1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
2001 12 | a szeméről. – A lord meg a muzsikusgyerek egyhúron
2002 12 | akik szépen kimuzsikáltak a hentes zsebéből nyolcszáz
2003 12 | gyékénykákóval.~Most aztán a Przepiorka dúl-fúl haragjában,
2004 12 | fűt-fát megmozdít, hogy a csalafintákat esztrengára
2005 12 | ajándékozott meg engem ezzel a dísz-sonkával előleges hála
2006 12 | adott mellé. Az meg itt van a másik zsebemben.~– No ez
2007 12 | elcsapnának. Nem szabad a rendőrnek irkafirkálni.
2008 12 | hadd legyen őelőtte trikós a sonka, fuxinos a veres bor.
2009 12 | trikós a sonka, fuxinos a veres bor. Annál jobban
2010 12 | ilyesmivel élni. Nálam csak a kávé járja, reggel, délben,
2011 12 | igazán jójcakát kívánok.~A konstábler szalutált, s
2012 13 | TIZENHARMADIK FEJEZET ~A szegénynek még elébb be
2013 13 | bizonyítani, hogy szegény~Abban a nyomban érkezett meg a Vigyázz.
2014 13 | Abban a nyomban érkezett meg a Vigyázz. A fején hozta az
2015 13 | érkezett meg a Vigyázz. A fején hozta az új szájkosarat.~–
2016 13 | semmirekellő csavargó! – fogadá őt a Zsuzsa asszony.~– Ihol ni!
2017 13 | venni!~Azzal lebontotta neki a fejéről azt a szabadszólást
2018 13 | lebontotta neki a fejéről azt a szabadszólást gátoló kényszereszközt.~
2019 13 | gátoló kényszereszközt.~A Vigyázz elkezdett csaholni.
2020 13 | Vigyázz elkezdett csaholni. A Zsuzsa megértette, hogy
2021 13 | Sok szükség volt terád a városházánál, ugye? Bau
2022 13 | városházánál, ugye? Bau bau! Hát a gazdád jön-e már?~De bizony
2023 13 | De bizony hallatszott már a köhécselése a folyosón.
2024 13 | hallatszott már a köhécselése a folyosón. Nem volt az beteges
2025 13 | jelző torokköszörülés, amit a szegény ember arra használ,
2026 13 | mondá az öreg, lelkendezve a sok gyaloglástul.~– Hát
2027 13 | gyaloglástul.~– Hát beszéltél-e a tanácsos úrral? Elmondtál
2028 13 | én elkezdtem, ő mondta el a végét, úgy hogy nagyhamar
2029 13 | nagyhamar kisütöttük, hogy a nagy vasúti katasztrofok
2030 13 | asszony.~– Köszönöm. No hát a sűrű katafrakták miatt az
2031 13 | mind szélnek eresztették a direktor urak, magam is
2032 13 | kenyér nélkül maradtam. A feleségem mosónő, de már
2033 13 | már annak is köszvény van a kezében, keservesen esik
2034 13 | kezében, keservesen esik neki a munka. Óhajtanánk, ha felvennének
2035 13 | ha felvennének bennünket a városi szegények házába.
2036 13 | szegények házába. Erre azt a kérdést intézte hozzám a
2037 13 | a kérdést intézte hozzám a tanácsos úr, hogy miféle
2038 13 | Sohasem hallottam én ezt a szót. Azért mégis feleltem
2039 13 | feleltem rá valamit, ami a nyelvemre jött. Hát csak
2040 13 | hogy szegények vagyunk mind a ketten. Erre a tanácsos
2041 13 | vagyunk mind a ketten. Erre a tanácsos úr a két térdére
2042 13 | ketten. Erre a tanácsos úr a két térdére ütött a két
2043 13 | tanácsos úr a két térdére ütött a két tenyerével. Hja! Szegények
2044 13 | Szegények vagyunk! Tasz könnt a jeder sagn! De hát mivel
2045 13 | vagyok. Ehen sem haltam még. A csizmából sincs ki a lábam.
2046 13 | még. A csizmából sincs ki a lábam. Hát csak nem tudtam
2047 13 | kitalálni. Csak úgy vakargattam a buksi fejemet. Erre aztán
2048 13 | buksi fejemet. Erre aztán a tanácsos úr megszánt, segítségemre
2049 13 | Nem tudja kend, hogy a szegények házába fölvétetéshez
2050 13 | jártassa meg kend frissen a csizmáit a kerületi elöljárósághoz,
2051 13 | kend frissen a csizmáit a kerületi elöljárósághoz,
2052 13 | Hát aztán én is ráültem a legjobbik lokomotívomra,
2053 13 | lokomotívomra, s elpályáztam a kerületi elöljárósághoz.
2054 13 | Hát biz ott már tele volt a várakozó szoba szegény emberekkel,
2055 13 | s nekem várnom kellett a magam sorára.~Oh, én uram
2056 13 | sokféle szegény ember van a világon! Aki csak odajött,
2057 13 | Volt olyan, akinek ebben a zegernye időben egy szál
2058 13 | belülről valami, hogy ráadjam a magam gubáját, nekem még
2059 13 | kilátszott az éhhalál. Aztán az a penész doha! Egy beteges
2060 13 | köztük, azt ott érte utól a nehézség. Az valami rettenetes
2061 13 | valami rettenetes volt, amint a fejével verte a falat. Én
2062 13 | volt, amint a fejével verte a falat. Én segítettem kivinni
2063 13 | falat. Én segítettem kivinni a folyosóra, ott aztán magához
2064 13 | cifra kalapban, az lehetett a legszegényebb.~Nagysokára
2065 13 | Nagysokára csak rám került a sor, hogy beeresztettek
2066 13 | akart jönni velem. Majd a hideg lelt ki ijedtemben.
