Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
90 1
974 1
a 6254
aadaam 2
aajulok 1
aarmaany 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6254 a
2206 az
1123 hogy
1058 nem
Jókai Mór
A gazdag szegények

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

                                                      bold = Main text
     Fejezet                                          grey = Comment text
6001 35 | volt! Leeresztett kezeit a lornyonnal egymás fölé téve.~– 6002 35 | fölé téve.~– Grófnő! Én nem a magam érdekében jöttem ide 6003 35 | alkalmatlankodni – felelt erre a konstábler –, hanem abban 6004 35 | abban az ügyben, amelynek a kiderítése végett méltóságod 6005 35 | kiderítése végett méltóságod a múlt hetekben annyi sikertelen 6006 35 | Katalin grófnő szemeiről a rövidlátás, hogy elfeledte 6007 35 | hogy elfeledte egyszerre a francia akcentust. Szemei 6008 35 | hangja visszanyerte azt a mélyreszkető csengését. 6009 35 | magáról, hogy megragadta a konstábler kezét.~– Önnek 6010 35 | bizalmas barátja Reznek úr, a detektív?~– Sokszor van 6011 35 | Sokszor van együtt dolgunk. A múlt télen mi ketten voltunk 6012 35 | egy küldetéssel, amelyre a grófnő előtt tudvalevő távirat 6013 35 | Jöjjön velemsuttogá a grófnő, s aztán folyvást 6014 35 | folyvást kezében tartva a látogató kezét, maga után 6015 35 | után vonta azt, keresztül a jettegyöngy kárpiton és 6016 35 | egy szőnyegajtón: egész a budoárjába, s ott megkínálta 6017 35 | níluskék bársony karszékbe: a kalapját is kivette kezéből, 6018 35 | vele szemközt egy balzacra.~A budoár levegője heliotrop 6019 35 | selyemfátyollal letakartan, a másik szögletben egy Mária-szobor 6020 35 | brokát függöny zárta el; a márványkandalló fölött egy 6021 35 | remekművű óra számlálta a perceket.~– Ön tudja, hogy 6022 35 | miről van szó? – kérdezé a grófnő tompított hangon.~– 6023 35 | tompított hangon.~– Ezt a hivatalos megbízatás szerint 6024 35 | tudjuk ki, hol tartózkodik. A közbejött hózivatar meghiúsított 6025 35 | utazók elmaradtak Hatvanban; a hóbul kiásott vonaton nem 6026 35 | szálláson: s aki ugyanannak a váltóőrnek a kíséretében 6027 35 | ugyanannak a váltóőrnek a kíséretében a több nappal 6028 35 | váltóőrnek a kíséretében a több nappal azelőtt elhagyott 6029 35 | váltottam is vele, mikor a peronról átment a folyosóra.~– 6030 35 | mikor a peronról átment a folyosóra.~– Ön látta a 6031 35 | a folyosóra.~– Ön látta a leánynak az arcát?~– Nem 6032 35 | Nem igen láthattam; mert a hózivatar miatt az arca 6033 35 | arca be volt burkolva, s a peronon már sötét volt.~– 6034 35 | ön arról, hogy ez ugyanaz a leány volt, aki azelőtt 6035 35 | leány volt, aki azelőtt a váltóőrnél lakott?~– Erre 6036 35 | váltóőrnél lakott?~– Erre a kérdésre nehezen tudok megfelelni. 6037 35 | megfelelni. Én ugyanabban a házban tartottam szállást 6038 35 | manzárdszobában, amelyben a mamselle bírt egy kis benyíló 6039 35 | vele, mikor jövet-menet a közös konyhán keresztülmentem. 6040 35 | keresztülmentem. Olyankor a varrónő mindig a hímzőráma 6041 35 | Olyankor a varrónő mindig a hímzőráma fölé volt hajolva, 6042 35 | akaratuk ellen nézegetni. A szállásadóink, férj és feleség: 6043 35 | jegyzőkönyvet vettem fel a leánnyal. Akkor láttam először 6044 35 | rajta észre semmit, ami a varróleányt meghazudtolta 6045 35 | meghazudtolta volna rajta. Az a leány dolgozott szorgalmasan, 6046 35 | szoktak.~– Uramszólt a grófnő. – Én őszintén szólok 6047 35 | Látta ön valaha annak a varróleánynak az írását?