Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
90 1
974 1
a 6254
aadaam 2
aajulok 1
aarmaany 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6254 a
2206 az
1123 hogy
1058 nem
Jókai Mór
A gazdag szegények

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

                                                      bold = Main text
     Fejezet                                          grey = Comment text
5501 32 | semmi levelet maga után a gróf? – kérdezé az ügyvédtől, 5502 32 | indulattól fulladozva.~– A végrendeletről szóltam.~– 5503 32 | volt.~– Minő keresztnév?~– A grófnőt, úgy tudom, Katharinának 5504 32 | volt írva.~– Hát mi?~(A sárkány tüzet okádott már!)~– „ 5505 32 | címezve. (Aztán fejére zúdult a tenger.)~– Az a leányom 5506 32 | fejére zúdult a tenger.)~– Az a leányom neve.~Az ügyvédnek 5507 32 | ügyvédnek gyámolítani kellett a grófnőt, hogy a lábáról 5508 32 | kellett a grófnőt, hogy a lábáról le ne rogyjon. Alig 5509 32 | le ne rogyjon. Alig tudta a lépcsőn felvezetni a szobáiba.~ 5510 32 | tudta a lépcsőn felvezetni a szobáiba.~Ott aztán leveté 5511 32 | Ott aztán leveté magát a grófnő a kerevetre és zokogott 5512 32 | aztán leveté magát a grófnő a kerevetre és zokogott keservesen.~„ 5513 32 | magához tért, s letörlé a könnyeit.~– Hol van az a 5514 32 | a könnyeit.~– Hol van az a levél?~– Elébb hadd adjam 5515 32 | adjam át az összeget.~– A levelet kérem elébb.~Eleget 5516 32 | kérem elébb.~Eleget tettek a szeszélyének.~Kezébe vette 5517 32 | szeszélyének.~Kezébe vette azt a finom vieux saxe papírra 5518 32 | saxe papírra írott levelet, a koronás monogrammal lezárt 5519 32 | borítékban, s hosszan elbámulta a ráírt betűket.~– Milyen 5520 32 | készült. Nem nekem írt, hanem a leányomnak.~– De most, kérem, 5521 32 | kérem, vegye át az összeget a grófnő.~– Csak vigye ön 5522 32 | leányomat visszahozza.~– Hát a grófkisasszony nem ment 5523 32 | kérdé bámulva az ügyvéd.~A grófnő előkereste a szekrényéből 5524 32 | ügyvéd.~A grófnő előkereste a szekrényéből a leánya levelét, 5525 32 | előkereste a szekrényéből a leánya levelét, amiben az 5526 32 | rettegtem rátalálni. Irtóztam a gyalázattól. De most már 5527 32 | adok önnek egy tanácsot. Ha a leánya oda szállt le, annak 5528 32 | leánya oda szállt le, annak a tengernek a fenekére, amivel 5529 32 | szállt le, annak a tengernek a fenekére, amivel önt megfenyegette, 5530 32 | nem találja, mint csupán a saját édesanyja. Akkor önnek 5531 32 | édesanyja. Akkor önnek kell a leányát felkeresni.~– Annak 5532 32 | leányát felkeresni.~– Annak a tengernek a fenekén?~– Annak 5533 32 | felkeresni.~– Annak a tengernek a fenekén?~– Annak a sártengernek 5534 32 | tengernek a fenekén?~– Annak a sártengernek a fenekén.~… 5535 32 | Annak a sártengernek a fenekén.~…Az ügyvéd aztán 5536 32 | elmondta az egész tervet, amit a grófnőnek követni kell.~ 5537 32 | grófnőnek követni kell.~A grófnő ráállt, hogy felölti 5538 32 | grófnő ráállt, hogy felölti a búvárkészüléket.~És ahhoz 5539 32 | kellett, hogy valaki ezt a tervet keresztülvigye.~Miről 5540 32 | társaságot, s abban legfőképp a hűtlen jegyesét és vetélytársnőjét, 5541 32 | társaságon. – Meg akarja gyalázni a családja nevét. – Nem is 5542 32 | énekesnővé inaugurálja magát, s a hercegi címert a harisnyájára 5543 32 | magát, s a hercegi címert a harisnyájára hímezteti, 5544 32 | egészen lélektani.~Meghurcolni a legfényesebb optimatesnevet1 5545 32 | legfényesebb optimatesnevet1 amob2, a „hanjagel3 között. 5546 32 | optimatesnevet1 a „mob2, ahanjagel3 között. Összepárosítani 5547 32 | között. Összepárosítani a diadémot a frígiai süveggel. 5548 32 | Összepárosítani a diadémot a frígiai süveggel. Fokhagymabűzt 5549 32 | is volt. Ez már nem arról a „félvilágról” beszélt, ahol 5550 32 | félvilágról” beszélt, ahol a fényesnevetbepiszkolják, 5551 32 | Ez már azalvilág”, ami a cafée chantantok pódiumán 5552 32 | kedélytévedésre már csak a patológia ád magyarázatot. 5553 32 | Ha egy vesztaszűz leveti a fátyolát, a bajadér jön 5554 32 | vesztaszűz leveti a fátyolát, a bajadér jön ki alóla. S 5555 32 | idegszervezet az oka. Idiosyncrasia a neve. Gyakran előfordul 5556 32 | neve. Gyakran előfordul a klinikán.~Abban tehát mind 5557 32 | klinikán.