Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
90 1
974 1
a 6254
aadaam 2
aajulok 1
aarmaany 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6254 a
2206 az
1123 hogy
1058 nem
Jókai Mór
A gazdag szegények

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

                                                      bold = Main text
     Fejezet                                          grey = Comment text
2001 12 | a szeméről. – A lord meg a muzsikusgyerek egyhúron 2002 12 | akik szépen kimuzsikáltak a hentes zsebéből nyolcszáz 2003 12 | gyékénykákóval.~Most aztán a Przepiorka dúl-fúl haragjában, 2004 12 | fűt-fát megmozdít, hogy a csalafintákat esztrengára 2005 12 | ajándékozott meg engem ezzel a dísz-sonkával előleges hála 2006 12 | adott mellé. Az meg itt van a másik zsebemben.~– No ez 2007 12 | elcsapnának. Nem szabad a rendőrnek irkafirkálni. 2008 12 | hadd legyen őelőtte trikós a sonka, fuxinos a veres bor. 2009 12 | trikós a sonka, fuxinos a veres bor. Annál jobban 2010 12 | ilyesmivel élni. Nálam csak a kávé járja, reggel, délben, 2011 12 | igazán jójcakát kívánok.~A konstábler szalutált, s 2012 13 | TIZENHARMADIK FEJEZET ~A szegénynek még elébb be 2013 13 | bizonyítani, hogy szegény~Abban a nyomban érkezett meg a Vigyázz. 2014 13 | Abban a nyomban érkezett meg a Vigyázz. A fején hozta az 2015 13 | érkezett meg a Vigyázz. A fején hozta az új szájkosarat.~– 2016 13 | semmirekellő csavargó! – fogadá őt a Zsuzsa asszony.~– Ihol ni! 2017 13 | venni!~Azzal lebontotta neki a fejéről azt a szabadszólást 2018 13 | lebontotta neki a fejéről azt a szabadszólást gátoló kényszereszközt.~ 2019 13 | gátoló kényszereszközt.~A Vigyázz elkezdett csaholni. 2020 13 | Vigyázz elkezdett csaholni. A Zsuzsa megértette, hogy 2021 13 | Sok szükség volt terád a városházánál, ugye? Bau 2022 13 | városházánál, ugye? Bau bau! Hát a gazdád jön-e már?~De bizony 2023 13 | De bizony hallatszott már a köhécselése a folyosón. 2024 13 | hallatszott már a köhécselése a folyosón. Nem volt az beteges 2025 13 | jelző torokköszörülés, amit a szegény ember arra használ, 2026 13 | mondá az öreg, lelkendezve a sok gyaloglástul.~– Hát 2027 13 | gyaloglástul.~– Hát beszéltél-e a tanácsos úrral? Elmondtál 2028 13 | én elkezdtem, ő mondta el a végét, úgy hogy nagyhamar 2029 13 | nagyhamar kisütöttük, hogy a nagy vasúti katasztrofok 2030 13 | asszony.~– Köszönöm. No hát a sűrű katafrakták miatt az 2031 13 | mind szélnek eresztették a direktor urak, magam is 2032 13 | kenyér nélkül maradtam. A feleségem mosónő, de már 2033 13 | már annak is köszvény van a kezében, keservesen esik 2034 13 | kezében, keservesen esik neki a munka. Óhajtanánk, ha felvennének 2035 13 | ha felvennének bennünket a városi szegények házába. 2036 13 | szegények házába. Erre azt a kérdést intézte hozzám a 2037 13 | a kérdést intézte hozzám a tanácsos úr, hogy miféle 2038 13 | Sohasem hallottam én ezt a szót. Azért mégis feleltem 2039 13 | feleltem valamit, ami a nyelvemre jött. Hát csak 2040 13 | hogy szegények vagyunk mind a ketten. Erre a tanácsos 2041 13 | vagyunk mind a ketten. Erre a tanácsos úr a két térdére 2042 13 | ketten. Erre a tanácsos úr a két térdére ütött a két 2043 13 | tanácsos úr a két térdére ütött a két tenyerével. Hja! Szegények 2044 13 | Szegények vagyunk! Tasz könnt a jeder sagn! De hát mivel 2045 13 | vagyok. Ehen sem haltam még. A csizmából sincs ki a lábam. 2046 13 | még. A csizmából sincs ki a lábam. Hát csak nem tudtam 2047 13 | kitalálni. Csak úgy vakargattam a buksi fejemet. Erre aztán 2048 13 | buksi fejemet. Erre aztán a tanácsos úr megszánt, segítségemre 2049 13 | Nem tudja kend, hogy a szegények házába fölvétetéshez 2050 13 | jártassa meg kend frissen a csizmáit a kerületi elöljárósághoz, 2051 13 | kend frissen a csizmáit a kerületi elöljárósághoz, 2052 13 | Hát aztán én is ráültem a legjobbik lokomotívomra, 2053 13 | lokomotívomra, s elpályáztam a kerületi elöljárósághoz. 2054 13 | Hát biz ott már tele volt a várakozó szoba szegény emberekkel, 2055 13 | s nekem várnom kellett a magam sorára.