10-artat | artic-beteg | betek-csikl | csiko-egyfo | egyha-eluta | elvag-felad | felaj-fogha | fogj-hagyh | hagyj-himze | himzo-irtoz | is-is-kaveh | kavem-kijar | kijat-kozvi | kofaa-legsz | legto-matya | matye-melle | mello-nevuk | new-on | onze-polyv | pomad-sapka | sarba-szege | szegl-tanul | tanus-trafi | tragi-valto | valtu-vizre | vizsg-zuzta
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
1003 30 | gondolatra, hogy a hattyúházba is betekintsenek. Ott azután megtalálták
1004 1 | dühöngő zivatar mindenütt betemette a mély utakat. Az egész
1005 21 | volt az egész városrész, beterítve sárnak ázott falakkal; a
1006 4 | kicsiny az ablaka, s ha beteszi az ajtót, hideg lesz, az
1007 21 | pogány korabeli maradvány, s betették a múzeumba. Ott láttam meg.~–
1008 26 | bejáratához, s annak az ajtaját betéve, lezárta azt és lehúzta
1009 36 | fogadlak. Az ő helyét fogod betölteni. Szép vagy, gazdag lész:
1010 15 | ér a lángja.~A veres fény betölti a szobát. A varrónő kénytelen
1011 22 | szegények házában régen betöltötték az üres helyeket; mert szegények
1012 4 | deszkakerítés teteje szegekkel volt betörésmentesítve. Ott tartották az áldozatra
1013 15 | A boltban lárma támad: a betörő elszalad.~Azután elkezdenek
1014 20 | Zsuzsa asszony.~– Igen, mert betörte az orrát – magyarázá a konstábler.~–
1015 2 | hamar rátalált a ritkított betűs cikkre.~„Szenzációs családi
1016 27 | nagyobb biztonság okáért betuszkolta az öreget a hálókamrába.~–
1017 7 | engedünk.~Addig-addig, hogy betuszkolták az öreget a lakásába.~–
1018 30 | van: heves a vére: nagy betyár! Még titokban büszke is
1019 9 | réztrombitába valamit: aztán beül kajutbe, issza grogot. Kormányosnak
1020 11 | sohasem megy előkelő fogadóba. Beültem előre egy detektívvel. Ott
1021 19 | mennykő és lapos guta sűrű beütései.”~A „zöld paradicsomban”
1022 14 | hogy én folyamodást írok, bevádolnak zugirászat miatt.~– Oh,
1023 30 | Ha nyíltan, brutálisan bevallaná, hogy „Hát mi bajod vele:
1024 27 | tisztába. Lássuk csak a bevallási ívet. Fáskamra: jövedelme:
1025 4 | Összesen:~~~~974 frt~~~ A bevallott összegből látható, hogy
1026 2 | kis fagyos szalonna nagyon beválna most. Hozz le egy darabkát
1027 9 | hogy amit ígértek, azt beválthassák.~– Csakhogy azok bocskorban,
1028 27 | négykrajcárosokban számláljuk le. – Beváltom én azt egy pénzváltónál
1029 30 | arra, hogy fenyegetését beváltsa. Ő maga is csupa szenvedély
1030 16 | mennie a népkonyhába, s ott bevárnia patrónusát, s megtraktálni
1031 9 | protokollumba. Még fejemet is bevernek!~Zsuzsa asszony közbeszólt.~–
1032 18 | fogadhatjuk fel. Minket vagy bevesznek a szegények házába, vagy
1033 26 | Tarafás uram nem tartozik a bevett fogalom szerinti zsugoriak
1034 14 | uram! Lássa: én is bőven bevettem e halálos méregből. De hát
1035 15 | érkezett meg. Az kifog, beviszi a lovat. A paripa egy kis
1036 30 | tó befagyva, a hattyúkat bevitték az ólba; a tóparton levő
1037 30 | lesz, s az igazságtalanul bezáratott cselédem szabadon nem lesz
1038 33 | hagymázfészket két hó előtt bezáratta, a lakosokat kiszállásolták
1039 15 | szabály szerint minden kocsmát bezárnak.~A kizavart borozók jöttek
1040 26 | lett volna: egy fél napra bezárni a Tarafás uramat a pincébe;
1041 15 | az óra. A lúdfertályos nő bezárta a boltot.~Az utcán a nehéz
1042 33 | ablakai voltak végig mind bezárva. Aggasztó jelenség!~Amint
1043 5 | sommitásai mind jelen voltak. Bíbornok végezte az esketést. Nem
1044 9 | Szállítottam deszkát, zsindelt Biccsérül Budapestre. Hajh! szip kisasszony!
1045 32 | magát ennél a két lábon bicegő fajzatnál. A kötőféket tartó
1046 14 | azzal a nedves papirosra a bicsak fokával port vakart a falról.