~Abban tehát mind a grófnő, mind a jogtanácsosa 5558 32 | tehát mind a grófnő, mind a jogtanácsosa megállapodának, 5559 32 | belül kell keresni. Abban a gőzkörben, mely parfümből 5560 32 | lámpagázból verődött össze.~A grófnőnek le kellett mennie 5561 32 | üresen álló szállást, ahol a házmesterné szolgálta ki.~ 5562 32 | gavallérnak nézett ki benne. A haját felbodorított fürtökben 5563 32 | hasonlított egy hegedűművészhez.~A budapesti főkapitányság 5564 32 | főkapitányság azután adott a rendelkezésére egy ügyes 5565 33 | Reznek úr~Reznek úr volt a fővárosi alvilág lakóinak 5566 33 | fővárosi alvilág lakóinak a réme. A legügyesebb kutató 5567 33 | alvilág lakóinak a réme. A legügyesebb kutató rendőr.~ 5568 33 | hófúvásos éjszakán, amikor a ruttkai vonat elkésve érkezett 5569 33 | vonat elkésve érkezett meg alosonci” pályafőhöz. Hogy 5570 33 | pályafőhöz. Hogy akkor a jelezett grófkisasszonyt 5571 33 | az nem az ő hibája, hanem a Paczal János konstáblernek 5572 33 | konstáblernek az érdeme.~A detektívnek a kezében volt 5573 33 | az érdeme.~A detektívnek a kezében volt a téves személyleírás, 5574 33 | detektívnek a kezében volt a téves személyleírás, amit 5575 33 | téves személyleírás, amit a kiindulási állomásról megküldtek 5576 33 | kiindulási állomásról megküldtek a budapesti rendőrségnek, 5577 33 | de az éppen nem illett a vonattal érkezett egyetlen 5578 33 | mégis figyelmébe vette volna a detektív, ha véletlenül 5579 33 | detektív, ha véletlenül a váltóőr pártul nem fogja. 5580 33 | pártul nem fogja. Ha az a leány egyedül megy ki a 5581 33 | a leány egyedül megy ki a pályaházból, akkor a konstábler 5582 33 | ki a pályaházból, akkor a konstábler intésére a detektív 5583 33 | akkor a konstábler intésére a detektív mindenütt a nyomában 5584 33 | intésére a detektív mindenütt a nyomában marad. Így azonban 5585 33 | nyomában marad. Így azonban a kantinból visszatérő detektív, 5586 33 | visszatérő detektív, aki a napszámosokat kérdezte ki, 5587 33 | napszámosokat kérdezte ki, azt a tudósítást vette az őrt 5588 33 | konstáblertől, hogymegkerült a Kapor Ádámék elveszettnek 5589 33 | lett vesztve.~S minthogy a koldusok szövetsége még 5590 33 | erősebb és szervezettebb, mint a Szent Hermandad szolgáié, 5591 33 | Szent Hermandad szolgáié, a személycserét, akik sejtették, 5592 33 | bűnös, akit rejtegettek. A saját nyomorúságuknak enyhítője 5593 33 | nyomorúságuknak enyhítője volt az a tudat, hogy ezt szívesen 5594 33 | is szenved – és nem mondj a senkinek.~Jutalom eddig 5595 33 | feltalálójának, de arról csak a rendőrségi közegek tudtak, 5596 33 | vezet, azt fel ne használja a szép díjazás reményében, 5597 33 | reményében, kivált miután a feljelentettnek ezáltal 5598 33 | annak. Nem is készült erre a derék pályára. A „detektívséget” 5599 33 | készült erre a derék pályára. A „detektívséget” nem tanítják 5600 33 | tanítják se az egyetemen, se a politechnikumban.~Reznek 5601 33 | gróf. Csakhogy ő, mikor a nagy árok keresztül állt 5602 33 | útjában, nem ugrott bele a nyakát kitörni, hanem szépen 5603 33 | abba, s folytatta tovább a sétáját az árok fenekén.~ 5604 33 | az utcán; ő is udvarolt a világszép hölgyeknek, ő 5605 33 | hölgyeknek, ő alatta is futott a versenyparipa a steepleschase-n: 5606 33 | is futott a versenyparipa a steepleschase-n: vele is 5607 33 | steepleschase-n: vele is kacérkodtak anégy dámák” a fáró-banknál, 5608 33 | kacérkodtak a „négy dámák” a fáró-banknál, párbajairól 5609 33 | egyszer aztán kiszaladt a föld a lába alól (a föld 5610 33 | egyszer aztán kiszaladt a föld a lába alól (a föld forog!), 5611 33 | kiszaladt a föld a lába alól (a föld forog!), s ő úgy maradt 5612 33 | forog!), s ő úgy maradt a világon, mint akit a hajótörés 5613 33 | maradt a világon, mint akit a hajótörés után kidobott 5614 33 | hajótörés után kidobott a tenger, hát akkor nem lőtte 5615 33 | főbe magát, hanem beállt a rendőrséghez detektívnek.~ 5616 33 | rendőrséghez detektívnek.~Ez a tudománya maradt meg az 5617 33 | az eddigi tanulmányainak a kurzusából.