~Oh, én uram 2056 13 | sokféle szegény ember van a világon! Aki csak odajött, 2057 13 | Volt olyan, akinek ebben a zegernye időben egy szál 2058 13 | belülről valami, hogy ráadjam a magam gubáját, nekem még 2059 13 | kilátszott az éhhalál. Aztán az a penész doha! Egy beteges 2060 13 | köztük, azt ott érte utól a nehézség. Az valami rettenetes 2061 13 | valami rettenetes volt, amint a fejével verte a falat. Én 2062 13 | volt, amint a fejével verte a falat. Én segítettem kivinni 2063 13 | falat. Én segítettem kivinni a folyosóra, ott aztán magához 2064 13 | cifra kalapban, az lehetett a legszegényebb.~Nagysokára 2065 13 | Nagysokára csak rám került a sor, hogy beeresztettek 2066 13 | akart jönni velem. Majd a hideg lelt ki ijedtemben. 2067 13 | odabenn meglátják, hogy még a tavalyi csilleng van a nyakán, 2068 13 | még a tavalyi csilleng van a nyakán, nem fizettem ki 2069 13 | megbirságolnak érte. Szerencsére a drabant kihúzta a farkánál 2070 13 | Szerencsére a drabant kihúzta a farkánál fogva.~Az elöljáró 2071 13 | hozzákezdtem az előadáshoz, hogy a vasutaknál miféle katafrakták 2072 13 | Nekem aztán belekeveredett a nyelvem, sehogy sem tudtam 2073 13 | sehogy sem tudtam kihozni a szót: „Satrakofák”.~– Mondja 2074 13 | mondok, szerencsétlenségek. A vonatok hamis vágányra mentek!~– 2075 13 | rézangyala van! Ne kezdje kend a Noé bárkájánál. Köpje ki 2076 13 | szemlét tartani, magával viszi a blankétát, s ha a kérését 2077 13 | viszi a blankétát, s ha a kérését indokoltnak találja, 2078 13 | hálálkodás. Mehetünk!~Áldja meg a mindenható ezért a gyors 2079 13 | Áldja meg a mindenható ezért a gyors elintézésért. Én feldiktáltam 2080 13 | elintézésért. Én feldiktáltam a nevemet, lakásomat annak 2081 13 | nevemet, lakásomat annak a bizonyos úrnak, s örömömben 2082 13 | petróleumlámpásokkal. Akkor aztán az a jószívű tekintetes úr megfogta 2083 13 | jószívű tekintetes úr megfogta a galléromat, s olyan szépen 2084 13 | kirepültem, egy sárgarigó akadt a markomba.~(De ezt már Zsuzsa 2085 13 | össze. Hol lett volna az a sárgarigó?~– Hát annak a 2086 13 | a sárgarigó?~– Hát annak a cifra dámának a kalapján 2087 13 | Hát annak a cifra dámának a kalapján volt, aki utánam 2088 13 | szerencsével jártál mind a két helyen. Már most hát 2089 13 | megvizitálni. Meg is éheztél a sok lótásfutásban, azt hiszem.~– 2090 13 | ezúttal rászavaznék.~Erre a szóra a Zsuzsa asszony feltette 2091 13 | rászavaznék.~Erre a szóra a Zsuzsa asszony feltette 2092 13 | illendően tálba helyezve a többször tisztelt sonkát.~ 2093 13 | apónak elébb kerekre nyíltak a szemei, azután meg összehúzódtak 2094 13 | azután meg összehúzódtak a szemöldökei. Olyanformán 2095 13 | Olyanformán sandított arra a sonkára, mint valami fölöttébb 2096 13 | gyanús állatra, aki ellen a felnyitott bicsakkal elszántan 2097 13 | kománk.~– Hát hogyan, no? A Lidi kisasszony kapta ajándékba.~– 2098 13 | kisasszony. Ezt nem hittem volna. A kisasszony „máris” ajándékokat 2099 13 | szólt Zsuzsa asszony.~– Hisz a János hozta.~– A konstábler 2100 13 | Hisz a János hozta.~– A konstábler János? No az 2101 13 | falat be nem megy. Erre a Lidi kisasszony vágott közbe.~– 2102 13 | Hát micsoda? Vad sonka? A fűzfán termett? Illés prófétának 2103 13 | termett? Illés prófétának a hollója adta Jánosnak, hogy 2104 13 | Zsuzsa asszonyúgy van a dolog, hogy a doktor urak 2105 13 | úgy van a dolog, hogy a doktor urak valahol egy 2106 13 | portékát fedeztek fel, amit a Dunába kellett dobáltatni. 2107 13 | dobáltatni. Hát ezt az egyet a János jónak látta a kabátjába 2108 13 | egyet a János jónak látta a kabátjába csúsztatni. Hát 2109 13 | kabátjába csúsztatni. Hát úgyis a halaké lett volna.~– Értem. 2110 13 | talán nem is igaz, csak a nagyfejűek fogták . Vannak 2111 13 | . Vannak is trikigyók a világon. Soha sem halottuk 2112 13 | Soha sem halottuk azelőtt a hírét.~– De igaz. Való szent 2113 13 | De igaz. Való szent igaz. A trikigyó olyan gyehenna 2114 13 | is jóllakom belőle. Ebben a sonkában a gondviselés ujjmutatását 2115 13 | belőle. Ebben a sonkában a gondviselés ujjmutatását 2116 13 | előtted! hogy küldd le érettem a halál angyalát, s íme meghallgattál. 2117 13 | tetszetős alakban tud megjelenni a halál angyala. Egy sonka 2118 13 | Egy sonka képében.~– Csak a szárnyai hiányoznak.~– Légy 2119 13 | hiányoznak.~– Légy üdvöz! – A tied vagyok.~– Vihetsz magaddal.