1047 9 | jelent meg a küszöbön.~Ez a bicsakkereskedő, a bögreüzér.~Fiatal még
1048 14 | csak kiválasztott egyet a bicsakok közül, s az nagyon éles
1049 6 | kis kirándulást tettem a bicskei vasúton. Egy helyen láttam
1050 4 | valami szép magyar népdalt billegetett el rajta. Ha aztán valami
1051 11 | cafolnunk: ott várt a fiákere a Bimbósház előtt. Kocsin mentünk a
1052 31 | oszlopig folyvást vezetett. A bírálói tribün közelében fél ló
1053 30 | alatta áll a parasztfogó birbics játszónak, a cigány lókupecnek
1054 1 | meg egy pár teherhordó, birkabőr süvegben, ködmönben, bagaria
1055 27 | helyzetben nagy hatással szokott bírni. Még a budapesti hitelszövetkezetnek
1056 28 | tisztán orgazdaság! Ő nem akar bíróhoz menni, herce-hurcát csinálni (
1057 4 | uram, vette ezt a házat bírói árverésen 1813 forintért
1058 30 | Akkor nem lőhet meg.~– Nem bírom felfogni.~– Mert nehéz fejed
1059 27 | a értelmében nyolcszoros bírsággal fog megterheltetni.~Ezzel
1060 25 | színnel. Aztán minden fogának birtokában volt még, mert soha forró
1061 31 | adósságot kell felvennem a birtokaimra. Azokat törleszteni kell,
1062 32 | Hazasietett magyarországi birtokára, s ott elzárkózott a kastélyába
1063 35 | minden ivadéka egész világi birtokával „nekem” meg nem fizethet!
1064 28 | Frányó hazament a feleségét birtokba venni.~– És a Przepiorkának
1065 31 | Nincs-e nekem szép úri birtokom, ahol ön fejedelmileg élhet,
1066 2 | azon körülmény, hogy ő a birtokosa annak az egész három milliót
1067 2 | krajcárért. Hát az ilyen bitang újságbul szokott nekem mindennap
1068 18 | vétket követ el. Ő csak bitorolja ennek a levél tulajdonosának
1069 30 | aki vaktába lövöldöz, s bivalyfővel belém téveszti a golyót:
1070 2 | leány mindjárt elkezdte a bizalmaskodást.~– Ádám bácsi! Az a rendőr
1071 5 | az öregnek a megingatott bizalmát a világ folyásában. Jó az
1072 31 | más?~– Nagyon megtisztelő bizalom. S ön engem elég szellemdúsnak,
1073 1 | jelenti a kutyánál, hogy bizalommal viseltetik az illetőhöz.
1074 3 | a Vigyázz sincs ott. Nem bízik a sufflensben. Hátha hamis
1075 5 | hagyja el azokat, akik benne bíznak. A Lidi kisasszony úgy tudott
1076 1 | kalauz ellenben nem bírja a bizodalmát, annak háttal fordul, s
1077 9 | bolt ne gyünne elejbém. Aj! Bizon muszáj mindig keresztet
1078 27 | Makárrul nem volt szó. A cikket bizonyára ő küldte be álnév alatt.~ ~
1079 13 | szegénynek még elébb be kell bizonyítani, hogy szegény~Abban a nyomban
1080 13 | jeder sagn! De hát mivel bizonyítja be, hogy szegény? – Uram
1081 28 | voltak a rendőrség által. Az bizonyította, hogy a hírlapi tudósítás
1082 13 | hogy szegény vagyok! Mivel bizonyítsam be? Hiszen rongyos nem vagyok.
1083 20 | a házasságlevél: a pap bizonyítványa afelől, hogy Kapor Ádám
1084 16 | felment a vasúthoz, kikérni a bizonyítványát, hogy húsz esztendeig hűségesen
1085 14 | aki éppen ma szegénységi bizonyítványért folyamodott az elöljárósághoz?
1086 36 | megvannak az okmányaim; erkölcsi bizonyítványom, keresztlevelem. Apám Gratulin
1087 13 | hogy egy kis szegénységi bizonyítványra volna szükségem.~– No hát
1088 33 | Akkor annak kell felőle bizonyosat tudni.~– Most már annak
1089 31 | visszás oldala.~– Én elestem a bizonyosnak hitt nagy állami díjtól.~(
1090 30 | grófnőnek nem lett nehéz bizonyosságot szerezni magának a valódi
1091 25 | Az dukál vőleginynek – bizonyozott Frányó. – Én is kipödrök
1092 1 | detektívnek meg a konstáblernek bizonyságot kell vala szerezni.~Igen
1093 10 | árulni, ahogy a nagymama biztat.~A gyermek olyan naiv kérkedéssel
1094 26 | cigánygyereknek nem tetszett ez a biztatás. Azt már tudta, hogy Aszódon
1095 11 | agyonboxírozhassa.~– Én meg biztattam, hogy csak várjon angol
1096 1 | helyet talált magának a biztos elrejtőzésre. Azt a kis
1097 26 | amiből máskor a házbért biztosan kifizettem. A feleségem,
1098 26 | öntöztetnem. Nekem kell, házat biztosítanom, vakoltatnom, meszeltetnem,
1099 31 | megnyugtatá a bankárja azzal a biztosítással, hogy panaszt csak az emelhet,
1100 2 | alatt megkötött zsebkendővel biztosítják a szél ellen; de boldogabb,
1101 17 | ezzel a feljelentéssel. Biztosítom róla, hogy teljes elégtételt
1102 4 | állása megillető tekintélyt biztosított; rendes fizetése volt, egyenruhát
1103 30 | favorit, amelynek diadalát biztosnak hitték; hátramaradt rossz
1104 20 | cigányt meg a Frányót is bízvást az asszonyokhoz lehet számítani.)~–
1105 23 | virágokat megöntözni: ezt nem bízzák a kertészlegényre.~Meg is
1106 14 | ajándékba.~– No itt van! Így bízzon az ember valami titkot asszonyra!