~Úri mulatságból 5618 33 | kitanulta mindazt az életet a fővárosban, ami a vonalon 5619 33 | életet a fővárosban, ami a vonalon alul van. Titkos 5620 33 | lélekvásárlókkal, anarchistákkal, a lebujok orgiáival alapos 5621 33 | ismeretségei voltak. És amellett a szalonok chronique scandaleusé-t 5622 33 | scandaleusé-t is könyv nélkül tudta. A tolvaj zsargont csak olyan 5623 33 | olyan jól ismerte, mint a klubok repülő-szavait. Uzsorásokat, 5624 33 | orgazdákat fel tudott találni, s a névtelen istenasszonyoknak ( 5625 33 | munka tiszteletre méltó, s a detektív munkája bizony 5626 33 | úr.~Személyes bátorsága a csodával volt határos. Egyedül 5627 33 | rejtett bűnbarlangokba, ahol a késdöfést könnyen osztogatják, 5628 33 | testi erejével imponált a gonosztevőknek. Győzte a 5629 33 | a gonosztevőknek. Győzte a spirituozumokat, soha senki 5630 33 | senki le nem tudta itatni. A nőcsábítástól sem tartózkodott, 5631 33 | tudta változtatni, hogy a társaság, amely közé keveredett, 5632 33 | hozzátartozónak vette; a nyelvükön is értett, s meglepően 5633 33 | emlékezni. Tízezer nevet tartott a fejében.~Ez az úr lett kísérőül 5634 33 | az úr lett kísérőül adva a leányát kereső grófnő mellé.~ 5635 33 | leányát kereső grófnő mellé.~A hajsza egész komolyan indult 5636 33 | egész komolyan indult meg. A grófnő idegei bámulatos 5637 33 | bámulatos módon kibírták azt a kalandozást az alvilágban.~ 5638 33 | váltotta fel az előbbit: ismét a bánat, hogyez nem az”, – 5639 33 | csapatvizsgáját tartotta a kísérteteknek. Körülvették 5640 33 | kísérteteknek. Körülvették a nevető, táncoló koboldok. 5641 33 | táncoló koboldok. Feltűnt néha a bacchikus jelenetek között 5642 33 | Bukott angyal. Egy ilyennek a láttára a grófnőben még 5643 33 | Egy ilyennek a láttára a grófnőben még jobban megerősödött 5644 33 | még jobban megerősödött az a hit, hogy az ő leánya is 5645 33 | hogy az ő leánya is ebben a világban lehet.~Egyszer 5646 33 | Egyszer aztán azt mondta neki a kísérő detektív.~– Grófnő, 5647 33 | szökni akar, nem mondja meg a valódi helyet, ahová menekül. 5648 33 | helyet, ahová menekül. Ez a levél csak arra való, hogy 5649 33 | Én azt gondolom, hogy a grófnő leánya, ha esett, 5650 33 | van egy sejtelmem. Azon a napon, amelyen az itteni 5651 33 | amelyen az itteni rendőrséghez a grófnő távirata megérkezett 5652 33 | egy fiatal leány érkezett, a többi utasok elmaradtak 5653 33 | többi utasok elmaradtak a hófuvat miatt egy közbeeső 5654 33 | semmiben sem hasonlított a grófnő által megküldötthöz. 5655 33 | grófnő által megküldötthöz. A leány hozzá tartozni látszott 5656 33 | tartozni látszott ahhoz a tojásszedő kofához, akivel 5657 33 | egy kocsiban ült, annak a kosarait segített cepelni, 5658 33 | segített cepelni, s amíg az a pénzügyőrség szobájába ment, 5659 33 | pénzügyőrség szobájába ment, annak a kosarait őrizve maradt hátra, 5660 33 | láttam őt eltávozni, de az a konstábler, aki mellém volt 5661 33 | is mondta nekem, hogy az a leány hova fog szállni. 5662 33 | hova fog szállni. Ez volt a 116. számú konstábler a 5663 33 | a 116. számú konstábler a VI. kompániából; a neve: 5664 33 | konstábler a VI. kompániából; a neve: emlékezem már : 5665 33 | János.~– Akkor siessünk ezt a konstáblert felkeresni.~– 5666 33 | azzal egy nagy baj van. Ez a rendőr éppen e napokban, 5667 33 | sebeket kapott, hogy most a Vereskereszt Kórházban fekszik, 5668 33 | ezt az embert felkeresni.~A grófnő, férfi öltözetét 5669 33 | megtartva, kocsizott át Budára, a detektív kíséretében.~Ott 5670 33 | detektív kíséretében.~Ott a felügyelő-orvos nem akarta 5671 33 | felügyelő-orvos nem akarta őket a beteghez beereszteni. Annak 5672 33 | beteghez beereszteni. Annak a sebláza egyre tart, beszélnie 5673 33 | pedig éppen nem szabad. A detektív felvilágosító szavaira 5674 33 | szavaira azonban beeresztették a grófnőt a megsebesülthöz.~ 5675 33 | beeresztették a grófnőt a megsebesülthöz.~Paczal János 5676 33 | felnyitott szemekkel feküdt a kórágyon; arca láztól veres, 5677 33 | irgalmas néne azt mondá, hogy a lázroham már éjfél óta tart, 5678 33 | nem fordul, akkor vége van a betegnek. Folyvást delíriumban 5679 33 | Folyvást delíriumban van.~A grófnő elfeledé, hogy férfiöltönyt 5680 33 | azelőtt.~Reznek úr odahajolt a beteg fölé.~– János pajtás! 5681 33 | semmi bajmonda neki.~A sebesült nyitott szája mosolyogni 5682 33 | szemeire félig lezáródtak a veresre gyulladt szemhéjak, 5683 33 | lihegé forró lehelettel.