak
337 2 | nagy hahotájára.~– Hahá! A sipotár! Beleesett a hóba!
338 2 | Hahá! A sipotár! Beleesett a hóba! A leány meg van rémülve.~–
339 2 | sipotár! Beleesett a hóba! A leány meg van rémülve.~–
340 2 | ott laknak velem együtt a „zöld paradicsomban”.~–
341 2 | Az ám. Úgy híjják azt a házat. De nem azért híjják
342 2 | paradicsomalma volt kifestve a címerére.~– Az valami nagy
343 2 | benne.~– Hát elférnek, ahogy a szegény ember malacai. A
344 2 | a szegény ember malacai. A bizony csak olyan bogárhátú
345 2 | Felkelt már az asszony. Sok a mosnivaló. Annál jobb, mert
346 2 | magyar teát. Szereti maga a magyar teát?~– Nem tudom,
347 2 | majd meglátja, milyen jó!~A Vigyázz előreszaladt, s
348 2 | Vigyázz előreszaladt, s a kivilágított ablak előtt
349 2 | kivilágított ablak előtt elkezdett a maga nyelvén jelt adni.~
350 2 | között; azután felnyílt a kis ajtó. A Vigyázz visszaügetett,
351 2 | azután felnyílt a kis ajtó. A Vigyázz visszaügetett, jelezve,
352 2 | végig: azt most betakarta a hó. Csak egy keskeny híd
353 2 | eltéveszti, nyakig esik a hóba. Hát csak mindig az
354 2 | lábam nyomába lépegessen a kisasszony. Így ni!~Az asszony
355 2 | kisasszony. Így ni!~Az asszony a kapuban várta az érkezőket.
356 2 | várta az érkezőket. Mind a két karja könyökön felyül
357 2 | felyül fel volt tűrve, mert a mosóteknőtül jött ki. Ő
358 2 | No asszony, meghoztam a Lidikét. Az asszony összecsapta
359 2 | Az asszony összecsapta a kezeit.~– Hát előkerült?
360 2 | kis jó magyar teát, mert a lelkünk is meg van fagyva.~–
361 2 | Lidike! Hát csak vigye be a szobájába a ládikóját, s
362 2 | csak vigye be a szobájába a ládikóját, s húzzon frissen
363 2 | harisnyát.~Sölét is volt, a hölgynek az arca kendőkkel
364 2 | Zsuzsa néni – szabadkozék a leány.~– No, már nem akar
365 2 | menni! Mindig így bánt velem a Lidike. Mintha valami nagyságos
366 2 | Pedig bizony nem annyira a becsülettudás volt erre
367 2 | becsülettudás volt erre a fiatal hölgynél az indok,
368 2 | mint az, hogy nem tudta a járást a „zöld paradicsomban”,
369 2 | hogy nem tudta a járást a „zöld paradicsomban”, kivált
370 2 | paradicsomban”, kivált sötét éjjel.~A mosóné aztán előrement,
371 2 | mosóné aztán előrement, a kisasszony utána, azt követte
372 2 | követte az Ádám apó, leghátul a Vigyázz. A kis ajtót az
373 2 | apó, leghátul a Vigyázz. A kis ajtót az Ádám zárta
374 2 | jutottak, melynek végéből nyílt a Kapor Ádámék lakása. Annak
375 2 | Kapor Ádámék lakása. Annak a külső ajtaja nyitva volt,
376 2 | külső ajtaja nyitva volt, a belső üveges ajtón keresztül
377 2 | ajtón keresztül világított a mosókatlan veres tűzfénye.
378 2 | üvegajtót, egyszerre tódult ki a hajlékból a forró gőz, abban
379 2 | egyszerre tódult ki a hajlékból a forró gőz, abban a percben
380 2 | hajlékból a forró gőz, abban a percben hópehellyé válva
381 2 | percben hópehellyé válva a hideg levegőn.~A mosott
382 2 | hópehellyé válva a hideg levegőn.~A mosott ruhának, szappanynak
383 2 | szappanynak és szódának a párázata uralkodott a helyiségben;
384 2 | szódának a párázata uralkodott a helyiségben; mérsékelve
385 2 | helyiségben; mérsékelve a kőszéngőz által, aminek
386 2 | kőszéngőz által, aminek a füstje ilyen nagy hóesésben
387 2 | illatától, ami nem rontotta el a polcon szárasztott kenyérélesztőkorpa
388 2 | de jó meleg volt – s ez a fődolog.~Az ifjú hölgy már
389 2 | kis alacsony ajtó nyílik a konyhából a kamrába: az
390 2 | ajtó nyílik a konyhából a kamrába: az az ő otthona.