~– 6048 35 | írását?~– Sohasem láttam, s a szállásadóitól tudom, hogy 6049 35 | írt.~– Tekintse ön meg ezt a levelet.~Katalin grófnő 6050 35 | levelet.~Katalin grófnő átadta a leánya búcsúlevelét a konstáblernek. 6051 35 | átadta a leánya búcsúlevelét a konstáblernek. Az végigolvasta 6052 35 | elolvasása alatt kigyulladt a férfi arca.~Ugyanaz az embermegfordító 6053 35 | karddal verekedni kész; ez a levél pedig egy Abraham 6054 35 | levél pedig egy Abraham a Santa Clarát, akiben megnyílik 6055 35 | Clarát, akiben megnyílik a prédikálási véna.~Előbb 6056 35 | harangkongású ütéssel végigdöngi a tizenkét órát-délben. A 6057 35 | a tizenkét órát-délben. A kísértetek órája fényes 6058 35 | órája fényes nappal.~– És a grófnő ennek a levélnek 6059 35 | nappal.~– És a grófnő ennek a levélnek a nyomán indult 6060 35 | grófnő ennek a levélnek a nyomán indult el a leányát 6061 35 | levélnek a nyomán indult el a leányát keresni?~– Ez volt 6062 35 | útjelző.~– És aztán bejárta a grófnő a detektív társaságában 6063 35 | És aztán bejárta a grófnő a detektív társaságában a 6064 35 | a detektív társaságában a fővárosnak azokat a mulatóhelyeit, 6065 35 | társaságában a fővárosnak azokat a mulatóhelyeit, ahol azok 6066 35 | mulatóhelyeit, ahol azok a leányok találhatók, akik 6067 35 | otthon.~– Igen.~– Elment a grófnő az orfeumokba; a 6068 35 | a grófnő az orfeumokba; a tánciskolákba: a „kék macska”, 6069 35 | orfeumokba; a tánciskolákba: akék macska”, meg a „veres 6070 35 | tánciskolákba: a „kék macska”, meg averes macska” helyiségeibe; 6071 35 | veres macska” helyiségeibe; a Victoriákba, meg az Eldorádókba?~– 6072 35 | leszállt még mélyebbre. A bumszti pincékbe, az éjjeli 6073 35 | az éjjeli kávéházakba: a csárdába, ahol a szépségek 6074 35 | kávéházakba: a csárdába, ahol a szépségek börzéjét tartják, 6075 35 | Hát aztán, mondja csak a grófnő: azok a nők, akik 6076 35 | mondja csak a grófnő: azok a nők, akik éjjeli világítás 6077 35 | fehérre, pirosra kifestve; a fejükön bolondok sipkájával, 6078 35 | csintalan dalokat énekelnek; a kapott bukétot a keblük 6079 35 | énekelnek; a kapott bukétot a keblük szögletébe tűzik: 6080 35 | egy jarretiére… ezek azok a vonások, amik az ön leányához 6081 35 | hozzá.~– Hát talán azok a leányok, akik a pezsgős 6082 35 | talán azok a leányok, akik a pezsgős poharakat a falhoz 6083 35 | akik a pezsgős poharakat a falhoz hajigálják, lábaikkal 6084 35 | az asztalon dobolnak, és a hajukkal a földet seprik, 6085 35 | dobolnak, és a hajukkal a földet seprik, akiket egyik 6086 35 | akiket egyik ittas vendég a másiknak az ölébe hajigál, 6087 35 | táncolnak, akik kiveszik a közbaka szájából a virginiát, 6088 35 | kiveszik a közbaka szájából a virginiát, s tovább szíják, 6089 35 | virginiát, s tovább szíják, akik a cipőjük orrával leütik a 6090 35 | a cipőjük orrával leütik a táncosuk fejéről a kalapot, 6091 35 | leütik a táncosuk fejéről a kalapot, s az őrült tánc 6092 35 | végezte után ott hevernek a lépcsőkön eszméletlenül… 6093 35 | lépcsőkön eszméletlenül… ezek a vonások hasonlítanak a grófnő 6094 35 | ezek a vonások hasonlítanak a grófnő leányához?~– Oh nem: 6095 35 | visszagondolni !~– Hát talán azok a szerencsétlen teremtések, 6096 35 | szerencsétlen teremtések, akik a lámpagyújtás hajnalára megjelennek 6097 35 | az utcán, s végighúznak a járdákon: feltűnő viseletben, 6098 35 | csábító kacsintásokkal: akik a hátuk mögé nézegetnek, s 6099 35 | hátuk mögé nézegetnek, s a szembe találkozó férfinak 6100 35 | dalolni. Akik belelépnek a sárba, mert éheznek, s a 6101 35 | a sárba, mert éheznek, s a kenyerük oda van dobva… 6102 35 | dobva… Ezek hasonlítanak a grófnő leányához?