~A grófnő maga sietett oda 5684 33 | grófnő maga sietett oda hozzá a pohárral, s egyik kezével 5685 33 | pohárral, s egyik kezével a beteg fejét gyöngéden fölemelve, 5686 33 | fejét gyöngéden fölemelve, a másikkal odatartá száraz 5687 33 | odatartá száraz ajkaihoz a mandulatejes poharat.~A 5688 33 | a mandulatejes poharat.~A lázbeteg mohón nyelte a 5689 33 | A lázbeteg mohón nyelte a hűsítő italt.~Az ápolónő 5690 33 | nap óta egyedüli tápláléka a mandulatej és tiszta húslé.~ 5691 33 | italtól kissé nyugodtabb lett a beteg arca.~A grófnő azalatt 5692 33 | nyugodtabb lett a beteg arca.~A grófnő azalatt amíg így 5693 33 | hajolva, ezt súgta lopva a fülébe: „Amelie”???~A beteg 5694 33 | lopva a fülébe: „Amelie”???~A beteg arca egyszerre elkomorult. 5695 33 | szemöldök tanusíták, hogy él. A halott arcán nincsen harag.~ 5696 33 | halott arcán nincsen harag.~A grófnő pénzt hagyott hátra 5697 33 | grófnő pénzt hagyott hátra a kórházfelügyelőnél, arra 5698 33 | kórházfelügyelőnél, arra a célra, hogy ha a sebesült 5699 33 | kórházfelügyelőnél, arra a célra, hogy ha a sebesült felocsúdik, minden 5700 33 | is megtesznek valamikor a Vereskereszt Kórházából 5701 33 | Kórházából kijöttek, azt mondá a detektív a grófnőnek.~– 5702 33 | kijöttek, azt mondá a detektív a grófnőnek.~– Most megint 5703 33 | említett éjszakán nekem ugyanaz a konstábler azt az értesítést 5704 33 | alkalmazott vasúti váltóőrnek a lakásán albérletben levő 5705 33 | lett jelentve, hogy ugyanaz a mamzell eltűnt, és nem jött 5706 33 | eltűnt, és nem jött vissza a szállására. Tudom jól, hogy 5707 33 | hogy mindenfelé kerestük. A konstábler értesítése szerint 5708 33 | Ah! Az lehetséges.~– Az a vasúti őr vitte magával 5709 33 | vasúti őr vitte magával a vonattal érkezett leányt.~– 5710 33 | tudni.~– Most már annak a lakására is emlékezem. A 5711 33 | a lakására is emlékezem. A Stáció utca szegletén van 5712 33 | fogadó, egy roskadozó ház, azöld paradicsomhozcímezve.~– 5713 33 | Most már kezükben volt a gombolyag fonál kezdete. 5714 33 | Talán még most is ott van az a leány?~S ha nincs is már 5715 33 | ha nincs is már ott; de a nagyszámú lakók közül csak 5716 33 | volt az arca, az alakja a tudakolt leánynak? Talán 5717 33 | mondják is; már azt azután a rendőrség ki tudja sütni, 5718 33 | tudja sütni, csak egyszer a helyes személyleírás legyen 5719 33 | helyes személyleírás legyen a kezében.~A grófnő és a detektív 5720 33 | személyleírás legyen a kezében.~A grófnő és a detektív a legvérmesebb 5721 33 | legyen a kezében.~A grófnő és a detektív a legvérmesebb 5722 33 | A grófnő és a detektív a legvérmesebb reménnyel hajtattak 5723 33 | hajtattak vissza Pestre, egész a Stáció utca végéig.~Forró 5724 33 | nyári nap volt. Azoknak a földszinti házikóknak, amik 5725 33 | földszinti házikóknak, amik a Külső-Stáció utcát alkotják, 5726 33 | Szellőztettek, poroltak mindenfelé. A vánkosok az ablakokba voltak 5727 33 | ablakokba voltak kirakva. A vasrácsok mögül virágzó 5728 33 | mosták, törülgették. Csak azöld paradicsom” ablakai 5729 33 | Aggasztó jelenség!~Amint a ház előtt megállt a bérkocsi, 5730 33 | Amint a ház előtt megállt a bérkocsi, a detektív kiszállt, 5731 33 | előtt megállt a bérkocsi, a detektív kiszállt, s odament 5732 33 | detektív kiszállt, s odament a kapuajtóhoz. Az be volt 5733 33 | zárva. Csöngetni akart; a csöngettyűhúzó le volt szakítva. 5734 33 | szakítva. Dörömbölni kezdett a kapun. Senki sem jött elő 5735 33 | voltak sárpettyekkel, ahogy a szenes szekerek a tavaszi 5736 33 | ahogy a szenes szekerek a tavaszi latyakkal tele fecskendték. 5737 33 | be lehetett nézni. Csak a vedlett falak látszottak. 5738 33 | Valami dohos bűz jött ki a nyíláson. – A kapu fölött 5739 33 | bűz jött ki a nyíláson. – A kapu fölött lógó hajdani 5740 33 | hajdani kocsmacímeren csak a rézrozsda tartotta még a 5741 33 | a rézrozsda tartotta még a zöld színt, a többi lekopott 5742 33 | tartotta még a zöld színt, a többi lekopott róla. A pecsenyesütőné 5743 33 | a többi lekopott róla. A pecsenyesütőné utcai ajtaja 5744 33 | deszkával volt beszegezve.~A szomszédban építettek egy 5745 33 | Ott az ójtott mészgőz, itt a mészpor segített kellemessé 5746 33 | segített kellemessé tenni a levegőt.~A detektív kérdezősködésére 5747 33 | kellemessé tenni a levegőt.