391 2 | két másik ajtó is látható a mosókonyhában. Az egyik
392 2 | hanyattdülő helyzetben, az a pincébe vezet le; a másik
393 2 | az a pincébe vezet le; a másik a gerendák között:
394 2 | pincébe vezet le; a másik a gerendák között: ahhoz meg
395 2 | ahhoz meg lépcső visz fel.~A mosókonyha tágas: téglával
396 2 | téglával van padlózva, a falai embermagasságnyira
397 2 | embermagasságnyira fénylenek a salétromtul, különben ki
398 2 | karosszék képezik benne a komfortot, mindenféle lúgzók,
399 2 | vasalódeszka meg egy nagy mángorló a hivatás eszközei. Egy nagy
400 2 | eszközei. Egy nagy fekete tábla a falon, teleírva nevekkel
401 2 | nevekkel és számokkal, jelzi a pontos ügykezelést. Annak
402 2 | pontos ügykezelést. Annak a szegletére van akasztva
403 2 | szegletére van akasztva a kalendárium.~A Zsuzsa néne
404 2 | akasztva a kalendárium.~A Zsuzsa néne egyenesen a
405 2 | A Zsuzsa néne egyenesen a tűzhelyhez sietett, a jövevény
406 2 | egyenesen a tűzhelyhez sietett, a jövevény leány pedig bement
407 2 | jövevény leány pedig bement a holmijával a kamrába, nyitva
408 2 | pedig bement a holmijával a kamrába, nyitva hagyva maga
409 2 | átöltözködéshez kezdett a hölgy, mégis betette a kamra
410 2 | kezdett a hölgy, mégis betette a kamra ajtaját. Bőröndjéből
411 2 | ajtaját. Bőröndjéből előszedte a ruháit, cipőit. Amik rajta
412 2 | voltak, azokra rá volt fagyva a hó.~Arra gondolt, hogy milyen
413 2 | lesz az, amikor ő előjön, s a világosságnál meglátja a
414 2 | a világosságnál meglátja a Zsuzsa asszony, hogy „Nini,
415 2 | hogy „Nini, hisz ez nem a Lidi mamzell!”~Mire készen
416 2 | kopogtattak az ajtóján. A Zsuzsa szólt:~– Ki lehet
417 2 | lehet már jönni. Készen a magyar tea.~A leány kinyitá
418 2 | jönni. Készen a magyar tea.~A leány kinyitá az ajtót,
419 2 | kinyitá az ajtót, s kilépett a világosságra.~De a meglepetés
420 2 | kilépett a világosságra.~De a meglepetés nem a mosóné
421 2 | világosságra.~De a meglepetés nem a mosóné részére került, hanem
422 2 | került, hanem az övére.~A Zsuzsa asszony semmi csodálkozó
423 2 | Lidi kisasszony. Itt van a jó magyar tea. Nézze: az
424 2 | az asztalhoz, s nem várta a vendégét, hanem hozzálátott
425 2 | vendégét, hanem hozzálátott a maga angáriájához.~Két öblös
426 2 | s fahéjjal fűszerezve.~A leány kiszürcsölte azt az
427 2 | cseppig.~– No ugye, hogy jó ez a magyar tea – szólt sunyítva
428 2 | fölmelegített. Nagyon köszönöm.~A leány aztán viszonszívesség
429 2 | fejében kiszedte kosarából a zsemlyéket, s azokkal kínálta
430 2 | zsemlyéket, s azokkal kínálta meg a házigazdáját.~– De hát azt
431 2 | házigazdáját.~– De hát azt mondja a szentírás, hogy: „Nemcsak
432 2 | hanem szalonnával is. – Ezt a feleségének mondá.~– Ej,
433 2 | ej! öreg ember, nem kell a szentírással tréfálkozni.~–
434 2 | most. Hozz le egy darabkát a padlásrul, hékám!~A Zsuzsa
435 2 | darabkát a padlásrul, hékám!~A Zsuzsa engedelmesen fogta
436 2 | Zsuzsa engedelmesen fogta a vasúti lámpát, meggyújtotta,
437 2 | meggyújtotta, s felment a lépcsőn a padlásra.~– Evett-e
438 2 | meggyújtotta, s felment a lépcsőn a padlásra.~– Evett-e már
439 2 | fagyos szalonnát paprikával a kisasszony?~– Sohasem ettem.
440 2 | csak, hogy lehet az, hogy a Zsuzsa néni, mikor engem
441 2 | néni, mikor engem meglátott a világosságnál, egy cseppet
442 2 | lehet, hogy azalatt, amíg a kisasszony odabenn a kamrában
443 2 | amíg a kisasszony odabenn a kamrában átöltözött, én
444 2 | átöltözött, én beszéltem a feleségemmel, s elmondtam
445 2 | körülkaparászva.~– Hát tudja a kisasszony: ott a vasútnál
446 2 | tudja a kisasszony: ott a vasútnál a trafikásné újságot
447 2 | kisasszony: ott a vasútnál a trafikásné újságot is árul.