2067 13 | odabenn meglátják, hogy még a tavalyi csilleng van a nyakán,
2068 13 | még a tavalyi csilleng van a nyakán, nem fizettem ki
2069 13 | megbirságolnak érte. Szerencsére a drabant kihúzta a farkánál
2070 13 | Szerencsére a drabant kihúzta a farkánál fogva.~Az elöljáró
2071 13 | hozzákezdtem az előadáshoz, hogy a vasutaknál miféle katafrakták
2072 13 | Nekem aztán belekeveredett a nyelvem, sehogy sem tudtam
2073 13 | sehogy sem tudtam kihozni a szót: „Satrakofák”.~– Mondja
2074 13 | mondok, szerencsétlenségek. A vonatok hamis vágányra mentek!~–
2075 13 | rézangyala van! Ne kezdje kend a Noé bárkájánál. Köpje ki
2076 13 | szemlét tartani, magával viszi a blankétát, s ha a kérését
2077 13 | viszi a blankétát, s ha a kérését indokoltnak találja,
2078 13 | hálálkodás. Mehetünk!~Áldja meg a mindenható ezért a gyors
2079 13 | Áldja meg a mindenható ezért a gyors elintézésért. Én feldiktáltam
2080 13 | elintézésért. Én feldiktáltam a nevemet, lakásomat annak
2081 13 | nevemet, lakásomat annak a bizonyos úrnak, s örömömben
2082 13 | petróleumlámpásokkal. Akkor aztán az a jószívű tekintetes úr megfogta
2083 13 | jószívű tekintetes úr megfogta a galléromat, s olyan szépen
2084 13 | kirepültem, egy sárgarigó akadt a markomba.~(De ezt már Zsuzsa
2085 13 | össze. Hol lett volna az a sárgarigó?~– Hát annak a
2086 13 | a sárgarigó?~– Hát annak a cifra dámának a kalapján
2087 13 | Hát annak a cifra dámának a kalapján volt, aki utánam
2088 13 | szerencsével jártál mind a két helyen. Már most hát
2089 13 | megvizitálni. Meg is éheztél a sok lótásfutásban, azt hiszem.~–
2090 13 | ezúttal rászavaznék.~Erre a szóra a Zsuzsa asszony feltette
2091 13 | rászavaznék.~Erre a szóra a Zsuzsa asszony feltette
2092 13 | illendően tálba helyezve a többször tisztelt sonkát.~
2093 13 | apónak elébb kerekre nyíltak a szemei, azután meg összehúzódtak
2094 13 | azután meg összehúzódtak a szemöldökei. Olyanformán
2095 13 | Olyanformán sandított arra a sonkára, mint valami fölöttébb
2096 13 | gyanús állatra, aki ellen a felnyitott bicsakkal elszántan
2097 13 | kománk.~– Hát hogyan, no? A Lidi kisasszony kapta ajándékba.~–
2098 13 | kisasszony. Ezt nem hittem volna. A kisasszony „máris” ajándékokat
2099 13 | szólt Zsuzsa asszony.~– Hisz a János hozta.~– A konstábler
2100 13 | Hisz a János hozta.~– A konstábler János? No az
2101 13 | falat be nem megy. Erre a Lidi kisasszony vágott közbe.~–
2102 13 | Hát micsoda? Vad sonka? A fűzfán termett? Illés prófétának
2103 13 | termett? Illés prófétának a hollója adta Jánosnak, hogy
2104 13 | Zsuzsa asszony – úgy van a dolog, hogy a doktor urak
2105 13 | úgy van a dolog, hogy a doktor urak valahol egy
2106 13 | portékát fedeztek fel, amit a Dunába kellett dobáltatni.
2107 13 | dobáltatni. Hát ezt az egyet a János jónak látta a kabátjába
2108 13 | egyet a János jónak látta a kabátjába csúsztatni. Hát
2109 13 | kabátjába csúsztatni. Hát úgyis a halaké lett volna.~– Értem.
2110 13 | talán nem is igaz, csak a nagyfejűek fogták rá. Vannak
2111 13 | rá. Vannak is trikigyók a világon. Soha sem halottuk
2112 13 | Soha sem halottuk azelőtt a hírét.~– De igaz. Való szent
2113 13 | De igaz. Való szent igaz. A trikigyó olyan gyehenna
2114 13 | is jóllakom belőle. Ebben a sonkában a gondviselés ujjmutatását
2115 13 | belőle. Ebben a sonkában a gondviselés ujjmutatását
2116 13 | előtted! hogy küldd le érettem a halál angyalát, s íme meghallgattál.
2117 13 | tetszetős alakban tud megjelenni a halál angyala. Egy sonka
2118 13 | Egy sonka képében.~– Csak a szárnyai hiányoznak.~– Légy
2119 13 | hiányoznak.~– Légy üdvöz! – A tied vagyok.~– Vihetsz magaddal.~
2120 13 | hittérítő áhitatával nyitotta ki a bicsakot, s nagyot kanyarított
2121 13 | nagyot kanyarított vele a sonkából. A hölgyeket nem
2122 13 | kanyarított vele a sonkából. A hölgyeket nem kínálta vele.