~A detektív kérdezősködésére 5748 33 | pallérféle uraság, aki megadta a felvilágosítást.~A „zöld 5749 33 | megadta a felvilágosítást.~Azöld paradicsomot” a városi 5750 33 | felvilágosítást.~A „zöld paradicsomota városi hatóság mint egészségtelen 5751 33 | két előtt bezáratta, a lakosokat kiszállásolták 5752 33 | merre fújta szerteszéjjel a szél. Szegény ember volt 5753 33 | valamennyi, akinekHátán a háza, kebelében a kenyere”.~ 5754 33 | Hátán a háza, kebelében a kenyere”.~Senki sem volt, 5755 33 | kenyere”.~Senki sem volt, aki azöld paradicsom” krónikáiról 5756 34 | HARMINCNEGYEDIK FEJEZET ~ABurg-gendarme”-nál~Paczal 5757 34 | nál~Paczal János kiheverte a sebeit.~Bár azokban holmi 5758 34 | ehhezhozzá volt varrva a lélek”, ahogy mondani szoktuk.~ 5759 34 | fejedelmi dolga nem volt, mint a Vereskeresztben.~Midőn már 5760 34 | sem tudták, mivel keressék a kedvét. Ha vadpecsenyét 5761 34 | vadpecsenyét engedett meg a doktor, hoztak neki fácánt 5762 34 | fácánt meg császár-madarat. A drága befőttek, francia 5763 34 | János az ő kedves pajtásának a Reznek detektívnek, aki 5764 34 | mindennap meglátogatta őt a Vereskeresztnél. Alig várom 5765 34 | hogy kiszabaduljak ebből a nagy uraságból. Unom már 5766 34 | nagy uraságból. Unom már a sok fácánt meg békát. S 5767 34 | fácánt meg békát. S mikor a tokaji bort látom, olyan, 5768 34 | Akkor lesz libapecsenye aBurg-gendarme”-nál.~A „ 5769 34 | libapecsenye a „Burg-gendarme”-nál.~ABurg-gendarmeegy nagyon 5770 34 | kocsmárosnak: átruházva a rangját a vendéglőjére.~ 5771 34 | kocsmárosnak: átruházva a rangját a vendéglőjére.~Derék, délceg 5772 34 | Derék, délceg alak maga a kocsmáros; maga szolgál 5773 34 | kocsmáros; maga szolgál fel a vendégeknek, két szép leányával, 5774 34 | vendégeknek, két szép leányával, a felesége pedig maga süt 5775 34 | maga süt főz.~Látogatják a kocsmáját jómódú polgárok, 5776 34 | megrendelni nem szokás a Burg-gendarmenál, nem is 5777 34 | meglátják, hogy ott van; s ha a poharat csengeti a késfokkal, 5778 34 | s ha a poharat csengeti a késfokkal, legfeljebb azt 5779 34 | invitálta meg Reznek úr a barátját, Paczal János konstáblert 5780 34 | konstáblert az első napon, amikor a kórházból kibocsátották. 5781 34 | kórházból kibocsátották. Az a nap vasárnap volt, a libapecsenye 5782 34 | Az a nap vasárnap volt, a libapecsenye és tepertyűs 5783 34 | tepertyűs öntöttsalátának a napja.~Ezen a napon tűzték 5784 34 | öntöttsalátának a napja.~Ezen a napon tűzték fel a konstábler 5785 34 | Ezen a napon tűzték fel a konstábler mellére a jól 5786 34 | fel a konstábler mellére a jól megszolgált ezüst érdemkeresztet 5787 34 | tíz órakor érkezett meg aBurg-gendarme”-hoz Reznek 5788 34 | Paczal Jánossal, mikor már a többi vendégek elmentek. 5789 34 | poharat, s mennek haza.~A detektívnek meg a konstáblernek 5790 34 | haza.~A detektívnek meg a konstáblernek pedig akkor 5791 34 | konstáblernek pedig akkor van a vacsoráló ideje, amikor 5792 34 | nem hivatalból, hanem csak a maga kontentumára vacsorál. 5793 34 | akkor egyszerre vége van a hangos diskurálásnak. Egyik 5794 34 | diskurálásnak. Egyik vendég a másiknak súg: „Ott ül egy 5795 34 | minden ember gyanakodva néz a szomszédjára: „Nem te vagy 5796 34 | elpárolognak, ami nem kedves dolog a kocsmárosra nézve.~Azért 5797 34 | kocsmárosra nézve.~Azért ez a két alak csak akkor szívesen 5798 34 | vendég, amikor már üres a csárda. Akkor aztán meg 5799 34 | Akkor aztán meg is törlik a széket előttük a házi kisasszonyok.~ 5800 34 | törlik a széket előttük a házi kisasszonyok.~Minden 5801 34 | ott áll előttük azonnal a pirosra sült, ropogós bőrű 5802 34 | bőrű fáintos libapecsenye; a párolgó öntöttsalátával, 5803 34 | meg nem vetette az ágyát a beszédnek, s el nem egyengette 5804 34 | útját egy-két pohár borral. A libapecsenyénél ez még inkább 5805 34 | elég jóllakni, hanem még a csontocskákat is egyenkint 5806 34 | megrágogatni; s utoljára a barna „szaft”-ot a tál 5807 34 | utoljára a barna „szaft”-ot a tál fenekén villára szúrt 5808 34 | Csak azután következik a poharazás, beszélgetés. 5809 34 | Először is összekoccintják a poharaikat.~– Az Isten éltessen, 5810 34 | barátom.~(Most teszik le a „remeket”, a Kristóf ki 5811 34 | Most teszik le a „remeket”, a Kristóf ki akarja vallatni 5812 34 | Kristóf ki akarja vallatni a Jánost.)