448 2 | nekem mindennap juttatni a trafikásné, hol egybül,
449 2 | tudni, hogy mi történik a világban. Ma éppen egy képes
450 2 | csak, mi van benne, belül a harmadik oldalon, mindjárt
451 2 | harmadik oldalon, mindjárt ott a Kwizda gyógybalzsamának
452 2 | Kwizda gyógybalzsamának a hirdetése alatt.~A hölgy
453 2 | gyógybalzsamának a hirdetése alatt.~A hölgy átvette a negyedrétű
454 2 | hirdetése alatt.~A hölgy átvette a negyedrétű lapot, s hamar
455 2 | lapot, s hamar rátalált a ritkított betűs cikkre.~„
456 2 | dráma!”~„Nem nevezzük meg a helyet és a személyeket,
457 2 | nevezzük meg a helyet és a személyeket, kik e regényben
458 2 | tollára volna érdemes. Egyike a magyar arany fiatalság legkiválóbb
459 2 | életrehalálra udvarolt a bájairól úgy, mint szellemi
460 2 | X. X. grófkisasszonynak. A szerelmi pályázat nem maradt
461 2 | maradt viszonzás nélkül. A család egyetlen leánya ifjú
462 2 | szívének egész hevével fogadta a nyíltan tett ömlengéseket.
463 2 | nyilatkozattal jelent meg a grófi háznál, s megkérte
464 2 | grófkisasszony – mamájának a kezét, Y. Y. grófnőét. S
465 2 | és fiatal arra, hogy még a leányával szemben is ő maradhasson
466 2 | szemben is ő maradhasson a győztes; s előnyeinek döntő
467 2 | ád azon körülmény, hogy ő a birtokosa annak az egész
468 2 | napján nyomtalanul eltűnt a grófi kastélyból. Most mindenfelé
469 2 | tettre határozza el magát.”~A leánynak az arca olyan merev
470 2 | még azután is nézték azt a méregkeverő lapot, mikor
471 2 | beszélő hang zavarta fel.~A hang az asztal alól jött,
472 2 | asztal alól jött, s ezeket a német szavakat mondá:~„Frau…
473 2 | Komm chausz… Gib flájsch…”~A leány ijedten ugrott fel
474 2 | leány ijedten ugrott fel a székéről, s az asztal alá
475 2 | Ott állt az asztal hídján, a csőrével felemelve az abroszt,
476 2 | felemelve az abroszt, s aztán a fejét féloldalra fordítva,
477 2 | nagy hirtelen fenntermett a leány által üresen hagyott
478 2 | nevetett.~– Ugye, megijedt a kisasszony, mikor meghallotta,
479 2 | meghallotta, hogy valaki megszólal a lába alatt? Azt gondolta,
480 2 | kísértet. Hát pedig csak a Pikusz. No gyere, ide Pikusz!
481 2 | Mutasd meg, hogy hogyan kell a krajcárt kivenni a pohár
482 2 | kell a krajcárt kivenni a pohár vízből.~A Pikusz engedett
483 2 | kivenni a pohár vízből.~A Pikusz engedett a felhívásnak.
484 2 | vízből.~A Pikusz engedett a felhívásnak. Felrepült az
485 2 | beledobott egy krajcárt. A szarka elébb megpróbálta
486 2 | elébb megpróbálta belenyúlni a pohár száján keresztül;
487 2 | de amint az orrába ment a víz, hirtelen kikapta a
488 2 | a víz, hirtelen kikapta a fejét és nagyot prüszkölt.
489 2 | Utoljára kapta magát, ráugrott a pohár szélére, a pohár feldült,
490 2 | ráugrott a pohár szélére, a pohár feldült, a víz kifolyt,
491 2 | szélére, a pohár feldült, a víz kifolyt, a krajcárt
492 2 | feldült, a víz kifolyt, a krajcárt aztán félkapta
493 2 | állatjai vannak – monda a leány.~– A kutyája is olyan
494 2 | vannak – monda a leány.~– A kutyája is olyan eszes állat.~–
495 2 | állat.~– Hát mit csináljon a szegény ember? Mikor nap
496 2 | egy szót szóljak. Ha ez a kutyám nem volna, rég meg
497 2 | kellett volna gárgyulnom. A szarkát meg a feleségem
498 2 | gárgyulnom. A szarkát meg a feleségem tanította be:
499 2 | ő egyedüli mulatsága. Ez a mi teátrumunk, a mi cirkuszunk.
500 2 | mulatsága. Ez a mi teátrumunk, a mi cirkuszunk. A Vigyázz
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254 |