2123 13 | nem kínálta vele. Hanem a kutyájának adogatott belőle.~–
2124 13 | hát gyere oda is velem.~A szarkát ellenben elhessegette
2125 13 | innen! Nem kapsz sonkát. A másvilágon nincs a szarkának
2126 13 | sonkát. A másvilágon nincs a szarkának semmi keresete!~
2127 13 | hatalmasan hozzálátott, hogy a Zsuzsa asszony megsokallta.~–
2128 13 | fuxinos bort is rendelt volna a számomra a gondviselés,
2129 13 | rendelt volna a számomra a gondviselés, hogy ráduplázhatnék
2130 13 | gondviselés, hogy ráduplázhatnék a méregre.~S ma olyan csoda
2131 13 | Zsuzsa asszony előadta a János-hozta sashegyit. Az
2132 13 | János-hozta sashegyit. Az öreg, ha a kezébe adták volna, az egész
2133 13 | tudta volna hajtani, de a Zsuzsa asszony ismerte már
2134 13 | egyszeri gazdának az volt a szokása, hogy mikor a maga
2135 13 | volt a szokása, hogy mikor a maga poharába töltött a
2136 13 | a maga poharába töltött a boros kancsóból, mindig
2137 13 | megszerezte, hogy túl töltött a szélén, s arra elkiáltá
2138 13 | elkiáltá magát „juj!”, de ha a felesége poharába töltött,
2139 13 | most csak azt az urat hozná a Blitzcug, akinek bennünket
2140 13 | vagyunk.~– Dehogy utaznak azok a gyorsvonattal!~– Ami hivatalból
2141 13 | hivatalból megy, az mind a bummelcugon jár, ötven percnyi
2142 13 | elkéséssel. Kivált, ha elfogy a kőszene a mozdonynak. –
2143 13 | Kivált, ha elfogy a kőszene a mozdonynak. – Jaj, de sovány
2144 14 | TIZENNEGYEDIK FEJEZET ~A protokollum meg a kivasalt
2145 14 | FEJEZET ~A protokollum meg a kivasalt kalap~Egyszer csak
2146 14 | kivasalt kalap~Egyszer csak a Vigyázz kutya elkezd morogni
2147 14 | be az ágy alá.~– Hát azt a kutyát mi lelte? Mit érez?~
2148 14 | mi lelte? Mit érez?~Mind a két ajtó be volt csukva,
2149 14 | két ajtó be volt csukva, a külső deszkaajtó is, meg
2150 14 | külső deszkaajtó is, meg a belső üveges is. A sonkázáshoz
2151 14 | meg a belső üveges is. A sonkázáshoz nem kell oldalvilágítás.~
2152 14 | oldalvilágítás.~Valaki volt az ajtón.~A külső minden kopogtatás
2153 14 | nélkül kinyitódott, azután a belső is. Egy úr nyomakodott
2154 14 | ugyanannak az esernyőnek a hegyes végével letolta a
2155 14 | a hegyes végével letolta a lábairól a gumi félcipőket,
2156 14 | végével letolta a lábairól a gumi félcipőket, azokat
2157 14 | gumi félcipőket, azokat a két ajtó közé egymás mellé
2158 14 | hidegtül, szőke bajuszának a szálait meg lehetett volna
2159 14 | számlálni, olyan ritkán nőttek, a szakállára is olyan rossz
2160 14 | össze volt hunyva, hanem a másikkal annál élesebben
2161 14 | az alsó hosszabb, mint a felső. Azoknak az oldalzsebeiből
2162 14 | voltak nyílva, kiegészíté a parádét az ütött-kopott
2163 14 | ütött-kopott cilinderkalap a fején, amit eleinte le sem
2164 14 | Ez az az úr, akinek én a lakásom bediktáltam. De
2165 14 | tetszett találni. Én vagyok az a Kapor Ádám, az meg ott a
2166 14 | a Kapor Ádám, az meg ott a feleségem.~– Milyen jó meleg
2167 14 | Én nem győzöm az irodában a körmeimet fújni. Március
2168 14 | vagyok, muszáj tüzet tartanom a vasaláshoz, meg hogy a ruhák
2169 14 | tartanom a vasaláshoz, meg hogy a ruhák jobban száradjanak.~–
2170 14 | mesterség! Maga pedig az a Kapor Ádám.~– Az a szegény,
2171 14 | pedig az a Kapor Ádám.~– Az a szegény, kenyér nélkül maradt
2172 14 | magában dörmögte tovább, amíg a kesztyűit lehúzogatá.~–
2173 14 | irigy oldalpillantásokat a sonka felé.~– Ugyan édes
2174 14 | asztalhoz, s tányért tett a tál mellé. Ádám apó súgva
2175 14 | asszony! Hát még ennek is a halálát akarod? Az is súgva
2176 14 | belehalni.~– Az már igaz.~A tekintetes úr nem várt másodszori
2177 14 | Zsuzsa asszony aztán előhozta a Kranyecz Frányó késeskosarát,
2178 14 | késeskosarát, s azzal kínálta meg a kedves vendéget.~– Tessék
2179 14 | kedves vendéget.~– Tessék a tekintetes úrnak ezekből
2180 14 | ezekből egyet kiválasztani. A sonkához éles kés dukál.~–
2181 14 | dünnyögé Szüköl Makár. (Ez volt a neve a hivatalbelinek.)~–
2182 14 | Szüköl Makár. (Ez volt a neve a hivatalbelinek.)~– Hámozó
2183 14 | tráncsirozó kés is! Ezeknek a szegényeknek úgy látszik,
2184 14 | csak kiválasztott egyet a bicsakok közül, s az nagyon
2185 14 | mert ugyan nagyot szaladt a sonkába. A tekintetes úr
2186 14 | nagyot szaladt a sonkába. A tekintetes úr nem veté meg
2187 14 | tekintetes úr nem veté meg a szegény ember kínálását.