~ 2120 13 | hittérítő áhitatával nyitotta ki a bicsakot, s nagyot kanyarított 2121 13 | nagyot kanyarított vele a sonkából. A hölgyeket nem 2122 13 | kanyarított vele a sonkából. A hölgyeket nem kínálta vele. 2123 13 | nem kínálta vele. Hanem a kutyájának adogatott belőle.~– 2124 13 | hát gyere oda is velem.~A szarkát ellenben elhessegette 2125 13 | innen! Nem kapsz sonkát. A másvilágon nincs a szarkának 2126 13 | sonkát. A másvilágon nincs a szarkának semmi keresete!~ 2127 13 | hatalmasan hozzálátott, hogy a Zsuzsa asszony megsokallta.~– 2128 13 | fuxinos bort is rendelt volna a számomra a gondviselés, 2129 13 | rendelt volna a számomra a gondviselés, hogy ráduplázhatnék 2130 13 | gondviselés, hogy ráduplázhatnék a méregre.~S ma olyan csoda 2131 13 | Zsuzsa asszony előadta a János-hozta sashegyit. Az 2132 13 | János-hozta sashegyit. Az öreg, ha a kezébe adták volna, az egész 2133 13 | tudta volna hajtani, de a Zsuzsa asszony ismerte már 2134 13 | egyszeri gazdának az volt a szokása, hogy mikor a maga 2135 13 | volt a szokása, hogy mikor a maga poharába töltött a 2136 13 | a maga poharába töltött a boros kancsóból, mindig 2137 13 | megszerezte, hogy túl töltött a szélén, s arra elkiáltá 2138 13 | elkiáltá magátjuj!”, de ha a felesége poharába töltött, 2139 13 | most csak azt az urat hozná a Blitzcug, akinek bennünket 2140 13 | vagyunk.~– Dehogy utaznak azok a gyorsvonattal!~– Ami hivatalból 2141 13 | hivatalból megy, az mind a bummelcugon jár, ötven percnyi 2142 13 | elkéséssel. Kivált, ha elfogy a kőszene a mozdonynak. – 2143 13 | Kivált, ha elfogy a kőszene a mozdonynak. – Jaj, de sovány 2144 14 | TIZENNEGYEDIK FEJEZET ~A protokollum meg a kivasalt 2145 14 | FEJEZET ~A protokollum meg a kivasalt kalap~Egyszer csak 2146 14 | kivasalt kalap~Egyszer csak a Vigyázz kutya elkezd morogni 2147 14 | be az ágy alá.~– Hát azt a kutyát mi lelte? Mit érez?~ 2148 14 | mi lelte? Mit érez?~Mind a két ajtó be volt csukva, 2149 14 | két ajtó be volt csukva, a külső deszkaajtó is, meg 2150 14 | külső deszkaajtó is, meg a belső üveges is. A sonkázáshoz 2151 14 | meg a belső üveges is. A sonkázáshoz nem kell oldalvilágítás.~ 2152 14 | oldalvilágítás.~Valaki volt az ajtón.~A külső minden kopogtatás 2153 14 | nélkül kinyitódott, azután a belső is. Egy úr nyomakodott 2154 14 | ugyanannak az esernyőnek a hegyes végével letolta a 2155 14 | a hegyes végével letolta a lábairól a gumi félcipőket, 2156 14 | végével letolta a lábairól a gumi félcipőket, azokat 2157 14 | gumi félcipőket, azokat a két ajtó közé egymás mellé 2158 14 | hidegtül, szőke bajuszának a szálait meg lehetett volna 2159 14 | számlálni, olyan ritkán nőttek, a szakállára is olyan rossz 2160 14 | össze volt hunyva, hanem a másikkal annál élesebben 2161 14 | az alsó hosszabb, mint a felső. Azoknak az oldalzsebeiből 2162 14 | voltak nyílva, kiegészíté a parádét az ütött-kopott 2163 14 | ütött-kopott cilinderkalap a fején, amit eleinte le sem 2164 14 | Ez az az úr, akinek én a lakásom bediktáltam. De 2165 14 | tetszett találni. Én vagyok az a Kapor Ádám, az meg ott a 2166 14 | a Kapor Ádám, az meg ott a feleségem.~– Milyen meleg 2167 14 | Én nem győzöm az irodában a körmeimet fújni. Március 2168 14 | vagyok, muszáj tüzet tartanom a vasaláshoz, meg hogy a ruhák 2169 14 | tartanom a vasaláshoz, meg hogy a ruhák jobban száradjanak.~– 2170 14 | mesterség! Maga pedig az a Kapor Ádám.~– Az a szegény, 2171 14 | pedig az a Kapor Ádám.~– Az a szegény, kenyér nélkül maradt 2172 14 | magában dörmögte tovább, amíg a kesztyűit lehúzogatá.~– 2173 14 | irigy oldalpillantásokat a sonka felé.~– Ugyan édes 2174 14 | asztalhoz, s tányért tett a tál mellé. Ádám apó súgva 2175 14 | asszony! Hát még ennek is a halálát akarod? Az is súgva 2176 14 | belehalni.~– Az már igaz.~A tekintetes úr nem várt másodszori 2177 14 | Zsuzsa asszony aztán előhozta a Kranyecz Frányó késeskosarát, 2178 14 | késeskosarát, s azzal kínálta meg a kedves vendéget.~– Tessék 2179 14 | kedves vendéget.~– Tessék a tekintetes úrnak ezekből 2180 14 | ezekből egyet kiválasztani. A sonkához éles kés dukál.~– 2181 14 | dünnyögé Szüköl Makár. (Ez volt a neve a hivatalbelinek.)~– 2182 14 | Szüköl Makár. (Ez volt a neve a hivatalbelinek.)