1107 11 | myladyt nem hagyja, mert az bjutiful! Követeli, hogy rögtön teremtsük
1108 13 | csak azt az urat hozná a Blitzcug, akinek bennünket meg kell
1109 14 | hibás váltóra igazítottam a Blitzcugot.~– Nem! Nem! Ez valóságos
1110 1 | amíg a gazdája az odúban bóbiskol, a kutya kifekszik a sínekre,
1111 30 | Irtózni fognak tőlem.~– Isten bocsásson meg önnek, ahogy én megbocsátok,
1112 30 | letartóztatott komorna szabadon bocsátását. Ez rögtön meg is történt.~
1113 29 | meg.~Az ifjú hős térdre bocsátkozék, s a csillagokra esküdött,
1114 4 | már csakugyan soha meg nem bocsátotta volna neki – a fekete hattyú
1115 9 | beválthassák.~– Csakhogy azok bocskorban, halinában járnak – felelt
1116 4 | a derekán, tisztességes bocskort a lábain, a fején keskeny
1117 4 | Csicsonka”. Az szokott kijárni a bódéból, egy kosárka ibolyával vagy
1118 26 | nádpálcájával.~– Másrul beszél Bodóné, mikor a bor árát kérik. –
1119 16 | kurtára vágva és tincsekbe bodorítva; hátul pedig széles piros
1120 16 | szoknya, fehér mellényke, bodrokkal, a haja elöl kurtára vágva
1121 27 | emberedre Bazilica! Ilyen a Bodzafa utcai2 párbaj.~– Halljátok
1122 16 | dolgozni megtanul? Azt a kis bögre kávéját osztja meg vele?~–
1123 9 | akarja-e az megadni a kínált bögréért a nyolc krajcárt.~– Jaj,
1124 14 | Megfogta a két kis kezével a bögrének a fülét, s addig el sem
1125 14 | elaludt.~Mutatta az üres bögrét Makár úrnak. A tensurat
1126 9 | Ez a bicsakkereskedő, a bögreüzér.~Fiatal még a legény, alig
1127 16 | sasorrú, kidülledt szemű böjti boszorkány.~Annak a lábainál
1128 20 | hálálkodásod sárkányát! Most jön a bökkenő. – Mikor minden megvan.
1129 27 | kell lenni valami morális bökkenőnek.~Félrevonta Makár urat,
1130 24 | megfogadja májszter Necessitas bölcs tanácsát, s így teremt magának
1131 21 | magunkkal vittük.~– Nem volt bölcsőde? – kérdé Lidi.~– Dehogy
1132 31 | gróf a legnagyobb kaliberű bölénylövő fegyverével zúzta szét a
1133 21 | hallgatnom az állatok rémítő bömbölését, amik az istállóban rekedtek.
1134 14 | elolvassa a tanácsnok úr, bömbölni fog, mint egy tengeri oroszlán! –
1135 1 | toppog, a munkások futó börtönét felnyitni. Azok vannak valami
1136 17 | kávéházat. Nincs már „leányok börzéje”. A lélekvásárlók kegyetlenül
1137 35 | csárdába, ahol a szépségek börzéjét tartják, mint egy rabszolgavásáron.
1138 2 | malacai. A bizony csak olyan bogárhátú ház. Mindjárt meglátjuk.
1139 23 | virágkoronáikat; nefelejcsnek, boglárkának még a gyökere is kiszáradt.
1140 23 | nefelejccsel, fájvirággal és boglárkával, s naponkint, ahogy a sor
1141 15 | a felgyülekezésre: „búh, bőh!” vastagon és vastagabban,
1142 30 | újságírók: egyszóval a „bohéme”. No hát ez a század negyedik
1143 25 | menyasszonyal.~– Oh, te bohó Frányó – pironkodék Zsuzsa
1144 14 | birka is „jános” lesz, ha a bojtorján közé megy. Nincs annak másik
1145 23 | tüskés pikkelyek közül piros bojtot fejleszt széjjel. Gyönyörű
1146 1 | polkát meg a csárdást, egyik bokáját a másikhoz ütögetve nem
1147 27 | odahozta. Tarafás uram annak is bőkezűen töltögeté a bort, míg utoljára
1148 26 | lenni, de saját maga iránt bőkezűnek. Nincs az a vakmerő drámaíró;
1149 30 | tovább a teáját. Ezúttal Bokk szivart szítt hozzá.~Azután
1150 10 | csúfondárosan utána csinálta a bókocskát.~– Ezt megtanultad. Pukedlizni!~
1151 30 | elegáns gráciával inte ismerős bókot – Oszkár felé.~Még ez az
1152 32 | illő ifjú hajadon. Milyen boldoggá tehette volna őket. Amit
1153 30 | Vége is van aztán annak a boldogságnak, amint hazakerül az új házaspár
1154 5 | nagy vagyont, életet, földi boldogságot és mennyei üdvhöz való jussot!~– „
1155 25 | szerencsétlenség kergetett bele a boldogságunkba.~– Csak már átestünk volna
1156 9 | kezébe váltót. Ajh te szegény boldogtalan Fucsek Márton! Nem volt
1157 10 | a kettőnek. Azokat még a boldogult anyjuk köthette csomóra,
1158 20 | szintúgy volt”.~– Óh, te bolondos Frányó – mondá Panna asszony,
1159 30 | napszámba dolgozik!~Nem! Ilyen bolondot nem hisz el senki!~Ez a „
1160 14 | ez? – mondá Makár.~– Ne bolondozzatok! Valaki megcsókolta a kezemet.