2188 14 | mint akit nem aggaszt az a gondolat, hogy elrontja
2189 14 | hogy elrontja az étvágyát a mai ebédhez.~A Zsuzsa vette
2190 14 | étvágyát a mai ebédhez.~A Zsuzsa vette észre, hogy
2191 14 | az uraság nagyon nézegeti a kezében forgatott bicsakot.~–
2192 14 | szegény késáruló tót legénynek a portékái. Itt hagyta nálunk,
2193 14 | legény is van?~– Hát az a kisasszony ott az asztalkánál?~–
2194 14 | jámbor varróleány, akinek azt a kis benyílót kiadtuk, hogy
2195 14 | könnyebben kifizethessük a házbért.~– Be van jelentve
2196 14 | házbért.~– Be van jelentve a kisasszony?~Erre az aposztrofálásra
2197 14 | az aposztrofálásra maga a Lidi kisasszony felelt meg.~–
2198 14 | kisasszony felelt meg.~– Tessék a bejelentési bárcám.~Makár
2199 14 | Makár figyelmesen átolvasta a bárcát.~– Richtig. Gratulin
2200 14 | Hadd lássam az ujja hegyét.~A kisasszony odatartá a kezeit.~–
2201 14 | hegyét.~A kisasszony odatartá a kezeit.~– Nincsenek felszurkálva
2202 14 | Nincsenek felszurkálva a tűtől.~– Tetszik látni,
2203 14 | foglalkozom, ennél nem tépi a tű a kezet.~– Az már lehet.~
2204 14 | foglalkozom, ennél nem tépi a tű a kezet.~– Az már lehet.~Azzal
2205 14 | azzal tán csak leskelődött?) A másikkal annál fürgébben
2206 14 | fürgébben vizsgálta körül a mosókonyha alkatrészeit.
2207 14 | alkatrészeit. Közben folytatta a sonkafogyasztást.~– Hát
2208 14 | sonkafogyasztást.~– Hát abban a kosárban mi van? – kérdé
2209 14 | egy szegény perecsütőnének a jószága. Itt hagyta addig,
2210 14 | Itt hagyta addig, amíg a másik kosárral el tudja
2211 14 | esőben meg ne ereszkedjenek a sütemények.~– Megint egy „
2212 14 | egy „szegény”, akinek tele a kosara pereccel! – dörmögé
2213 14 | kosara pereccel! – dörmögé a tens úr.~– Hát az a nagy
2214 14 | dörmögé a tens úr.~– Hát az a nagy rakás hagyma mire való
2215 14 | szent Illés próféta, akit a holló táplált! Ha én egyszer
2216 14 | gerezd fokhagymával megkenem a pirítós kenyeremet, másnap
2217 14 | mind rám támad: hol vettem a fokhagymát? – Ha én néhanapján
2218 14 | Psammetichnek volt! Ezek aztán a gazdag szegények! – Nini,
2219 14 | virágáruló leány hagyta ott, akit a kisasszony ingyen szívességből
2220 14 | szegény!”, akinek hull a markából az ibolya, gyöngyvirág.
2221 14 | élc volt.~– Már az igaz. A Csicsonka leány két ibolyaágy
2222 14 | között alszik. Igaz, hogy a pucér földön.~„Gib flájsch!” –
2223 14 | flájsch!” – szólalt meg a szarka a tens úr széke hátán.~–
2224 14 | szólalt meg a szarka a tens úr széke hátán.~– Áh!
2225 14 | lehetne keresni.~„Piszt a Schaafskopf!” – monda erre
2226 14 | úr.~Ez annyira megnyerte a tetszését a tensúrnak, hogy
2227 14 | annyira megnyerte a tetszését a tensúrnak, hogy egy akkora
2228 14 | sonkával jutalmazta meg a közbeszólót, amit az nyomban
2229 14 | lenyelni, hanem lerepült vele a földre. Ott pedig elvette
2230 14 | az irigy Vigyázz, kidugva a fejét az ágy alul. Ez csak
2231 14 | tetszik tartani?~S hogy a csodálkozás elérje a tetőpontját,
2232 14 | hogy a csodálkozás elérje a tetőpontját, a nyitott pincegádorból
2233 14 | csodálkozás elérje a tetőpontját, a nyitott pincegádorból felhangzott
2234 14 | gyerekvisítás.~– Hehé! Hát a micsoda? Kisgyereksírás?
2235 14 | Lidi kisasszony felugrott a hímzőráma mellől. – Fölébredt
2236 14 | ojtott vizet adjon neki, van a vasalóban faszén.~– Nem!
2237 14 | vasalóban faszén.~– Nem! Majd a déli kávémhoz eltett tejből
2238 14 | lesz neki.~Azzal felvette a tejes ibriket a katlanról,
2239 14 | felvette a tejes ibriket a katlanról, s lesietett vele
2240 14 | katlanról, s lesietett vele a pincegádoron.~– Ah! Áh! –
2241 14 | gonoszkásan.~– Hát kicsike is van a háznál? A boldog szegények!
2242 14 | kicsike is van a háznál? A boldog szegények! Gratulin
2243 14 | gratuliere!~– Jaj. Mit gondol a tensúr? – sietett felvilágosítani
2244 14 | szegény muzsikus cigánynak a porontya; kis árva, akinek
2245 14 | muzsikus cigányt is tartunk? A zenét is kedveljük? Hiszen
2246 14 | Zsiga cigány éppen most ment a két fiával valamerre muzsikálni.~–
2247 14 | fortissimum virum.1 Hát ez a sonka miféle szegény emberrel
2248 14 | mert őtet bizony elnyomta a buzgóság, s aludt szép csendesen
2249 14 | s aludt szép csendesen a karszéke támlájára félre
2250 14 | támlájára félre nyaklítva a fejét.~– Ide nézzen az ember!