~– Hát hogy ízlett 5813 34 | Jánost.)~– Hát hogy ízlett a budai libapecsenye, a vereskereszti 5814 34 | ízlett a budai libapecsenye, a vereskereszti úri koszt 5815 34 | natura.” Nem szabad ugrálni a természetben. Ma csak érd 5816 34 | természetben. Ma csak érd be a libapecsenyével.~– Ez is 5817 34 | Burg-gendarmeúr! Megmutathatja a feleségének a tálat: nem 5818 34 | Megmutathatja a feleségének a tálat: nem maradt rajt egyéb, 5819 34 | maradt rajt egyéb, csak a csontok. No ezzel a pohárral 5820 34 | csak a csontok. No ezzel a pohárral a derék háziasszony 5821 34 | csontok. No ezzel a pohárral a derék háziasszony egészségére.~ 5822 34 | egészségére.~Erre aztán maga a vendéglős is, a „Burg-gendarme” 5823 34 | aztán maga a vendéglős is, aBurg-gendarme” koccintott 5824 34 | Burg-gendarme” koccintott a vendégeivel.~– No ezzel 5825 34 | vendégeivel.~– No ezzel a pohárral meg annak a derék 5826 34 | ezzel a pohárral meg annak a derék asszonyságnak az egészségére, 5827 34 | az én barátomat Jánost, a nagy betegsége alatt oly 5828 34 | ha mi nem iszunk is érte. A grófnééra!~– Miféle grófnéról 5829 34 | grófnéról beszélsz?~– Hát a bájos X. X. Katalin grófné. 5830 34 | már nem tudom, mit.~– Hát a sok fácánpecsenye, befőtt, 5831 34 | tokaji bor és piskóta mind a grófnétól jött.~– S vajon 5832 34 | legyek?~– Hát tudod: az a szegény grófné, azért, hogy 5833 34 | két legnagyobb kincsét: a leányát meg a férjét.~– 5834 34 | legnagyobb kincsét: a leányát meg a férjét.~– Tudom: hiszen 5835 34 | Tudom: hiszen együtt lestük a leányát veled a losonci 5836 34 | együtt lestük a leányát veled a losonci pályafőnél. A férjét 5837 34 | veled a losonci pályafőnél. A férjét is jól ismertem. 5838 34 | Kétszer tartóztattam le a phaétonját kisgyerekek elgázolása 5839 34 | előlem az ablakon, mikor a titkos rulett-bankot lefoglaltuk. 5840 34 | ismerősök voltunk.~– De a szegény grófnőt mégis nagyon 5841 34 | mégis nagyon sajnálni lehet a szerencsétlenségei miatt.~– 5842 34 | volt az oka. Hagyta volna a férjét a leányának, akkor 5843 34 | oka. Hagyta volna a férjét a leányának, akkor most meg 5844 34 | akkor most meg volna mind a kettő.~– No, de az egyiket 5845 34 | lehet feltámasztani. Hanem a másik még meg volna menthető.~– 5846 34 | járunk már két hét óta. A grófnő meg én. A grófnő 5847 34 | hét óta. A grófnő meg én. A grófnő is férfi ruhában. 5848 34 | ruhában. Egyik spelunkáról a másikra. Olyan helyeken, 5849 34 | ember egyik kezét mindig a zsebében tartja a revolver 5850 34 | mindig a zsebében tartja a revolver markolatán.~– Hát 5851 34 | Hát spelunkákban keresitek a grófkisasszonyt? – kérdé 5852 34 | különös tekintetet vetve a barátjára.~A detektív ebből 5853 34 | tekintetet vetve a barátjára.~A detektív ebből a tekintetből 5854 34 | barátjára.~A detektív ebből a tekintetből azt vette ki, 5855 34 | tekintetből azt vette ki, hogy a pajtása tud valamit. – Odanyújtá 5856 34 | valamit. – Odanyújtá neki a felnyitott szivartárcáját.~– 5857 34 | Köszönöm. Én jobb szeretem a pipát.~Azzal kivette a kurtaszárú 5858 34 | szeretem a pipát.~Azzal kivette a kurtaszárú tajtékpipáját, 5859 34 | tajtékpipáját, megtömte a szűzdohánnyal, s az egy 5860 34 | rossz nyomon járunk. Nem a spelunkákban kellene keresnünk 5861 34 | spelunkákban kellene keresnünk a grófkisasszonyt?~A Jánosnak 5862 34 | keresnünk a grófkisasszonyt?~A Jánosnak nagyon nehezen 5863 34 | nehezen akart meggyulladni a pipája: erősen kellett befelé 5864 34 | erősen kellett befelé szívnia a gyertyalángot. Azután meg 5865 34 | füstfelhőt bocsátott ki a szájából, amivel homályba 5866 34 | tudhatod, hogy szoktak-e a konteszek a „markotányos 5867 34 | hogy szoktak-e a konteszek amarkotányos pincébejárni?~– 5868 34 | fenyegette az anyját.~– Hát én a magam együgyű eszével azt 5869 34 | elszökött grófleány ezzel a fenyegetésével azt akarta 5870 34 | volna öles falragaszokban akék macskadicső firmája 5871 34 | topánkákban; s hozták volna a képmását, teljes ornátusában 5872 34 | képmását, teljes ornátusában a ruhák hiányosságának. Csinált 5873 34 | Kitiltatta volna magát a fővárosból per schub. Ez 5874 34 | per schub. Ez lett volna a bosszúállás! – De ugyan 5875 34 | úton kellene keresni azt a grófkisasszonyt?