1161 1 | hogy ne nevessen ezen a bolondságon.~Hanem aztán a konstábler
1162 4 | hátán a tenyerével, annak bolondul tudott örülni.~A „zöld paradicsom”
1163 26 | szemétadót, közmunkaadót, boltadót, kutyaadót. – Nekem kell
1164 15 | s megáll a zsidóasszony boltajtaja előtt: kulcsot próbálgat
1165 12 | a mester utánanézett a boltajtóból. Látta, hogy a Mária utcába
1166 4 | paradicsomnak” is volt gettója. A boltba csak az utcáról jártak be;
1167 6 | egymástól. A konfekciós boltbul jött haza. Csak elbámult.~–
1168 1 | másik egy konstábler, aki a bolthajtásnak abba a szegletébe támaszkodik,
1169 12 | kétlovas fiáker áll meg a boltja előtt, s kiszáll belőle
1170 12 | Hát a napokban beállít a boltjába egy kis tíz-tizenegy éves
1171 25 | sem felöltözve láthatók a boltok kirakataiban. Ezeknek a
1172 9 | vetni magamra, mikor látok boltokba kirakva szipnil szebb klázlikat,
1173 4 | hattyúnak az árát kifizette a boltos, van változatos menü egyik
1174 25 | hordanom szégyenszemre a boltosoknak a figuráikat, de egynek
1175 14 | rögtön felkeresem az illető boltost, s vallomást deponáltatok
1176 15 | lúdfertályos nő bezárta a boltot.~Az utcán a nehéz üres társzekerek
1177 28 | a Przepiorka házánál, a boltra nyíló szobában.~A harmadik
1178 1 | Budapestre, hogy majd eljár boltrul-boltra, hogy kinek kell a maga
1179 15 | előrohan az ágy alól, s bomlottul ugat, és az ajtót kaparja.
1180 28 | Printemps” vagy az „Au bon marchée” szalonjaiban. Csakhogy
1181 6 | az öngyilkost odaviszik a boncterembe, s ott a fiatal medikusok
1182 31 | a levélen, a grófnő nem bontotta volna azt fel. A pénzcsomaggal
1183 33 | átellenben meg egy régit bontottak le. Ott az ójtott mészgőz,
1184 30 | grófnő írását. Akár fel se bontsa. Tudni lehet a tartalmát.~
1185 14 | borkereskedőnek a palackos boraiban „rókák” vannak: emiatt azokat
1186 30 | mámoros vagy!~– No hát: borban az igazság. Hagyj aludnom.~–
1187 17 | itt feledte azt a piros bőrbe kötött bugyillárisát, amiben
1188 25 | kiforgattak magambul. A borbély szomszéd úgy megnyírt, úgy
1189 27 | nem tetszett valamikor borbélynak lenni?~– Ha az lettem volna,
1190 20 | Van-e még abbul a fuxinos borbul?~Lidi kisasszony sietett
1191 34 | marcafánk az asztalán: bordeaux-it ivott meg francia pezsgőt.
1192 1 | János öcsém, ha én a maga bőrében volnék: azt mondanám a detektívnek,
1193 7 | mellé vette, majd kibújt a bőréből, olyan öröme volt. Nyalta
1194 16 | ruha, s azt a fehér gyöngéd bőrét ütögette a gonosz banya
1195 2 | arra ráfekteti a szalonnát, bőrével lefelé. Akkor a bicsakkal
1196 14 | életfenntartási ösztön. Borgia Lucretia óta ilyen drasztikus
1197 8 | kőszéngőzzel, a fuvaros bőrig ázik, s üti a lovait és
1198 18 | levelét, s felszakítva a borítékját, az ablakhoz futott vele.~–
1199 36 | kerestem.~– Látod e nevet a borítékon? „Amelie-nak”. Nem én hozzám
1200 31 | felszakítá az edelweiszos borítékot, s kivette a parfümös levélkét
1201 2 | spájzcédulája. Hát még aki a bőrkéjét is meg tudja rágni! Az ám
1202 14 | úr felfedezte, hogy egy borkereskedőnek a palackos boraiban „rókák”
1203 4 | ujjatlan, szironnyal hímezett bőrkosokat; háromcsatos tüszőt a derekán,
1204 2 | folyadékkal, mely valóságos jó borleves volt, tojássárgájával behabarva,
1205 26 | kulcsot.~– Rázártam az amáró bóró-ra1 a pinceajtót. Most nem
1206 19 | s csalánnal csipkedte a bőrömet. Az fájt nagyon. Én könyörögtem,
1207 2 | segíteni a kezében tartott bőrönd miatt.~– Abbul az esernyőbül
1208 1 | ajánlkozott a mamzellnek a bőröndje vitelére.~– Köszönöm! –
1209 2 | betette a kamra ajtaját. Bőröndjéből előszedte a ruháit, cipőit.
1210 3 | azalatt reggelizzen meg; a bőröndjébül rakja ki a fehérneműit a
1211 34 | mindennap kompótok. Aztán olyan borok, amiket piskótával kell
1212 20 | szíverősítő kortyot húzva a borospalackbul, ráadta a fejét:~– Hát,
1213 15 | kocsmát bezárnak.~A kizavart borozók jöttek nagy danolással végig
1214 4 | I 20 frt~~~~~~6. szám~~~~Bőrraktár~~~~Pinkász~bőrszedő~~~~144
1215 14 | vasúton utazók szoktak busás borravalókat osztani a váltóőröknek,
1216 36 | Milyen összegről? Azt hiszi borravalóról beszéltek? No majd megérti
1217 1 | dugva, az egyikből rövid bőrrel bevont vasbot mered elő.