2251 14 | alszik! No nem csudálom, hogy a vasúttól elkergették, mikor
2252 14 | Héj! Ádám gazda! „Zabban a lovak!” A kiáltásra Ádám
2253 14 | gazda! „Zabban a lovak!” A kiáltásra Ádám apó felriadt,
2254 14 | nagyon megijedt.~– Huj! Jön a vonat? Futok a váltóhoz.~
2255 14 | Huj! Jön a vonat? Futok a váltóhoz.~S álomrémületében
2256 14 | képzelte egy ideig, hogy a vasútnál van, s valami katasztrófának
2257 14 | Jajh! Nem gázolta el a lokomotív?~– A sonkát? Nem!
2258 14 | gázolta el a lokomotív?~– A sonkát? Nem! Én megmentettem –
2259 14 | megmentettem – mondá Makár, a kabátja szárnyával verve
2260 14 | kabátja szárnyával verve le a port a felkapott sonkáról. –
2261 14 | szárnyával verve le a port a felkapott sonkáról. – Én
2262 14 | sonkáról. – Én kapom meg a mentő medáliát.~Zsuzsa ezalatt
2263 14 | Makár aztán csülkön markolva a sonkát, odaállítá azt az
2264 14 | apó elé.~– No, hát ismeri a tanú ezt a pasasírt?~– Igenis.
2265 14 | No, hát ismeri a tanú ezt a pasasírt?~– Igenis. Ismerem.~–
2266 14 | ismerem ezt az „izét?”~– Még a nevét sem tudja, ugye? No,
2267 14 | kívánságot az öregnek meg a feleségének. Bárcsak leesne
2268 14 | feleségének. Bárcsak leesne a kéményből egy sonka! – szólt
2269 14 | öreg. S rögtön ott termett a sonka.” Csakhogy ezt már
2270 14 | Vagy talán azt, – mikor a cigány azzal védte magát,
2271 14 | magát, hogy nem ő lopta el a lovat, hanem a ló lopta
2272 14 | lopta el a lovat, hanem a ló lopta el őtet. – Felmászott
2273 14 | lopta el őtet. – Felmászott a fára, letörött az ága, alatta
2274 14 | letörött az ága, alatta legelt a ló, ráesett a lóra, a ló
2275 14 | alatta legelt a ló, ráesett a lóra, a ló elszaladt a cigánnyal, –
2276 14 | legelt a ló, ráesett a lóra, a ló elszaladt a cigánnyal, –
2277 14 | ráesett a lóra, a ló elszaladt a cigánnyal, – és így a ló
2278 14 | elszaladt a cigánnyal, – és így a ló lopta el a cigányt.~–
2279 14 | és így a ló lopta el a cigányt.~– Kérem! – tiltakozék
2280 14 | jutottam hozzá.~– Elhiszem. A vasúton utazók szoktak busás
2281 14 | busás borravalókat osztani a váltóőröknek, azért, hogy
2282 14 | váltóőröknek, azért, hogy a nyakukat ki nem törette.
2283 14 | elvész, megtalálják, nagy a jutalom. Ha nem kerül meg,
2284 14 | Akkor hát bizonyosan a háziúr küldte ajándékba
2285 14 | háziúr küldte ajándékba a saját neve napjára. Az ilyen
2286 14 | Szegény Kapor Ádámot ezek a csúfondáros szurkálódások
2287 14 | egészen megfosztották attól a kis házi eszétől is, amivel
2288 14 | rendelkezett.~Azonban közbejött a Lidi kisasszony. A pincéből
2289 14 | közbejött a Lidi kisasszony. A pincéből került elő. Egészen
2290 14 | arca.~– No, elaludt már a kisgyerek. Olyan kedveske
2291 14 | kedveske volt. Megfogta a két kis kezével a bögrének
2292 14 | Megfogta a két kis kezével a bögrének a fülét, s addig
2293 14 | két kis kezével a bögrének a fülét, s addig el sem eresztette,
2294 14 | üres bögrét Makár úrnak. A tensurat ez kihozta a sodrából.~–
2295 14 | úrnak. A tensurat ez kihozta a sodrából.~– De, édes kisasszony!
2296 14 | tejet isznak! Itt most az a hivatalosan konstatálandó
2297 14 | ínségnek. Ez visszaélés a szegénység látszatával,
2298 14 | megfenyítés alá vonandó.~A Lidi kisasszony igen jól
2299 14 | kisasszony igen jól tudta adni a könnyelmű grizettet.~– No
2300 14 | inkvizíciót tartani. Hát ezt a sonkát nekem hozta ajándékba
2301 14 | hozta ajándékba valaki.~Erre a szóra még a másik szeme
2302 14 | valaki.~Erre a szóra még a másik szeme is felnyílt
2303 14 | úrnak.~– Ahán! Valaki? Az a bizonyos „valaki”?~Lidi
2304 14 | durcás negéddel vonogatá a vállait.~– No hát az a bizonyos
2305 14 | vonogatá a vállait.~– No hát az a bizonyos valaki! Kinek mi
2306 14 | csikorgós. Mostan vette a csikós, a csikós.” S pajkosan
2307 14 | Mostan vette a csikós, a csikós.” S pajkosan táncolgatva
2308 14 | táncolgatva ment vissza a hímzőasztalához.~A tekintetes
2309 14 | vissza a hímzőasztalához.~A tekintetes urat pedig ette
2310 14 | tekintetes urat pedig ette a méreg!~– Már most otthon
2311 14 | bajom többé.~– No, ebből a csávából szerencsésen kiszabadultunk –
2312 14 | az igazat.~– Az istenért! A Jánost fogod galibába keverni –
2313 14 | Zsuzsa asszony.~– Inkább a Jánost, mint a Lidit! Ha
2314 14 | Inkább a Jánost, mint a Lidit! Ha a férfi becsületén
2315 14 | Jánost, mint a Lidit! Ha a férfi becsületén folt esik,
2316 14 | esik, lemoshatja; de ha a leány becsületét bemocskolják,
2317 14 | bemocskolják, azt nem lehet a tisztítóba küldeni! Én kimondom,
2318 14 | küldeni! Én kimondom, hogy ezt a sonkát a János hozta.~A
2319 14 | kimondom, hogy ezt a sonkát a János hozta.~A tensúrnak
2320 14 | a sonkát a János hozta.~A tensúrnak ez nem volt elég
2321 14 | János! János! ’Sz annyi a világon a János, mint a
2322 14 | János! ’Sz annyi a világon a János, mint a porzótartóban
2323 14 | a világon a János, mint a porzótartóban a kovarc.