~– Hámozó 2183 14 | tráncsirozó kés is! Ezeknek a szegényeknek úgy látszik, 2184 14 | csak kiválasztott egyet a bicsakok közül, s az nagyon 2185 14 | mert ugyan nagyot szaladt a sonkába. A tekintetes úr 2186 14 | nagyot szaladt a sonkába. A tekintetes úr nem veté meg 2187 14 | tekintetes úr nem veté meg a szegény ember kínálását. 2188 14 | mint akit nem aggaszt az a gondolat, hogy elrontja 2189 14 | hogy elrontja az étvágyát a mai ebédhez.~A Zsuzsa vette 2190 14 | étvágyát a mai ebédhez.~A Zsuzsa vette észre, hogy 2191 14 | az uraság nagyon nézegeti a kezében forgatott bicsakot.~– 2192 14 | szegény késáruló tót legénynek a portékái. Itt hagyta nálunk, 2193 14 | legény is van?~– Hát az a kisasszony ott az asztalkánál?~– 2194 14 | jámbor varróleány, akinek azt a kis benyílót kiadtuk, hogy 2195 14 | könnyebben kifizethessük a házbért.~– Be van jelentve 2196 14 | házbért.~– Be van jelentve a kisasszony?~Erre az aposztrofálásra 2197 14 | az aposztrofálásra maga a Lidi kisasszony felelt meg.~– 2198 14 | kisasszony felelt meg.~– Tessék a bejelentési bárcám.~Makár 2199 14 | Makár figyelmesen átolvasta a bárcát.~– Richtig. Gratulin 2200 14 | Hadd lássam az ujja hegyét.~A kisasszony odatartá a kezeit.~– 2201 14 | hegyét.~A kisasszony odatartá a kezeit.~– Nincsenek felszurkálva 2202 14 | Nincsenek felszurkálva a tűtől.~– Tetszik látni, 2203 14 | foglalkozom, ennél nem tépi a a kezet.~– Az már lehet.~ 2204 14 | foglalkozom, ennél nem tépi a a kezet.~– Az már lehet.~Azzal 2205 14 | azzal tán csak leskelődött?) A másikkal annál fürgébben 2206 14 | fürgébben vizsgálta körül a mosókonyha alkatrészeit. 2207 14 | alkatrészeit. Közben folytatta a sonkafogyasztást.~– Hát 2208 14 | sonkafogyasztást.~– Hát abban a kosárban mi van? – kérdé 2209 14 | egy szegény perecsütőnének a jószága. Itt hagyta addig, 2210 14 | Itt hagyta addig, amíg a másik kosárral el tudja 2211 14 | esőben meg ne ereszkedjenek a sütemények.~– Megint egy „ 2212 14 | egyszegény”, akinek tele a kosara pereccel! – dörmögé 2213 14 | kosara pereccel! – dörmögé a tens úr.~– Hát az a nagy 2214 14 | dörmögé a tens úr.~– Hát az a nagy rakás hagyma mire való 2215 14 | szent Illés próféta, akit a holló táplált! Ha én egyszer 2216 14 | gerezd fokhagymával megkenem a pirítós kenyeremet, másnap 2217 14 | mind rám támad: hol vettem a fokhagymát? – Ha én néhanapján 2218 14 | Psammetichnek volt! Ezek aztán a gazdag szegények! – Nini, 2219 14 | virágáruló leány hagyta ott, akit a kisasszony ingyen szívességből 2220 14 | szegény!”, akinek hull a markából az ibolya, gyöngyvirág. 2221 14 | élc volt.~– Már az igaz. A Csicsonka leány két ibolyaágy 2222 14 | között alszik. Igaz, hogy a pucér földön.~„Gib flájsch!” – 2223 14 | flájsch!” – szólalt meg a szarka a tens úr széke hátán.~– 2224 14 | szólalt meg a szarka a tens úr széke hátán.~– Áh! 2225 14 | lehetne keresni.~„Piszt a Schaafskopf!” – monda erre 2226 14 | úr.~Ez annyira megnyerte a tetszését a tensúrnak, hogy 2227 14 | annyira megnyerte a tetszését a tensúrnak, hogy egy akkora 2228 14 | sonkával jutalmazta meg a közbeszólót, amit az nyomban 2229 14 | lenyelni, hanem lerepült vele a földre. Ott pedig elvette 2230 14 | az irigy Vigyázz, kidugva a fejét az ágy alul. Ez csak 2231 14 | tetszik tartani?~S hogy a csodálkozás elérje a tetőpontját, 2232 14 | hogy a csodálkozás elérje a tetőpontját, a nyitott pincegádorból 2233 14 | csodálkozás elérje a tetőpontját, a nyitott pincegádorból felhangzott 2234 14 | gyerekvisítás.~– Hehé! Hát a micsoda? Kisgyereksírás? 2235 14 | Lidi kisasszony felugrott a hímzőráma mellől. – Fölébredt 2236 14 | ojtott vizet adjon neki, van a vasalóban faszén.~– Nem! 2237 14 | vasalóban faszén.~– Nem! Majd a déli kávémhoz eltett tejből 2238 14 | lesz neki.~Azzal felvette a tejes ibriket a katlanról, 2239 14 | felvette a tejes ibriket a katlanról, s lesietett vele 2240 14 | katlanról, s lesietett vele a pincegádoron.~– Ah! Áh! – 2241 14 | gonoszkásan.~– Hát kicsike is van a háznál? A boldog szegények! 2242 14 | kicsike is van a háznál? A boldog szegények! Gratulin 2243 14 | gratuliere!~– Jaj. Mit gondol a tensúr? – sietett felvilágosítani 2244 14 | szegény muzsikus cigánynak a porontya; kis árva, akinek 2245 14 | muzsikus cigányt is tartunk? A zenét is kedveljük? Hiszen 2246 14 | Zsiga cigány éppen most ment a két fiával valamerre muzsikálni.