1218 25 | különböztetni a babot a borsótul, hát most azt vetik a szemünkre
1219 4 | Bőrraktár~~~~Pinkász~bőrszedő~~~~144 frt~~~~~~7. szám~~~~
1220 34 | a pirosra sült, ropogós bőrű fáintos libapecsenye; a
1221 11 | pofaszakáll lóg lefelé. – Borzasztóan lármázott már a két diurnista
1222 28 | rigolyát, mennyi szeszélyt, bosszantást, hóbortot el kell viselnie
1223 34 | per schub. Ez lett volna a bosszúállás! – De ugyan minek állna
1224 1 | a peronra visszatérve, bosszúságból-e, vagy csak hogy leverje
1225 34 | láttam én egyebet, mint boszorkányokat meg sárkánykígyókat.~– Mert
1226 28 | hogyan került meg az a boszorkányos hegedű, vagy annak az ára.~–
1227 30 | mellett. Ebbül áll az egész boszorkányság. Már most megtudtad, amit
1228 6 | rongyos embert, aki horgas botokkal turkált a szétteregetett
1229 25 | táskábul kihúzta a János a botrányos öltözetlen alakot.~Hát arra
1230 19 | azt kérdé:~– Wasz haszt tu bracht?~– Nix, nix.~A Csicsonka
1231 9 | onnan megint vissza utazik Brémába, csak hajója orrát kell
1232 9 | vige. Mikor gőzhajókapitány Brémábul megérkezik New Yorkba: onnan
1233 30 | rosettet rajta tizenkét nagy brilliant képezte; de legnagyobb értékét
1234 12 | elővette a névjegyét. Finom Bristol elefántcsontpapír, arany
1235 35 | imazsámoly; az alkóvot nehéz brokát függöny zárta el; a márványkandalló
1236 35 | aki az ajtó mellett áll, bronztálat emelve.~A konstáblernek
1237 30 | sebeket üt rajtam. Ha nyíltan, brutálisan bevallaná, hogy „Hát mi
1238 3 | hangzik a Szerenád-valcer bűbájos zenéje. A táncterem végtelenbe
1239 26 | esztendőt töltöttünk együtt, búban és szeretetben.~– Mit? –
1240 29 | nyilatkozat volt.~A mai búcsúebéden ugyanis utazási élményeiből
1241 35 | Katalin grófnő átadta a leánya búcsúlevelét a konstáblernek. Az végigolvasta
1242 9 | zég alatt. Hát csak megint bucsut vettem ’zenyim Malicskámtul,
1243 6 | konyhaajtón, mikor a két öreg búcsúzott egymástól. A konfekciós
1244 30 | felébreszteni, olyan jól aludt. Budapesttől Marcheggig folyvást pezsgőzött
1245 33 | megtartva, kocsizott át Budára, a detektív kíséretében.~
1246 34 | körben jól ismert kocsma ős Budavárában.~Vendéglőse valamikor udvari
1247 35 | szemközt egy balzacra.~A budoár levegője heliotrop parfümtől
1248 35 | egy szőnyegajtón: egész a budoárjába, s ott megkínálta leüléssel,
1249 30 | kimenetel esetén szigorú büntetés alá esik: nálunk a törvény
1250 31 | nagy állami díjtól.~(Isten büntetése rajtad! Gondolá magában
1251 11 | szedni, amiket én kaptam. Büntetésül aztán a következő éjszakára
1252 29 | énekesnő nem utazott át büntetlenül a magyarok metropolisán.~
1253 17 | lélekvásárlók kegyetlenül büntetődnek. Ma pedig különösen jó napunk
1254 28 | Erre a kézszorításra sokkal büszkébb vagyok, mint a mellemen
1255 28 | s azt a címerünkre való büszkeség nem engedi, hogy amit drágán
1256 17 | azt a piros bőrbe kötött bugyillárisát, amiben a tőkepénzén kívül (
1257 15 | munkásaiknak a felgyülekezésre: „búh, bőh!” vastagon és vastagabban,
1258 6 | örökkön örökké tartó időkig bújdosni fog, s még a feltámadás
1259 2 | az asztal alá nézett. Ki bujkál oda alant?~Azonban kénytelen
1260 9 | keresztül csap rajtam; úgy bukdácsolok, mint a kácsa. Ha malmokhoz
1261 10 | nappal alusznak. Egymásután bukdostak fel a gádorbul; mindegyiknek
1262 25 | kifosztotta.~– Itt vannak a bukétok.~– Jól van, kisleányom –
1263 22 | se pénzt nem adhatok, se bukéttal nem kedveskedhetek; hanem
1264 2 | kerülni az ütést, s hanyatt bukik a felhányt hóhalomba, társainak
1265 14 | az erdőn, az oroszlánra bukkan”.~Már minek volt neki most
1266 30 | tudósítás alatt – rá fog bukkanni a „Sport” rovatra, abból
1267 13 | Csak úgy vakargattam a buksi fejemet. Erre aztán a tanácsos
1268 9 | mozgásnak indult a Frányó buksija. – Háj, háj! Az nem lehet.
1269 11 | hogy ő az a bizonyos lord Bukskin, akinek a myladyjét a gonosztevő
1270 26 | aszfaltozott és megkeramitozott bulvárok során. – Így konzerválja
1271 13 | hivatalból megy, az mind a bummelcugon jár, ötven percnyi elkéséssel.
1272 25 | Frányó.~Adám bátya pedig nagy bűnbánattal járult eléje, megfogva a
1273 33 | mert törni olyan rejtett bűnbarlangokba, ahol a késdöfést könnyen
1274 14 | újra beleesett az elébbi bűnbe: a felebarátjának az üldözésébe.