2324 14 | János, mint a porzótartóban a kovarc. Aranyszájú szent
2325 14 | minden ember János. Még a birka is „jános” lesz, ha
2326 14 | birka is „jános” lesz, ha a bojtorján közé megy. Nincs
2327 14 | Zsuzsa asszony befogta a tenyerével Ádám apónak a
2328 14 | a tenyerével Ádám apónak a száját, hogy ki ne mondhassa,
2329 14 | de biz az kiszabadította a beszélőkéjét, s odakiáltá:~–
2330 14 | beszélőkéjét, s odakiáltá:~– A Paczal János.~– Áh! A Paczal
2331 14 | A Paczal János.~– Áh! A Paczal János! A konstábler.~
2332 14 | János.~– Áh! A Paczal János! A konstábler.~Ekkor aztán
2333 14 | magát, s elkezdte magyarázni a helyi viszonyokat és összeköttetéseket.~–
2334 14 | idejön magát kialunni. Ott a padlásszobában.~– Le kell
2335 14 | padlásszobában.~– Le kell híni! A törvény nevében.~A Lidi
2336 14 | híni! A törvény nevében.~A Lidi kisasszony azalatt
2337 14 | azalatt egyre trallázta a megkezdett nótát, előre-hátra
2338 14 | nótát, előre-hátra táncolva a konyhában, s amíg a két
2339 14 | táncolva a konyhában, s amíg a két öreg meg a tensúr patvarkodtak
2340 14 | konyhában, s amíg a két öreg meg a tensúr patvarkodtak egymással,
2341 14 | egymással, azalatt fogta a Makár úr gyűrődött cilinderét,
2342 14 | gyűrődött cilinderét, meg a Zsuzsa asszony vasalóját,
2343 14 | vasalóját, s bevitte magával a hálókamrájába.~– Hej! János
2344 14 | Tessék csak lejönni.~A János csak onnan a padlásrul
2345 14 | lejönni.~A János csak onnan a padlásrul kiáltott vissza. –
2346 14 | azért lesz „fekete leves”.~– A törvény nevében! – kiálta
2347 14 | élesre köszörült hangon.~Erre a hangra a János kidugta a
2348 14 | köszörült hangon.~Erre a hangra a János kidugta a fejét az
2349 14 | a hangra a János kidugta a fejét az ajtón, s amint
2350 14 | fejét az ajtón, s amint a Makárt meglátta, mindjárt
2351 14 | meglátta, mindjárt kiment a szeméből az álom.~– Hühüj!
2352 14 | az álom.~– Hühüj! Hisz ez a Szüköl diurnista. Ez kutya
2353 14 | Azzal aztán alálépegetett a hágcsón, s odaállt Makár
2354 14 | hát szolgálatjára állok a diurnista úrnak. Ámbátor
2355 14 | Legelőször is feleljen: önnek a közvetítése által került
2356 14 | közvetítése által került ide ez a corpus delicti?~Paczal János
2357 14 | corpus porci”. Minthogy a János nevetett, a két öreg
2358 14 | Minthogy a János nevetett, a két öreg is együtt nevetett
2359 14 | együtt nevetett vele. Ezáltal a tensuraság komoly megintését
2360 14 | magukra.~– Figyelmeztetem a hallgatóságot, hogy tartózkodjék
2361 14 | hallgatóságot, hogy tartózkodjék a nevetéstől, mert különben
2362 14 | mert különben kiüríttetem a karzatot! Ön pedig feleljen
2363 14 | karzatot! Ön pedig feleljen a kérdésemre minden tergiversatio
2364 14 | No, hát mondok igazat. A nagyságos fizikus úr parancsolatjára
2365 14 | ítéltetett, abbul maradt meg ez a sonka. Makár úr e vallomásra
2366 14 | sonka. Makár úr e vallomásra a falnak esett ijedtében.~–
2367 14 | ijedtében.~– Micsoda? Ez a sonka trichinos volt? S
2368 14 | elkezdett ugrálni, toporzékolni, a gyomrát szorítva a két kezével,
2369 14 | toporzékolni, a gyomrát szorítva a két kezével, kétségbe volt
2370 14 | Ádám apó komolyan megszánta a szegény embert. Átölelte,
2371 14 | akarok meghalni! Most várom a kineveztetésemet fizetéses
2372 14 | asszony.~– Veresbort! Erőset! A trichint egyedül a tannin
2373 14 | Erőset! A trichint egyedül a tannin öli meg, ha hirtelen
2374 14 | Zsuzsa asszony, s elővette a szekrénybe gondosan elzárt
2375 14 | elzárt palackot.~Makár urat a képzelődés egész a halál
2376 14 | urat a képzelődés egész a halál révére vitte. Ott
2377 14 | vitte. Ott érezte dúlni a zsigereiben a górcsövi szörnyetegeket.