~– Nem. 6103 35 | azok!~– És mégis azoknak a világában kereste a grófnő 6104 35 | azoknak a világában kereste a grófnő egyetlen leányát: 6105 35 | grófnő egyetlen leányát: akit a grófnőnek kellett volna 6106 35 | ösvényre.~– Lássa grófnő: az a leány, aki ama végzetes 6107 35 | ama végzetes éjszakán azon a hófuvattól megkésett vonaton 6108 35 | vonaton megérkezett: attul a naptul fogva el nem hagyta 6109 35 | naptul fogva el nem hagyta a dolgozóasztalát, csak amikor 6110 35 | dolgozóasztalát, csak amikor a kész munkát hazavitte a 6111 35 | a kész munkát hazavitte a kereskedőnek. Én láttam 6112 35 | menyasszony kelengyéjéhez kellett a családi címert száznegyvennégyszer 6113 35 | zúgolódás nélkül. Hasonlít ez a vonás a grófnő leányához?~– 6114 35 | nélkül. Hasonlít ez a vonás a grófnő leányához?~– Minő 6115 35 | címer volt az? – kérdezé a grófnő.~– Egy fekete hattyú 6116 35 | családi címerem!~– És elhiszi a grófnő, hogy mégsem látta 6117 35 | hogy mégsem látta senki a leányt könnyezni, amíg azt 6118 35 | leányt könnyezni, amíg azt a munkát végezé? Száznegyvennégyszer 6119 35 | Száznegyvennégyszer ugyanazt a fekete hattyút arany mezőben, 6120 35 | hétig éjjel-nappal ugyanazt a családi címert! Éjjel a 6121 35 | a családi címert! Éjjel a kőolaj lámpánál, nappal 6122 35 | kőolaj lámpánál, nappal a mosókonyha lúgtól bűzös 6123 35 | bűzös ködében! Hasonlít ez a vonás az ön leányához, grófnő 6124 35 | Oh igen! igenrebegé a grófnő, s most már engedé 6125 35 | grófnő, s most már engedé a könnyeit szabadon folyni, 6126 35 | Mindenki szerette azt a leányt: mert mindenkihez 6127 35 | kenyerüket vesztették, s a szegény hajótörötteket elvezette 6128 35 | Bálványa, őriző angyala volt a szegényeknek, akik körülvették, 6129 35 | körülvették, akiért még az a szegény malterhordó napszámos 6130 35 | valóságos világító fény volt a koldusok nyomorult társaságában… 6131 35 | nyomorult társaságábanHát ez a vonás hasonlít-e az ön leányához, 6132 35 | önmagát dobta volna oda a bűn fertőjébe, hanem amikor 6133 35 | ugyanazon házban lakott, a saját elvetemült nagyanyja 6134 35 | saját elvetemült nagyanyja a vétek útjára akar csábítani; – 6135 35 | nem tűrte, kiragadta a nagyanyja kezéből: nem irtózott 6136 35 | nagyanyja kezéből: nem irtózott a rendőrségre felmenni, feljelentést 6137 35 | felmenni, feljelentést tenni: a nagyanya őrült volt: azt 6138 35 | nagyanya őrült volt: azt a tébolydába vitték; és ekkor 6139 35 | tébolydába vitték; és ekkor ez a szegény varrónő a magára 6140 35 | ekkor ez a szegény varrónő a magára hagyott gyermeket 6141 35 | lelkét. – Ráismer-e ebben a vonásban a leányára, grófnő 6142 35 | Ráismer-e ebben a vonásban a leányára, grófnő asszonyom?~– 6143 35 | asszonyom?~– Ez ő! Ez őszólt a grófnő nevetve és zokogva 6144 35 | reá?~És nem tartózkodott a közvitéz kezét mind a két 6145 35 | tartózkodott a közvitéz kezét mind a két keze közé szorítani, 6146 35 | két keze közé szorítani, s a hangjának teljes érző reszketésével 6147 35 | hozzá.~Paczal János felállt a karszékből, s hivatalos 6148 35 | hivatalos arcot öltött.~– A Bécsi utcában van egy nagy 6149 35 | megrendeléseket tenni.~– Tehát tegyen a grófnő ottan ismét megrendelést 6150 35 | köszönöm önnek.