~– 2247 14 | fortissimum virum.1 Hát ez a sonka miféle szegény emberrel 2248 14 | mert őtet bizony elnyomta a buzgóság, s aludt szép csendesen 2249 14 | s aludt szép csendesen a karszéke támlájára félre 2250 14 | támlájára félre nyaklítva a fejét.~– Ide nézzen az ember! 2251 14 | alszik! No nem csudálom, hogy a vasúttól elkergették, mikor 2252 14 | Héj! Ádám gazda! „Zabban a lovak!” A kiáltásra Ádám 2253 14 | gazda! „Zabban a lovak!” A kiáltásra Ádám apó felriadt, 2254 14 | nagyon megijedt.~– Huj! Jön a vonat? Futok a váltóhoz.~ 2255 14 | Huj! Jön a vonat? Futok a váltóhoz.~S álomrémületében 2256 14 | képzelte egy ideig, hogy a vasútnál van, s valami katasztrófának 2257 14 | Jajh! Nem gázolta el a lokomotív?~– A sonkát? Nem! 2258 14 | gázolta el a lokomotív?~– A sonkát? Nem! Én megmentettem – 2259 14 | megmentettem – mondá Makár, a kabátja szárnyával verve 2260 14 | kabátja szárnyával verve le a port a felkapott sonkáról. – 2261 14 | szárnyával verve le a port a felkapott sonkáról. – Én 2262 14 | sonkáról. – Én kapom meg a mentő medáliát.~Zsuzsa ezalatt 2263 14 | Makár aztán csülkön markolva a sonkát, odaállítá azt az 2264 14 | apó elé.~– No, hát ismeri a tanú ezt a pasasírt?~– Igenis. 2265 14 | No, hát ismeri a tanú ezt a pasasírt?~– Igenis. Ismerem.~– 2266 14 | ismerem ezt az „izét?”~– Még a nevét sem tudja, ugye? No, 2267 14 | kívánságot az öregnek meg a feleségének. Bárcsak leesne 2268 14 | feleségének. Bárcsak leesne a kéményből egy sonka! – szólt 2269 14 | öreg. S rögtön ott termett a sonka.” Csakhogy ezt már 2270 14 | Vagy talán azt, – mikor a cigány azzal védte magát, 2271 14 | magát, hogy nem ő lopta el a lovat, hanem a lopta 2272 14 | lopta el a lovat, hanem a lopta el őtet. – Felmászott 2273 14 | lopta el őtet. – Felmászott a fára, letörött az ága, alatta 2274 14 | letörött az ága, alatta legelt a , ráesett a lóra, a 2275 14 | alatta legelt a , ráesett a lóra, a elszaladt a cigánnyal, – 2276 14 | legelt a , ráesett a lóra, a elszaladt a cigánnyal, – 2277 14 | ráesett a lóra, a elszaladt a cigánnyal, – és így a 2278 14 | elszaladt a cigánnyal, – és így a lopta el a cigányt.~– 2279 14 | és így a lopta el a cigányt.~– Kérem! – tiltakozék 2280 14 | jutottam hozzá.~– Elhiszem. A vasúton utazók szoktak busás 2281 14 | busás borravalókat osztani a váltóőröknek, azért, hogy 2282 14 | váltóőröknek, azért, hogy a nyakukat ki nem törette. 2283 14 | elvész, megtalálják, nagy a jutalom. Ha nem kerül meg, 2284 14 | Akkor hát bizonyosan a háziúr küldte ajándékba 2285 14 | háziúr küldte ajándékba a saját neve napjára. Az ilyen 2286 14 | Szegény Kapor Ádámot ezek a csúfondáros szurkálódások 2287 14 | egészen megfosztották attól a kis házi eszétől is, amivel 2288 14 | rendelkezett.~Azonban közbejött a Lidi kisasszony. A pincéből 2289 14 | közbejött a Lidi kisasszony. A pincéből került elő. Egészen 2290 14 | arca.~– No, elaludt már a kisgyerek. Olyan kedveske 2291 14 | kedveske volt. Megfogta a két kis kezével a bögrének 2292 14 | Megfogta a két kis kezével a bögrének a fülét, s addig 2293 14 | két kis kezével a bögrének a fülét, s addig el sem eresztette, 2294 14 | üres bögrét Makár úrnak. A tensurat ez kihozta a sodrából.~– 2295 14 | úrnak. A tensurat ez kihozta a sodrából.~– De, édes kisasszony! 2296 14 | tejet isznak! Itt most az a hivatalosan konstatálandó 2297 14 | ínségnek. Ez visszaélés a szegénység látszatával, 2298 14 | megfenyítés alá vonandó.~A Lidi kisasszony igen jól 2299 14 | kisasszony igen jól tudta adni a könnyelmű grizettet.~– No 2300 14 | inkvizíciót tartani. Hát ezt a sonkát nekem hozta ajándékba 2301 14 | hozta ajándékba valaki.~Erre a szóra még a másik szeme 2302 14 | valaki.~Erre a szóra még a másik szeme is felnyílt 2303 14 | úrnak.~– Ahán! Valaki? Az a bizonyosvalaki”?~Lidi 2304 14 | durcás negéddel vonogatá a vállait.~– No hát az a bizonyos 2305 14 | vonogatá a vállait.~– No hát az a bizonyos valaki! Kinek mi 2306 14 | csikorgós. Mostan vette a csikós, a csikós.” S pajkosan 2307 14 | Mostan vette a csikós, a csikós.” S pajkosan táncolgatva 2308 14 | táncolgatva ment vissza a hímzőasztalához.~A tekintetes 2309 14 | vissza a hímzőasztalához.~A tekintetes urat pedig ette 2310 14 | tekintetes urat pedig ette a méreg!~– Már most otthon 2311 14 | bajom többé.~– No, ebből a csávából szerencsésen kiszabadultunk – 2312 14 | az igazat.