~– Az már 5876 34 | Dehogy nincsen. Hiszen ahogy a Stradivariussal lépre kerítetted 5877 34 | Stradivariussal lépre kerítetted a hírhedett tolvajt: az egy 5878 34 | kellene. Le is teszem ezt a hivatalt. Már néztem valami 5879 34 | ezt az egyenruhát, mert ez a nagyközönségnek a legjobban 5880 34 | mert ez a nagyközönségnek a legjobban kicsúfolt madárijesztője; 5881 34 | hol sárral; nem is ezekért a befoltozott lyukakért, amiket 5882 34 | befoltozott lyukakért, amiket a késdöfések ejtettek rajta; 5883 34 | átlátom, hogy nem vagyok abból a fábul faragva, amiből egy 5884 34 | egyszerre megszabadulhatnál a libériádtul: de még engemet 5885 34 | magaddal együtt. Tartsd ide a füled.~Súgva mondá a többit.~– 5886 34 | ide a füled.~Súgva mondá a többit.~– Egy kerek félmillión 5887 34 | sikerülne. János visszakapta a fejét: még a pipája is leesett 5888 34 | visszakapta a fejét: még a pipája is leesett a csutorájáról.~– 5889 34 | még a pipája is leesett a csutorájáról.~– Fél milliót? 5890 34 | aztán mit csinálnék én azzal a sok pénzzel? Én már megszerettem 5891 34 | pénzzel? Én már megszerettem a szegénységet.~– Nem igaz 5892 34 | voltál valaha, s valahányszor a hajdani úri cimborákat látod 5893 34 | tartanék. De mit csinálnék én a magam százezreivel!? Egy 5894 34 | se két csizmát nem húznék a lábamra, se jobban nem aludnám, 5895 34 | aludnám, mint most. Abban a társaságban, amiben most 5896 34 | meg ne lássák.~– Hát az a gondolat nem vesz elő néha, 5897 34 | néztél soha egy szép leánynak a szemébe mélyebben? Nem álmodol 5898 34 | áll semmi az útjában, csak a szegénységed.~János a gyertya 5899 34 | csak a szegénységed.~János a gyertya lángjába bámult, 5900 34 | gyertya lángjába bámult, s a pipa is kialudt a szájában, 5901 34 | bámult, s a pipa is kialudt a szájában, úgy elbámult. ( 5902 34 | Most mindjárt beleakad a pókhálóba.) Egyszerre csak 5903 34 | összeszedte magát. Kifújta a pipából a tüzes hamut, s 5904 34 | magát. Kifújta a pipából a tüzes hamut, s a maradékot 5905 34 | pipából a tüzes hamut, s a maradékot kiverte a markába. 5906 34 | hamut, s a maradékot kiverte a markába. Aztán azt mondá: – 5907 34 | Bizony elővesz engem is néha a sóhajtozás valami boldogság 5908 34 | sem tud semmit. Két ember a gondokat, bajokat megosztja, 5909 34 | maga megeszik, hanem annak a nézésétől, hogy milyen 5910 34 | azok, akiket ő szeret, azt a keveset, amit a számukra 5911 34 | szeret, azt a keveset, amit a számukra hozott. – Hát, 5912 34 | Olyan munkát, amilyenhez én a csekély kis eszemmel értek, 5913 34 | már megtanulni. Az lenne a sorsom, ami ezer meg ezer 5914 34 | emberé, aki nem találja meg a helyét a világban; nincs 5915 34 | nem találja meg a helyét a világban; nincs semmi dolga: 5916 34 | dolga: nem tud mit kezdeni a rámaradt pénzzel; hát lesz 5917 34 | is az lennék. Nincs áldás a meg nem szolgált pénzen. 5918 34 | lennék, elveszteném azt a dominiumomat, amiből most 5919 34 | élek, ami holtig eltart: a munkakedvemet; s úgy végezném, 5920 34 | koldus.~(Ugyan erősen védi a pozícióját – gondolá magában 5921 34 | pozícióját – gondolá magában a detektív. S még jobban megerősödött 5922 34 | még jobban megerősödött a gyanújában. Ennek van valami 5923 34 | János újra rágyújtott a pipára: s most már ő maga 5924 34 | van: deelégpénze csak a szegény embernek szokott 5925 34 | meg emberszeretetből. Az a nyomorult anya kétségbe 5926 34 | esve. Minden áldozatra kész a leányáért.~– De nagyon elhibázta 5927 34 | leányáért.~– De nagyon elhibázta a dolgát. Ötszázezer forintot 5928 34 | Ötszázezer forintot kínál a leánya fejében. Ha három 5929 34 | meg ezt neki.~– Én menjek a grófnő elé?~– Ugyis illik. 5930 34 | grófnő elé?~– Ugyis illik. Ő a te nagy betegségedben kiváló 5931 35 | cserét csinált egy rokonával: a bécsi palotáját elcserélte 5932 35 | palotáját elcserélte ennek a budapesti palotájával. Nem 5933 35 | ment még fel: megrendelni a pompás síremléket Tilgner 5934 35 | sírja fölé. Kieszközölte a községtanácsnál, hogy az 5935 35 | községtanácsnál, hogy az emlék a koporsóval együtt a Central-Friedhofban 5936 35 | emlék a koporsóval együtt a Central-Friedhofban legyen 5937 35 | Central-Friedhofban legyen elhelyezve, a nevezetes férfiak sorában. 