2378 14 | érezte dúlni a zsigereiben a górcsövi szörnyetegeket.
2379 14 | szörnyetegeket. Már érezte a nyakán azt a támadó viszketeget,
2380 14 | Már érezte a nyakán azt a támadó viszketeget, ami
2381 14 | elcsillapulni. Már nem csiklandozzák a nyakamat.~– Tessék még.~
2382 14 | Azalatt Ádám apó félrehúzta a János konstáblert.~– De
2383 14 | igazat, hogy ajándékba kapta a sonkát?~– Hát maga honnan
2384 14 | engem akartak rászedni vele. A Przepiorka hentes adta ajándékba.~–
2385 14 | Olyan az asszony, mint a mázatlan korsó: minden keresztül
2386 14 | Ezalatt Makár úr kifújta a nagy ijedtséget. Érezte,
2387 14 | ijedtséget. Érezte, hogy a prophylactikus szer használt,
2388 14 | nyavalyát fel nem találtak a doktorok, aminek ilyen jó
2389 14 | orvosságos üveget. Meglepte annak a külseje.~– Ah! Háh! Idenézzen
2390 14 | Hát ilyen az ember!~Ez a Makár nem hogy hálát adott
2391 14 | nem hogy hálát adott volna a mai nap védszentjének, szent
2392 14 | szent Baziliusnak, hogy őt a legközelebbi nagy veszedelemből
2393 14 | beleesett az elébbi bűnbe: a felebarátjának az üldözésébe.
2394 14 | üldözésébe. Pedig megmondja a szentírás, hogy „Ne legyetek
2395 14 | volt neki most újólag azzal a kapcáskodással fordulni
2396 14 | kapcáskodással fordulni a szegény emberhez, hogy hol
2397 14 | emberhez, hogy hol vette azt a drága bort? Hisz a természet
2398 14 | vette azt a drága bort? Hisz a természet is úgy alkotta,
2399 14 | természet is úgy alkotta, hogy a félszemét behunyja. De csak
2400 14 | Ide nézzen, aki nem vak! A szegény emberek nagyon jól
2401 14 | nagyon jól élnek. Hát ez a pecsétes, aranyetikettes
2402 14 | hogyan került ide? Ezt is a János hozta? – kérdezé Ádám
2403 14 | Még az ön vallomásának a jegyzőkönyve nincs lezárva.
2404 14 | életveszélyes élelmiszert a megsemmisítési rendelet
2405 14 | úgy, hogy nem félek attul a trikótul! Ettem én már krokodilust
2406 14 | nyilatkozat által Szüköl Makár a hivatalos tekintélyét érezte
2407 14 | meg jól, hogy mit ejt ki a száján! Itt minden szó protokollumba
2408 14 | mikor Mexikóban voltam, a dicső Miksa császár mellett,
2409 14 | éhen vesztünk. Egyszer kinn a táborban nem tudtunk mást
2410 14 | ehhez meg úgy jutottam, hogy a főfizikus úr felfedezte,
2411 14 | hogy egy borkereskedőnek a palackos boraiban „rókák”
2412 14 | emiatt azokat ki kell önteni a csatornába. Én lettem a
2413 14 | a csatornába. Én lettem a megsemmisítési eljárással
2414 14 | kettőt, hármat elhoztam a palackokból. Tetszik tudni:
2415 14 | Rókák? Miféle rókák?~– A főfizikus úr németül ejtette
2416 14 | németül ejtette ki, de én a mindent megmagyarosító egylet
2417 14 | Jajh! Végem van! Most meg a fuchsint itatták meg velem!
2418 14 | mindennap, s mégsem másztam tőle a falra.~De Makár úrban újra
2419 14 | mérgezési jelenet nem került még a színpadra.~– Gyilkosok!
2420 14 | megfizetek én nektek ezért a traktáért! Jaj, hogy égeti
2421 14 | traktáért! Jaj, hogy égeti a hátam közepét ez a fuchsin!
2422 14 | égeti a hátam közepét ez a fuchsin! Hol egy tükör?
2423 14 | görbe üvegcsét, s annak a dugóját kezdte el kifelé
2424 14 | kezdte el kifelé húzogatni a fogával.~Zsuzsa asszony
2425 14 | jámborul intézé hozzá ezt a kérdést.~– Kérem szépen:
2426 14 | csak! Majd drága lesz ennek a trichinnek meg a fuchsinnak
2427 14 | lesz ennek a trichinnek meg a fuchsinnak az ára! Most
2428 14 | veszek föl.~Azzal kihúzott a zsebéből egy ív rovancsolt
2429 14 | Mai napon alólírott által a helyszínén fölvétetett! –
2430 14 | fölvétetett! – Kapor Ádám és a felesége. – Szimulált szegények. –
2431 14 | Ádám apó. – Végünk van. Nem a szegények házába, hanem
2432 14 | szegények házába, hanem a dologházba kerülünk mi mind
2433 14 | úr egy nagy pocát ejtett a protokollumba, azt vitézül
2434 14 | uram is megemlegeti ezt a mai Gabelfrustukkot.~– No,
2435 14 | elárulása.” Ezzel aztán a hajához törlé a tollát,
2436 14 | Ezzel aztán a hajához törlé a tollát, s ismét elrejté
2437 14 | tollát, s ismét elrejté azt a tolltartóba.~– Itten végeztem.