~– Az istenért! A Jánost fogod galibába keverni – 2313 14 | Zsuzsa asszony.~– Inkább a Jánost, mint a Lidit! Ha 2314 14 | Inkább a Jánost, mint a Lidit! Ha a férfi becsületén 2315 14 | Jánost, mint a Lidit! Ha a férfi becsületén folt esik, 2316 14 | esik, lemoshatja; de ha a leány becsületét bemocskolják, 2317 14 | bemocskolják, azt nem lehet a tisztítóba küldeni! Én kimondom, 2318 14 | küldeni! Én kimondom, hogy ezt a sonkát a János hozta.~A 2319 14 | kimondom, hogy ezt a sonkát a János hozta.~A tensúrnak 2320 14 | a sonkát a János hozta.~A tensúrnak ez nem volt elég 2321 14 | János! János! ’Sz annyi a világon a János, mint a 2322 14 | János! ’Sz annyi a világon a János, mint a porzótartóban 2323 14 | a világon a János, mint a porzótartóban a kovarc. 2324 14 | János, mint a porzótartóban a kovarc. Aranyszájú szent 2325 14 | minden ember János. Még a birka isjánoslesz, ha 2326 14 | birka isjánoslesz, ha a bojtorján közé megy. Nincs 2327 14 | Zsuzsa asszony befogta a tenyerével Ádám apónak a 2328 14 | a tenyerével Ádám apónak a száját, hogy ki ne mondhassa, 2329 14 | de biz az kiszabadította a beszélőkéjét, s odakiáltá:~– 2330 14 | beszélőkéjét, s odakiáltá:~– A Paczal János.~– Áh! A Paczal 2331 14 | A Paczal János.~– Áh! A Paczal János! A konstábler.~ 2332 14 | János.~– Áh! A Paczal János! A konstábler.~Ekkor aztán 2333 14 | magát, s elkezdte magyarázni a helyi viszonyokat és összeköttetéseket.~– 2334 14 | idejön magát kialunni. Ott a padlásszobában.~– Le kell 2335 14 | padlásszobában.~– Le kell híni! A törvény nevében.~A Lidi 2336 14 | híni! A törvény nevében.~A Lidi kisasszony azalatt 2337 14 | azalatt egyre trallázta a megkezdett nótát, előre-hátra 2338 14 | nótát, előre-hátra táncolva a konyhában, s amíg a két 2339 14 | táncolva a konyhában, s amíg a két öreg meg a tensúr patvarkodtak 2340 14 | konyhában, s amíg a két öreg meg a tensúr patvarkodtak egymással, 2341 14 | egymással, azalatt fogta a Makár úr gyűrődött cilinderét, 2342 14 | gyűrődött cilinderét, meg a Zsuzsa asszony vasalóját, 2343 14 | vasalóját, s bevitte magával a hálókamrájába.~– Hej! János 2344 14 | Tessék csak lejönni.~A János csak onnan a padlásrul 2345 14 | lejönni.~A János csak onnan a padlásrul kiáltott vissza. – 2346 14 | azért leszfekete leves”.~– A törvény nevében! – kiálta 2347 14 | élesre köszörült hangon.~Erre a hangra a János kidugta a 2348 14 | köszörült hangon.~Erre a hangra a János kidugta a fejét az 2349 14 | a hangra a János kidugta a fejét az ajtón, s amint 2350 14 | fejét az ajtón, s amint a Makárt meglátta, mindjárt 2351 14 | meglátta, mindjárt kiment a szeméből az álom.~– Hühüj! 2352 14 | az álom.~– Hühüj! Hisz ez a Szüköl diurnista. Ez kutya 2353 14 | Azzal aztán alálépegetett a hágcsón, s odaállt Makár 2354 14 | hát szolgálatjára állok a diurnista úrnak. Ámbátor 2355 14 | Legelőször is feleljen: önnek a közvetítése által került 2356 14 | közvetítése által került ide ez a corpus delicti?~Paczal János 2357 14 | corpus porci”. Minthogy a János nevetett, a két öreg 2358 14 | Minthogy a János nevetett, a két öreg is együtt nevetett 2359 14 | együtt nevetett vele. Ezáltal a tensuraság komoly megintését 2360 14 | magukra.~– Figyelmeztetem a hallgatóságot, hogy tartózkodjék 2361 14 | hallgatóságot, hogy tartózkodjék a nevetéstől, mert különben 2362 14 | mert különben kiüríttetem a karzatot! Ön pedig feleljen 2363 14 | karzatot! Ön pedig feleljen a kérdésemre minden tergiversatio 2364 14 | No, hát mondok igazat. A nagyságos fizikus úr parancsolatjára 2365 14 | ítéltetett, abbul maradt meg ez a sonka. Makár úr e vallomásra 2366 14 | sonka. Makár úr e vallomásra a falnak esett ijedtében.~– 2367 14 | ijedtében.~– Micsoda? Ez a sonka trichinos volt? S 2368 14 | elkezdett ugrálni, toporzékolni, a gyomrát szorítva a két kezével, 2369 14 | toporzékolni, a gyomrát szorítva a két kezével, kétségbe volt 2370 14 | Ádám apó komolyan megszánta a szegény embert. Átölelte, 2371 14 | akarok meghalni! Most várom a kineveztetésemet fizetéses 2372 14 | asszony.~– Veresbort! Erőset! A trichint egyedül a tannin 2373 14 | Erőset! A trichint egyedül a tannin öli meg, ha hirtelen 2374 14 | Zsuzsa asszony, s elővette a szekrénybe gondosan elzárt 2375 14 | elzárt palackot.