1275 28 | egy elegáns orosz prémes bundába öltözött finom uraság. Átutazó
1276 26 | begombolva vadmacska-prémes bundafelöltőbe, agancsfogantyús nádpálcával
1277 1 | sínek közül, s lerázva a bundájáról a havat, először is a kalauzokat
1278 32 | vissza. Nem lehet annyi bűne, amennyit az én gyászfátyolom
1279 26 | velünk fizettetni rögtön a bűneink zsoldját: egyikünk sem maradna
1280 4 | azt hiszi, hogy minden bűnét leszolgálta ezen a földön.
1281 12 | süllyesztessél? Hátha te még nem vagy bűnnel fertőztetve? Én bizony hazaviszlek
1282 30 | rám találni másutt, mint a bűnök kloákáiban. – Irtózni fognak
1283 30 | ellenkezőleg! A feleség bűntárs. Az oltár előtt kötelezte
1284 4 | kisasszony kedvéért. Egy kis bűntársi összekeveredés volt ez már,
1285 30 | hibánkat, gyarlóságunkat, bűnünket, azért a „világ” nem tud
1286 5 | bement vele a városba, a bureauban átadni a készet, s felvenni
1287 23 | pórköltő sírja! Milyen szép burjánt nevelt fel a tiszteletére.
1288 34 | szájából, amivel homályba burkolta az arcát.~– Nem hiszek én
1289 35 | hózivatar miatt az arca be volt burkolva, s a peronon már sötét volt.~–
1290 20 | jól van. Kapor Ádám! Kend burokban született, szerencséje van.
1291 30 | hölgyeivel. A másikban aztán a burzsoázia: a gazdag gyárosok, kereskedők,
1292 6 | deprekálta. Másnap este nagy búsan bandukolt haza a kutyájával
1293 18 | múlva már a Csicsonka nem búsult a nagyanyjáért. Ósszeült
1294 1 | egyhuzamban ott ülni abban a kis butikban, lesni a vonatot, jó vágányba
1295 8 | el. Persze, ha nekem is butikom volna. De hát az már nagy
1296 35 | falain gobelinek voltak, bútorzata barokk stílusú: jobbra abból
1297 35 | teremből jobbra-balra pompás bútorzatú szobák nyíltak. Ajtó egyiken
1298 20 | készséggel tartva oda a butykosát.~– Semmi sem olyan jó ilyenkor –
1299 32 | grófnő ráállt, hogy felölti a búvárkészüléket.~És ahhoz valóban merész
1300 32 | HARMINCKETTEDIK FEJEZET ~A búvárok~A grófnő rögtön kiköltözött
1301 33 | látszottak. Valami dohos bűz jött ki a nyíláson. – A
1302 9 | világnézetein. Ő pedig azt buzdításnak vette, s feljebb hágott
1303 15 | erőtvesz rajta a hivatás buzgalma: rohan ki az utcára. Hangzik
1304 14 | mert őtet bizony elnyomta a buzgóság, s aludt szép csendesen
1305 12 | zsebébe mélyesztve. „Good bye.”~Az ajtóbul még egyszer
1306 3 | Azután hozzálátott a tegnapi cafatolásban átázott, bepiszkolt ruháinak
1307 32 | már az „alvilág”, ami a cafée chantantok pódiumán is alul
1308 31 | nyomósak. Nem kísértem meg a cáfolásukat. Tudni fogom, hogy mi a
1309 11 | rendőrállomásig. Nem is kellett gyalog cafolnunk: ott várt a fiákere a Bimbósház
1310 1 | fővel nem az igazi váltóhoz cammog, hát megfogja a dókája szélét,
1311 1 | behordott.~Egyszer aztán cammogó lépések hangzottak a vasút
1312 18 | egy pirosvirágos, cifra capuchonja; azt felkötötte a Vigyázznak
1313 30 | jár.~Külön kupé: sleeping car: helybeszolgált lakomák,
1314 10 | amidőn bejött a Csicsonka. (Ceciliának keresztelték, de kisgyerek
1315 3 | Most már új bejelentési cédula sem kell: a Gratulin Lidié
1316 28 | azokat kapnák meg, mert a cégek főnökei folyvást érintkezésben
1317 28 | akik szintén a budapesti cégeknél dolgoztatnak. (Nem készen
1318 24 | van. Csakhogy persze nincs cégére kiakasztva, mert nincs engedélye
1319 19 | Annál a nagy divatárus cégnél kapott kondíciót. Ő lesz
1320 26 | Mi van itten? Bankett? Céh-lakzi? Képviselőválasztás? – Házbért
1321 10 | hogy a menyecske gömbölyű céklapiros orcáját meg ne csípje a
1322 23 | amonnan is.~– Hát csak úgy cél nélkül irogat ön?~– Oh nem,
1323 34 | de nem is vezetne semmi célhoz.~Aki jön, helyet foglal,
1324 36 | magamnak. Nem tudom, mi célja van az életnek többé.~Akárki
1325 27 | bennünket a mi életpályánk végső céljához, a boldog nyugodalmas szegények
1326 30 | pisztolyt, amik egyenesen az én céljaimra készültek. Mind a kettőnek
1327 4 | lehet más nemzetgazdászati célokra felhasználni. Az kiadódik
1328 33 | kórházfelügyelőnél, arra a célra, hogy ha a sebesült felocsúdik,
1329 30 | szólt.~De sőt inkább nagyon célszerű az a nászutazás, mert azalatt
1330 26 | előttem ilyen merényletekre célzó nyilatkozatokat, mert akkor
1331 30 | könyöke alatt egy arasznyira célzok, s akkor bizonyos vagyok
1332 35 | emlék a koporsóval együtt a Central-Friedhofban legyen elhelyezve, a nevezetes
1333 1 | leányasszonykának az útitáskáját: ne cepelné maga.~– Megtenném szívesen.