~– Szólt a grófnő, nyugodt kedélyt 6151 35 | mintha helyre akarná ütni az a hibáját, hogy ez ember előtt 6152 35 | fogja, hogy X. X. grófnő a szavát be szokta váltani”.~ 6153 35 | Azzal kegyteljesen inte a konstáblernek a kezével, 6154 35 | kegyteljesen inte a konstáblernek a kezével, hogy vége a fogadtatásnak: 6155 35 | konstáblernek a kezével, hogy vége a fogadtatásnak: elmehet.~ 6156 35 | elmehet.~Hanem ezúttal a nagy úr magánál urabbal 6157 35 | vagyok.~S azzal feltette a fejére a kalapját, ahogy 6158 35 | azzal feltette a fejére a kalapját, ahogy egy közrendőrnek 6159 35 | ahogy egy közrendőrnek a szolgálati szabályzat parancsolja.~– 6160 36 | HARMINCHATODIK FEJEZET ~Még egyszer a fekete hattyú~A grófnő nem 6161 36 | egyszer a fekete hattyú~A grófnő nem értett ebből 6162 36 | grófnő nem értett ebből a furcsa kimenetelből semmit.~ 6163 36 | lelte ezt az embert? Ezt a pórt? Ezt a semmit? Hogy 6164 36 | embert? Ezt a pórt? Ezt a semmit? Hogy ő visszautasítja 6165 36 | semmit? Hogy ő visszautasítja a díjazást? Talán nem tudja, 6166 36 | Most mással volt eltelve a lelke.~Odament a Mária-szoborhoz, 6167 36 | eltelve a lelke.~Odament a Mária-szoborhoz, s letérdelt 6168 36 | szokott imával eltölteni. Azt a szomorú óráját a napnak, 6169 36 | eltölteni. Azt a szomorú óráját a napnak, amelyen Oszkár öngyilkossá 6170 36 | ki az imájából. Egyszer a komorna, azzal a jelentéssel, 6171 36 | Egyszer a komorna, azzal a jelentéssel, hogy itt van 6172 36 | jelentéssel, hogy itt van a mamzell a ruhaderékkal; 6173 36 | hogy itt van a mamzell a ruhaderékkal; másodszor 6174 36 | ruhaderékkal; másodszor meg a komornyik ezzel a 116-os 6175 36 | másodszor meg a komornyik ezzel a 116-os konstáblerrel. A 6176 36 | a 116-os konstáblerrel. A félbeszakított imát be kellett 6177 36 | végezni.~Az utolsó ámen után a grófnő a komorna szobájába 6178 36 | utolsó ámen után a grófnő a komorna szobájába szolgáló 6179 36 | ment, s megnyomta annak a gombját.~A komorna bejött. 6180 36 | megnyomta annak a gombját.~A komorna bejött. Új cseléd 6181 36 | óta).~– Most már bejöhet a mamzell a ruhaderékkel.~ 6182 36 | Most már bejöhet a mamzell a ruhaderékkel.~A komorna 6183 36 | mamzell a ruhaderékkel.~A komorna után nyomban bejött 6184 36 | komorna után nyomban bejött a divatárus cég kisasszonya. 6185 36 | fekete fénytelen gyöngybül.~A grófnő abban a pillanatban 6186 36 | gyöngybül.~A grófnő abban a pillanatban az öröm ijedelmével 6187 36 | ijedelmével sikolta felAmelie”.~A mamzell a háta mögé nézett. 6188 36 | felAmelie”.~A mamzell a háta mögé nézett. Nyilván 6189 36 | Nyilván azt hitte, hogy a komornát híják.~Hanem a 6190 36 | a komornát híják.~Hanem a grófnő odarohant hozzá, 6191 36 | odarohant hozzá, s megragadta a kezét.~– Leányom!~A varróleány 6192 36 | megragadta a kezét.~– Leányom!~A varróleány kegyeletes szánalommal 6193 36 | kegyeletes szánalommal nézett a grófnőre, s szelíden visszahúzódott.~– 6194 36 | Gratulin Lidia vagyok. Otthon a szállásomon megvannak az 6195 36 | Tavaly nyár óta itt dolgozom a Bécsi utcai divatkereskedésben.~– 6196 36 | Lehetetlen az! Ez arc, a termet! Ezek a szemek. Ez 6197 36 | Ez arc, a termet! Ezek a szemek. Ez a hang. Te X. 6198 36 | termet! Ezek a szemek. Ez a hang. Te X. X. grófnő vagy.~ 6199 36 | tetszelgősen mosolygott a leány.~– Mondták ám többen 6200 36 | hogy meglepően hasonlítok a grófnőhöz. De én nem akarok 6201 36 | napestig dolgozik! Te hímzed a fekete hattyúkat az én elátkozott 6202 36 | vagyok-e eléggé megverve a sorstul? Látod ezt a gyászruhát 6203 36 | megverve a sorstul? Látod ezt a gyászruhát rajtam? Tudod, 6204 36 | Oszkár öngyilkossá lett?