5938 35 | Arról az intermezzóról, amit a grófnő Budapesten férfiruhában 5939 35 | férfiruhában töltött el, a rendőri közegeken kívül 5940 35 | Mindenki azt hitte, hogy a grófnő ez idő alatt el volt 5941 35 | alatt el volt temetkezve a falusi kastélyában. Még 5942 35 | Még az ügyvédje tudott a dologról általában: de a 5943 35 | a dologról általában: de a részletekben semmit. Nojszen 5944 35 | mesterségét értő regényíró!~A magyar fővárosban azután 5945 35 | teljes visszavonultságban élt a grófnő. Ismerősök, rokonok 5946 35 | Ismerősök, rokonok csak a kapusnál hagyott névjegyeik 5947 35 | konstábler jelentkezett a kapusnál. Azt mondá, hogy 5948 35 | kapusnál. Azt mondá, hogy a grófnővel van beszéde.~Rendőrnek 5949 35 | mondani, hogy nem fogadják el. A kapus kinyitotta előtte 5950 35 | kapus kinyitotta előtte a tornác üvegajtaját, s felbocsátotta 5951 35 | üvegajtaját, s felbocsátotta a fekete pokróccal bevont 5952 35 | pokróccal bevont lépcsőzeten.~A lépcsőház közepén volt egy 5953 35 | kreppfátyollal volt behúzva.~A pitvarban strázsált egy 5954 35 | pitvarban strázsált egy inas. A konstábler jöttére az előhívta 5955 35 | konstábler jöttére az előhívta a komornyikot: fekete frakkja, 5956 35 | és harisnyája volt mind a kettőnek, és fehér tászlis 5957 35 | fehér tászlis nyakravalója. A konstáblert bebocsáták az 5958 35 | előszobába, ahol az levette a kalapját.~A komornyik feszes 5959 35 | ahol az levette a kalapját.~A komornyik feszes méltósággal 5960 35 | feszes méltósággal kérdezé a konstáblertőlHivatalos 5961 35 | jönnék, akkor nem venném le a kalapomat, s nem kérnék 5962 35 | akarom tenni őméltóságánál.~A komornyik furcsán rángatta 5963 35 | komornyik furcsán rángatta a szemöldökét. Egy konstábler, 5964 35 | vizit”-be jön egy grófnőhöz! A mély gyász idején!~– Szabad 5965 35 | idején!~– Szabad kérnem a becses nevét?~A konstábler 5966 35 | Szabad kérnem a becses nevét?~A konstábler a mellén levő 5967 35 | becses nevét?~A konstábler a mellén levő érclemezre mutatott.~– 5968 35 | levő érclemezre mutatott.~– A116. szám.”~Furcsa monogram!~ 5969 35 | monogram!~Azért csak bement a jelentéssel.~Aztán rövid 5970 35 | csikorogtak az arcvonásai a kényszeredett nyájasságtól.~– 5971 35 | nyájasságtól.~– Tessék besétálni a szalonba. – Inas és komornyik 5972 35 | míveltek. S utána lestek a kulcslyukon, hogy vajon 5973 35 | kulcslyukon, hogy vajon nem fog-e a konstábler szalutálni a 5974 35 | a konstábler szalutálni a porcelán szerecsennek, aki 5975 35 | áll, bronztálat emelve.~A konstáblernek ideje volt 5976 35 | konstáblernek ideje volt szétnézni a teremben.~Az elfogadási 5977 35 | félfüggönyök takarták félig a nyílást. Az elfogadó terem 5978 35 | stílusú: jobbra abból nyílt a szalon; ott már minden japáni 5979 35 | képeztek kárpitot: csillogva a színes üvegtáblákon át rásütő 5980 35 | szivárvány foltokkal.~Ez a rezgő kárpit kétfelé vált, 5981 35 | kárpit kétfelé vált, s annak a közepéből lépett elő Katalin 5982 35 | grófnő méltóságos alakja.~A fénytelen fekete öltöny 5983 35 | csigafürtökben omlott kétfelől a keblére, fekete csipkefátyollal 5984 35 | azon keresztül nézte végig a különös látogatót. Aztán 5985 35 | kegyesen ráismerne.~– Ah ön az? A Vereskeresztből.~– Igenis, 5986 35 | Már begyógyultak. Hála a gondos ápolásnak, amiben 5987 35 | kitüntetésben részesítette önt. Ez a legmagasabb elismerés.~A 5988 35 | a legmagasabb elismerés.~A grófnő mindig úgy beszélt, 5989 35 | úgy beszélt, mintha csupán a János késdöféseiről, meg 5990 35 | érdemkeresztjéről volna ezúttal a szó. Aztán, hogy ez arra 5991 35 | szó. Aztán, hogy ez arra a kegyes gratulációra nem 5992 35 | gratulációra nem felelt semmit: a grófnő folytatá, ugyanabból 5993 35 | grófnő folytatá, ugyanabból a leereszkedő tónusból, ugyanazzal 5994 35 | leereszkedő tónusból, ugyanazzal a franciás orrhanggal, a lornyonnal 5995 35 | ugyanazzal a franciás orrhanggal, a lornyonnal segítve összehúzott 5996 35 | egy ilyen derék embernek a sorsa iránt. Magam is választmányi 5997 35 | választmányi tagja vagyok a Vereskeresztnek.~Úgy következett 5998 35 | főúri szalonban! Kell tudni a kegyosztásban is a helyes 5999 35 | tudni a kegyosztásban is a helyes mértéket.~– Tehetek 6000 35 | érdekében valamit? – kérdé a grófnő. Most meg már éppen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License