2438 14 | odább. Azzal szétnézett a kalapja után. Nem találta.~–
2439 14 | után. Nem találta.~– Hol a kalapom?~Nem kapva az általánosságban
2440 14 | választ, specialiter ráförmedt a konstáblerre.~– Hol van
2441 14 | konstáblerre.~– Hol van a kalapom?~A János föltette
2442 14 | konstáblerre.~– Hol van a kalapom?~A János föltette az uniformisos
2443 14 | az uniformisos sapkáját a fejére, s feszesre húzta
2444 14 | fejére, s feszesre húzta a derekán a dolmányát.~– Én
2445 14 | feszesre húzta a derekán a dolmányát.~– Én tudom, hogy
2446 14 | alkapitány úrnak terjesztek elő a rapporton.~– De kalap nélkül
2447 14 | vannak itten? Hová tették a kalapomat? Zsuzsa asszony
2448 14 | megjegyezni.~– Kérem tisztelettel. A kalapját a Lidi kisasszony
2449 14 | tisztelettel. A kalapját a Lidi kisasszony vitte be
2450 14 | Lidi kisasszony vitte be a szobájába.~– Micsoda? Eldugta
2451 14 | szobájába.~– Micsoda? Eldugta a kalapom, hogy el ne mehessek!
2452 14 | No még ez is belekerül a jegyzőkönyvbe.~Tintát, tollat,
2453 14 | rovancsolt papírt újra elővett a törvényes hatóság, és beleírta
2454 14 | Tiszteletlen magaviselet a hivatalos tekintély ellenében.”~
2455 14 | asszony. – Soha se írtak még a mi lakásunkban jegyzőkönyvet.~–
2456 14 | lakásunkban jegyzőkönyvet.~– A kalapom pedig itt legyen
2457 14 | kalapom pedig itt legyen ebben a nyomban!~A Lidi kisasszony
2458 14 | legyen ebben a nyomban!~A Lidi kisasszony már jött
2459 14 | kisasszony már jött vele a hálószobájábul. A cilinder
2460 14 | jött vele a hálószobájábul. A cilinder ki volt vasalva
2461 14 | No itt van uraságodnak a kalapja. Ne essék kétségbe.
2462 14 | Ne essék kétségbe. Makár a kalap után nyúlt, s nagy
2463 14 | után nyúlt, s nagy volt a megütközése, amint azt kezébe
2464 14 | én kalapom. Bele van írva a nevem veres tintával.~–
2465 14 | arccal forgatta előre-hátra a kalapot.~– Ilyen kalap nincs
2466 14 | egész irodában. Ha ezt az a nagy dandy expeditor meglátja
2467 14 | dandy expeditor meglátja a fejemen, a sárga irigység
2468 14 | expeditor meglátja a fejemen, a sárga irigység fogja ellepni.
2469 14 | Itt egyszerre visszaesett a régi hivatalos hangba.~–
2470 14 | hogyan jött magának az a spuriussa, hogy azt az én
2471 14 | kinézése van.~Makár úrnak még a hunyorgó szeme is felnyílt
2472 14 | hunyorgó szeme is felnyílt erre a szóra. – Megsajnált engem? –
2473 14 | Megsajnált engem? – Ez a szó ismeretlen az én szótáramban.
2474 14 | élek, csak azért vagyok a világon, hogy leszidjanak
2475 14 | Hát igazán megszánt engem a kisasszony, hogy olyan madárijesztő
2476 14 | kivasalásért? – Elfogadja a kisasszony fizetés fejében
2477 14 | kisasszony fizetés fejében ezt a jegyzőkönyvet?~Azzal kihúzta
2478 14 | kihúzta az oldalzsebéből a veszedelmes protokollumot,
2479 14 | protokollumot, s odanyújtá a hölgynek.~– Azt tehetem
2480 14 | vele, amit akarok?~– Ami a két kezének tetszik.~De
2481 14 | perc múlva nem volt már az a protokollum protokollum,
2482 14 | protokollum protokollum, mert azt a Lidi kisasszony finom ujjacskái
2483 14 | már hát kitöltöm még azt a szegénységi bizonyítványt
2484 14 | még egyszer kisrófolta a tolltartót. Kihúzta a fogával
2485 14 | kisrófolta a tolltartót. Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból,
2486 14 | tolltartót. Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, s
2487 14 | Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, s elkezdte
2488 14 | kalamárisból, s elkezdte a blankétát kitölteni.~Zsuzsa
2489 14 | Lásd? Mégis csak megírja a szegénységi bizonyítványt.
2490 14 | bizonyítványt. Ádám apó pedig csak a fejét ingatta, s felfelé
2491 14 | ingatta, s felfelé nézett a gerendára.~– Én azt hiszem,
2492 14 | álmodom. Egyszer csak fütyül a lokomotív, felébredek, s
2493 14 | hibás váltóra igazítottam a Blitzcugot.~– Nem! Nem!
2494 14 | Makár.~– Megvan. – S azzal a nedves papirosra a bicsak
2495 14 | azzal a nedves papirosra a bicsak fokával port vakart
2496 14 | bicsak fokával port vakart a falról. Vegyétek! Legyetek
2497 14 | Nem akarom útját állni a szerencséteknek. Pedig megtehetném!
2498 14 | itt az írás.~Ádám apónak a szeme is megtelt könnyel,
2499 14 | megtelt könnyel, mikor azt a kebléhez szoríthatta. Aztán
2500 14 | szoríthatta. Aztán odaadta a feleségének. Egyik sem tudott
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254 |