~– A nevére emlékezem. Olvastam 6205 36 | Olvastam valahol.~– Csak a nevére? Hát azokra a szép 6206 36 | Csak a nevére? Hát azokra a szép ragyogó szemeire nem?~– 6207 36 | megszólít?~Azzal lerántotta a selyemfátyolt a festőállványon 6208 36 | lerántotta a selyemfátyolt a festőállványon levő képről. 6209 36 | ecsetje remekelt azon. Azok a szép szemek oly ismerősen 6210 36 | Mintha ő maga élne ottan.~A leány idegeit végtül végig 6211 36 | idegeit végtül végig járta ez a bűvös villanyütés. A szíve 6212 36 | ez a bűvös villanyütés. A szíve őrült sebességgel 6213 36 | És semmi más? – rebegé a grófnő. Irtóztató játék, 6214 36 | Nézd! – Egy levelet hordok a keblemen. Éjjel-nappal velem 6215 36 | elhatározását végrehajtá.~Ezzel a grófnő egy kis, borítékba 6216 36 | borítékba zárt levélkét vont elő a vállfűzője alól.~– Látod 6217 36 | Nincs felbontva. Mert ez a levél nem nekem szól.~– 6218 36 | mindig keresem azt, akinek a nevére címezve van. Magát 6219 36 | nevére címezve van. Magát a poklok országát jártam össze-vissza 6220 36 | kerestem.~– Látod e nevet a borítékon? „Amelie-nak”. 6221 36 | az utolsó levelét, hanem a leányomhoz.~– Nem akarod 6222 36 | Nem olvasod el, mit íra halottAmelie-nak?~A leány 6223 36 | a halottAmelie-nak?~A leány reszketett, ingadozott. 6224 36 | ingadozott. Emberpölötti volt a megkísértés.~Egy izenet 6225 36 | megkísértés.~Egy izenet a túlvilágról… Egy kedves 6226 36 | Odanézett merőn annak a megszólalni kész arcképnek 6227 36 | megszólalni kész arcképnek a szemébe.~És aztán magában 6228 36 | nyugodt szóval mondá:~– A levél nem nekem szól. – 6229 36 | Lidiavagyok. S visszaadta a grófnőnek a levelet feltöretlen.~– 6230 36 | S visszaadta a grófnőnek a levelet feltöretlen.~– Légy 6231 36 | légy: tebenned találtam föl a vezeklésemet. Elviszlek 6232 36 | választásod fog esni, előre bírja a beleegyezésemet. Csak jőjj 6233 36 | mulatni akarsz, itt maradunk a fővárosban; ha utazni kívánsz, 6234 36 | utazni kívánsz, elviszlek a világ legszebb helyeire. 6235 36 | kastélyomban. Óh, csak jöjj velem.~A varróleány végighallgatta 6236 36 | hogy megélünk. – Ki az? Mi a neve? Minő katonai rangja 6237 36 | Minő katonai rangja van?~– A neve: Paczal János. Jelenleg 6238 36 | Paczal János. Jelenleg a 116. számú konstábler a 6239 36 | a 116. számú konstábler a Cl. kompániánál.~A grófnő 6240 36 | konstábler a Cl. kompániánál.~A grófnő egyszerre a szívéhez 6241 36 | kompániánál.~A grófnő egyszerre a szívéhez kapott a két kezével, 6242 36 | egyszerre a szívéhez kapott a két kezével, elszédült. 6243 36 | két kezével, elszédült. A leány nem engedte őt elesni, 6244 36 | átkarolta: erős leány volt, s a balzacra fekteté az elaléltat.~ 6245 36 | Akkor aztán megcsókolta a homlokát, a két szemét és 6246 36 | megcsókolta a homlokát, a két szemét és az ajkait. 6247 36 | letérdelt eléje, és megcsókolta a kezét.~Azután letakarta 6248 36 | kezét.~Azután letakarta a fátyollal az arcképet, úgy 6249 36 | elébb volt.~Azután odament a villanycsengettyűhöz, megnyomta 6250 36 | villanycsengettyűhöz, megnyomta a gombot.~A komorna bejött.~ 6251 36 | villanycsengettyűhöz, megnyomta a gombot.~A komorna bejött.~A varrónő 6252 36 | gombot.~A komorna bejött.~A varrónő odamutatott az úrnőre.~– 6253 36 | odamutatott az úrnőre.~– A grófnő elájult. Ma nem próbáljuk 6254 36 | elájult. Ma nem próbáljuk fel a ruhát. „Adieu”.~ ~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License