1334 3 | asszony meg a napszámosnő cepelték a nagy ruhás kosarat a kicsavart
1335 1 | szoktam én soha hordárral cepeltetni magam után az útibőröndömet.~
1336 3 | kisasszonyokat. Aki tűt, cérnagombolyagot, gyűszűt, mit szerteszéllyel
1337 4 | is eszmélni, mint selyem cérnáról meg arany fonálról. A mintát
1338 30 | egy fonálszálon, azon a cérnaszálon, ami a szegény munkásnőket
1339 23 | szép asszonyokkal együtt a cethalat meg a selyembogarat, mivelhogy
1340 29 | ellenállhatatlanságát. Vándor chansonette énekesnő nem utazott át
1341 32 | az „alvilág”, ami a cafée chantantok pódiumán is alul következik.~
1342 30 | még nem került pénz az én chatouille-orrba.~– Dehogy nem! Apai ősei
1343 33 | És amellett a szalonok chronique scandaleusé-t is könyv nélkül
1344 20 | Menjetek a pokolba! Ne cibáljatok, dagasszatok engem! Ti hiénák!
1345 16 | fonva. Még a virágai is cifrábbak voltak, mint máskor; az
1346 25 | témárul beszélni.~– Huj, de cifrára fel van öltöztetve a Zsuzsa
1347 4 | ezüsttel, a vereset arannyal cifrázva. Mikor már tizenkettőt elkészített
1348 10 | De aztaan meg ne egyeek a cigaanyok, mert szerbiai hagyma.~–
1349 14 | a lóra, a ló elszaladt a cigánnyal, – és így a ló lopta el
1350 30 | hisz a cigány felesége = cigányasszony! Mit szépítgesse előtte
1351 10 | Kóficot?” Jaj, nem kell a cigánygyerekeket olyan nagy urasághoz szoktatni;
1352 14 | engem tévútra vezetni holmi cigánygyerekekkel, akik tejet isznak! Itt
1353 26 | megállj! Elviszlek Aszódra.~A cigánygyereknek nem tetszett ez a biztatás.
1354 27 | Tökéletes! – És ön fizeti a cigányokat.~Erre a szóra a Miska a
1355 19 | mamzelltül a kamráért, a cigánytul a pincéért, a konstáblertül
1356 30 | szelencéjét, s egy szivarókát (cigaretta) csavargatott magának. –
1357 22 | az nem más, mint egy árva cigaretta-papír.~– Nagyon csodálatos, hogy
1358 27 | Makárrul nem volt szó. A cikket bizonyára ő küldte be álnév
1359 2 | rátalált a ritkított betűs cikkre.~„Szenzációs családi dráma!”~„
1360 36 | hattyú alakúra idomított cikornyák voltak fekete fénytelen
1361 14 | vele a hálószobájábul. A cilinder ki volt vasalva szép fényesre.~–
1362 14 | fogta a Makár úr gyűrődött cilinderét, meg a Zsuzsa asszony vasalóját,
1363 14 | parádét az ütött-kopott cilinderkalap a fején, amit eleinte le
1364 28 | mellett, most már azt is Cilinek hítták, s kihordóleánynak
1365 11 | hogy „né”. Szörnyű fidélis cimbora volt. Egyszerre jó barátok
1366 21 | menyasszonyruhára, meg a jó cimboráinknak egy kis áldomásra. A napja
1367 11 | Duhajkodtam a világ minden cimboráival, angollal, spanyollal. Onnan
1368 34 | valahányszor a hajdani úri cimborákat látod végigvágtatni az Andrássy
1369 34 | ember az én Paczal János cimborám. Hát mit gondolsz, mely
1370 7 | róla. Én láttam. Az volt a címe: hogy „Rongyszedő”. Egressy
1371 31 | Edelweiss) volt felragasztva. A címen nőírás felismerhető.~Ha
1372 3 | s a selyempapírba takart címer-mintát.~A leány kibontotta a címert.~
1373 31 | ügyletszerű feladata volt a férje címére érkező leveleket sajátkezűleg
1374 5 | főúri család egyesített címerei „egy nyíllal keresztül lőtt
1375 35 | Szentséges Jézusom! Az én családi címerem!~– És elhiszi a grófnő,
1376 2 | paradicsomalma volt kifestve a címerére.~– Az valami nagy ház lehet,
1377 28 | háromszor olyan drága, s azt a címerünkre való büszkeség nem engedi,
1378 18 | a rigó, megnézte a levél címét.~– No hát mért nem bontja
1379 5 | No hát az is jó lesz. A címkép elég drasztikus volt. Egy
1380 5 | egy ollót, kivágta azt a címképet a lapból, s az ágya fölött
1381 1 | röptiben fogok a számára új cimmerfrajlát.~A fiatal nő felállt a helyéről,
1382 19 | házbérfizetés van a nyakán. A cimmerherreket meg éppen otthon sem lehet
1383 30 | metszésű orra, a lüktető cimpákkal, felvetett piros ajkai mind
1384 30 | Ahá – monda a gróf.~A címzeten megismerte a grófnő írását.