~Makár urat a képzelődés egész a halál 2376 14 | urat a képzelődés egész a halál révére vitte. Ott 2377 14 | vitte. Ott érezte dúlni a zsigereiben a górcsövi szörnyetegeket. 2378 14 | érezte dúlni a zsigereiben a górcsövi szörnyetegeket. 2379 14 | szörnyetegeket. Már érezte a nyakán azt a támadó viszketeget, 2380 14 | Már érezte a nyakán azt a támadó viszketeget, ami 2381 14 | elcsillapulni. Már nem csiklandozzák a nyakamat.~– Tessék még.~ 2382 14 | Azalatt Ádám apó félrehúzta a János konstáblert.~– De 2383 14 | igazat, hogy ajándékba kapta a sonkát?~– Hát maga honnan 2384 14 | engem akartak rászedni vele. A Przepiorka hentes adta ajándékba.~– 2385 14 | Olyan az asszony, mint a mázatlan korsó: minden keresztül 2386 14 | Ezalatt Makár úr kifújta a nagy ijedtséget. Érezte, 2387 14 | ijedtséget. Érezte, hogy a prophylactikus szer használt, 2388 14 | nyavalyát fel nem találtak a doktorok, aminek ilyen 2389 14 | orvosságos üveget. Meglepte annak a külseje.~– Ah! Háh! Idenézzen 2390 14 | Hát ilyen az ember!~Ez a Makár nem hogy hálát adott 2391 14 | nem hogy hálát adott volna a mai nap védszentjének, szent 2392 14 | szent Baziliusnak, hogy őt a legközelebbi nagy veszedelemből 2393 14 | beleesett az elébbi bűnbe: a felebarátjának az üldözésébe. 2394 14 | üldözésébe. Pedig megmondja a szentírás, hogyNe legyetek 2395 14 | volt neki most újólag azzal a kapcáskodással fordulni 2396 14 | kapcáskodással fordulni a szegény emberhez, hogy hol 2397 14 | emberhez, hogy hol vette azt a drága bort? Hisz a természet 2398 14 | vette azt a drága bort? Hisz a természet is úgy alkotta, 2399 14 | természet is úgy alkotta, hogy a félszemét behunyja. De csak 2400 14 | Ide nézzen, aki nem vak! A szegény emberek nagyon jól 2401 14 | nagyon jól élnek. Hát ez a pecsétes, aranyetikettes 2402 14 | hogyan került ide? Ezt is a János hozta? – kérdezé Ádám 2403 14 | Még az ön vallomásának a jegyzőkönyve nincs lezárva. 2404 14 | életveszélyes élelmiszert a megsemmisítési rendelet 2405 14 | úgy, hogy nem félek attul a trikótul! Ettem én már krokodilust 2406 14 | nyilatkozat által Szüköl Makár a hivatalos tekintélyét érezte 2407 14 | meg jól, hogy mit ejt ki a száján! Itt minden szó protokollumba 2408 14 | mikor Mexikóban voltam, a dicső Miksa császár mellett, 2409 14 | éhen vesztünk. Egyszer kinn a táborban nem tudtunk mást 2410 14 | ehhez meg úgy jutottam, hogy a főfizikus úr felfedezte, 2411 14 | hogy egy borkereskedőnek a palackos boraiban „rókák” 2412 14 | emiatt azokat ki kell önteni a csatornába. Én lettem a 2413 14 | a csatornába. Én lettem a megsemmisítési eljárással 2414 14 | kettőt, hármat elhoztam a palackokból. Tetszik tudni: 2415 14 | Rókák? Miféle rókák?~– A főfizikus úr németül ejtette 2416 14 | németül ejtette ki, de én a mindent megmagyarosító egylet 2417 14 | Jajh! Végem van! Most meg a fuchsint itatták meg velem! 2418 14 | mindennap, s mégsem másztam tőle a falra.~De Makár úrban újra 2419 14 | mérgezési jelenet nem került még a színpadra.~– Gyilkosok! 2420 14 | megfizetek én nektek ezért a traktáért! Jaj, hogy égeti 2421 14 | traktáért! Jaj, hogy égeti a hátam közepét ez a fuchsin! 2422 14 | égeti a hátam közepét ez a fuchsin! Hol egy tükör? 2423 14 | görbe üvegcsét, s annak a dugóját kezdte el kifelé 2424 14 | kezdte el kifelé húzogatni a fogával.~Zsuzsa asszony 2425 14 | jámborul intézé hozzá ezt a kérdést.~– Kérem szépen: 2426 14 | csak! Majd drága lesz ennek a trichinnek meg a fuchsinnak 2427 14 | lesz ennek a trichinnek meg a fuchsinnak az ára! Most 2428 14 | veszek föl.~Azzal kihúzott a zsebéből egy ív rovancsolt 2429 14 | Mai napon alólírott által a helyszínén fölvétetett! – 2430 14 | fölvétetett! – Kapor Ádám és a felesége. – Szimulált szegények. – 2431 14 | Ádám apó. – Végünk van. Nem a szegények házába, hanem 2432 14 | szegények házába, hanem a dologházba kerülünk mi mind 2433 14 | úr egy nagy pocát ejtett a protokollumba, azt vitézül 2434 14 | uram is megemlegeti ezt a mai Gabelfrustukkot.~– No, 2435 14 | elárulása.” Ezzel aztán a hajához törlé a tollát, 2436 14 | Ezzel aztán a hajához törlé a tollát, s ismét elrejté 2437 14 | tollát, s ismét elrejté azt a tolltartóba.~– Itten végeztem. 2438 14 | odább. Azzal szétnézett a kalapja után. Nem találta.~– 2439 14 | után. Nem találta.~– Hol a kalapom?~Nem kapva az általánosságban 2440 14 | választ, specialiter ráförmedt a konstáblerre.~– Hol van 2441 14 | konstáblerre.~– Hol van a kalapom?~A János föltette 2442 14 | konstáblerre.~– Hol van a kalapom?~A János föltette az uniformisos 2443 14 | az uniformisos sapkáját a fejére, s feszesre húzta 2444 14 | fejére, s feszesre húzta a derekán a dolmányát.~– Én 2445 14 | feszesre húzta a derekán a dolmányát.~– Én tudom, hogy 2446 14 | alkapitány úrnak terjesztek elő a rapporton.~– De kalap nélkül 2447 14 | vannak itten? Hová tették a kalapomat? Zsuzsa asszony 2448 14 | megjegyezni.~– Kérem tisztelettel. A kalapját a Lidi kisasszony 2449 14 | tisztelettel. A kalapját a Lidi kisasszony vitte be 2450 14 | Lidi kisasszony vitte be a szobájába.~– Micsoda? Eldugta 2451 14 | szobájába.~– Micsoda? Eldugta a kalapom, hogy el ne mehessek! 2452 14 | No még ez is belekerül a jegyzőkönyvbe.~Tintát, tollat, 2453 14 | rovancsolt papírt újra elővett a törvényes hatóság, és beleírta 2454 14 | Tiszteletlen magaviselet a hivatalos tekintély ellenében.”~ 2455 14 | asszony. – Soha se írtak még a mi lakásunkban jegyzőkönyvet.~– 2456 14 | lakásunkban jegyzőkönyvet.~– A kalapom pedig itt legyen 2457 14 | kalapom pedig itt legyen ebben a nyomban!~A Lidi kisasszony 2458 14 | legyen ebben a nyomban!~A Lidi kisasszony már jött 2459 14 | kisasszony már jött vele a hálószobájábul. A cilinder 2460 14 | jött vele a hálószobájábul. A cilinder ki volt vasalva 2461 14 | No itt van uraságodnak a kalapja. Ne essék kétségbe. 2462 14 | Ne essék kétségbe. Makár a kalap után nyúlt, s nagy 2463 14 | után nyúlt, s nagy volt a megütközése, amint azt kezébe 2464 14 | én kalapom. Bele van írva a nevem veres tintával.~– 2465 14 | arccal forgatta előre-hátra a kalapot.~– Ilyen kalap nincs 2466 14 | egész irodában. Ha ezt az a nagy dandy expeditor meglátja 2467 14 | dandy expeditor meglátja a fejemen, a sárga irigység 2468 14 | expeditor meglátja a fejemen, a sárga irigység fogja ellepni. 2469 14 | Itt egyszerre visszaesett a régi hivatalos hangba.~– 2470 14 | hogyan jött magának az a spuriussa, hogy azt az én 2471 14 | kinézése van.~Makár úrnak még a hunyorgó szeme is felnyílt 2472 14 | hunyorgó szeme is felnyílt erre a szóra. – Megsajnált engem? – 2473 14 | Megsajnált engem? – Ez a szó ismeretlen az én szótáramban. 2474 14 | élek, csak azért vagyok a világon, hogy leszidjanak 2475 14 | Hát igazán megszánt engem a kisasszony, hogy olyan madárijesztő 2476 14 | kivasalásért? – Elfogadja a kisasszony fizetés fejében 2477 14 | kisasszony fizetés fejében ezt a jegyzőkönyvet?~Azzal kihúzta 2478 14 | kihúzta az oldalzsebéből a veszedelmes protokollumot, 2479 14 | protokollumot, s odanyújtá a hölgynek.~– Azt tehetem 2480 14 | vele, amit akarok?~– Ami a két kezének tetszik.~De 2481 14 | perc múlva nem volt már az a protokollum protokollum, 2482 14 | protokollum protokollum, mert azt a Lidi kisasszony finom ujjacskái 2483 14 | már hát kitöltöm még azt a szegénységi bizonyítványt 2484 14 | még egyszer kisrófolta a tolltartót. Kihúzta a fogával 2485 14 | kisrófolta a tolltartót. Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, 2486 14 | tolltartót. Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, s 2487 14 | Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, s elkezdte 2488 14 | kalamárisból, s elkezdte a blankétát kitölteni.~Zsuzsa 2489 14 | Lásd? Mégis csak megírja a szegénységi bizonyítványt. 2490 14 | bizonyítványt. Ádám apó pedig csak a fejét ingatta, s felfelé 2491 14 | ingatta, s felfelé nézett a gerendára.~– Én azt hiszem, 2492 14 | álmodom. Egyszer csak fütyül a lokomotív, felébredek, s 2493 14 | hibás váltóra igazítottam a Blitzcugot.~– Nem! Nem! 2494 14 | Makár.~– Megvan. – S azzal a nedves papirosra a bicsak 2495 14 | azzal a nedves papirosra a bicsak fokával port vakart 2496 14 | bicsak fokával port vakart a falról. Vegyétek! Legyetek 2497 14 | Nem akarom útját állni a szerencséteknek. Pedig megtehetném! 2498 14 | itt az írás.~Ádám apónak a szeme is megtelt könnyel, 2499 14 | megtelt könnyel, mikor azt a kebléhez szoríthatta. Aztán 2500 14 | szoríthatta. Aztán odaadta a feleségének. Egyik sem tudott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6254

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License