1385 20 | egész tehetségük szerint cincálni.~De már ezt az Ádám apó
1386 27 | hitelszövetkezetnek a gyűlésén, sőt a cipészsztrájk constituáló meetingjén is
1387 23 | be volt tópolva. Hogy a cipői közül a jobb lábra valónak
1388 2 | Bőröndjéből előszedte a ruháit, cipőit. Amik rajta voltak, azokra
1389 14 | és tolltartó, lábain nagy cipők, amiknek az orra felfelé
1390 16 | tűzve.~– Ejha! Te talán a cirkuszba készülsz táncolni, hogy
1391 2 | Ez a mi teátrumunk, a mi cirkuszunk. A Vigyázz különben nem
1392 7 | volna, hanem minden ember cirógatta, becézgette. Hanem a gazdája
1393 3 | helyettesítette egy darab cirokseprűággal. Azonkívül talált a szemét
1394 1 | rendőr. – A harmadik alak civilben van, kurta gallérú dókában,
1395 1 | megcifrázott fütyülését.~A civilruhás odadörmögött a rendőrhöz:~–
1396 36 | 116. számú konstábler a Cl. kompániánál.~A grófnő egyszerre
1397 35 | pedig egy Abraham a Santa Clarát, akiben megnyílik a prédikálási
1398 28 | Paganini azt a csodálatos „Les clochettes” variációit játszotta. Egy
1399 10 | megkaphat, hát megcibálja a coflimat.~– Hát hogy tud megkapni?~–
1400 18 | maradhat ez a leány. Ami cókmókja a nagyanyjának van, azt
1401 27 | Takarítsák le ezt a sok cókmókot az asztalrul!~– Kérem alássan –
1402 27 | gyűlésén, sőt a cipészsztrájk constituáló meetingjén is nagyszerű
1403 29 | gazdag”. A kettő együtt „contradictio in adjecto”. És ő tudta
1404 31 | volna.~Ah, nem az volt! Au contraire. Az elnökség meghívja a
1405 32 | hercegkisasszony, aki családi controversiából kávéházi énekesnővé inaugurálja
1406 32 | élve marad az emberben. Corday Sarolta levágott feje, a
1407 16 | megtekinteni. (A tótokat képviselte corporatíve a Frányó.) No mert voltak
1408 30 | semmi földi szenvedély nem csábít e nőhöz: én csak a szellem,
1409 4 | vele ment, s megóvta minden csábítástól. Emlegette is, hogy ő nem
1410 25 | kirakataiban. Ezeknek a nézegetése csábítja a nemes fiatalságot a gonosz
1411 35 | járdákon: feltűnő viseletben, csábító kacsintásokkal: akik a hátuk
1412 11 | teremtsük elő neki azt a gaz csábítót, hogy ő azt azonnal agyonboxírozhassa.~–
1413 11 | Amerikába. A myladyt is az csábította el. Az a Spatzirovszky pénztárnok
1414 17 | lelkesen felszólalt azon útféli csábok ellen, melyek a fiatalságot
1415 1 | forró gőzt, akkor kettőt csahint a kutya, mintha az ő helybenhagyása
1416 1 | megint azt a bizalmas kettős csahintást hallatá, s erre az ember
1417 1 | bírta, megköttetett, vidám csaholást indított meg, s azzal kivéve
1418 13 | kényszereszközt.~A Vigyázz elkezdett csaholni. A Zsuzsa megértette, hogy
1419 15 | szaladhat utánuk, s sírva csaholva panaszolja a keservét.~–
1420 29 | vív párbajt – és hogy nem csal meg.~Az ifjú hős térdre
1421 3 | munka?~Egy igen előkelő családbul való menyasszonynak a kelengyéje.
1422 7 | Mint gondos, elővigyázatos családfőnek gondja volt rá elébb átkutatni
1423 14 | járok? Én egy „szegény” családhoz vagyok kiküldve helyszíni
1424 32 | Meg akarja gyalázni a családja nevét. – Nem is új találmány
1425 12 | fűt-fát megmozdít, hogy a csalafintákat esztrengára kerítse. Azért
1426 16 | hozzá, kikapta a kezéből a csaláncsomót s összetépte; nem törődve
1427 16 | hogy nem gyomlálta ki a csalánt a virágágy közül.~– Nem
1428 27(3)| Pia fraus = kegyes csalás.~
1429 28 | aki számtalan furfangos csalást követett el Európa minden
1430 15 | vagy? Hát már most én kit csaljak meg vele?”~Azután már csak
1431 28 | hogy a kelepcébe ejtett csaló egyike a legveszedelmesebb
1432 30 | karperecet. Nem lehetett csalódás. Ilyen gyöngy, azzal a természetes
1433 36 | grófnőhöz. De én nem akarok e csalódással visszaélni, ami úgyis elébb-utóbb
1434 36 | visszahúzódott.~– Grófnő! Ön csalódik. Az én nevem Gratulin Lidia.
1435 10 | nézett, ahova lépett, s a csámpás lábával rátaposott az apja
1436 9 | bolond hullám keresztül csap rajtam; úgy bukdácsolok,
1437 8 | munkásra nézve meg éppen csapás ez a locspocs idő. Kőműves,
1438 36 | magamtól többé. Engem borzasztó csapások értek.~– Csoda, hogy meg
1439 33 | hogy „mégsem ez az”.~Egész csapatvizsgáját tartotta a kísérteteknek.
1440 2 | tele arannyal. Az esernyőt csapja a hóna alá, aztán az egyik
1441 22 | bizony – szólt a tenyerébe csapkodva a Panna. Kitartjuk mi magunk
1442 22 | tepertyűt: pompás lakomát csapunk. A Pannának ez egy új eszmét
1443 20 | asszony, a tenyerével nagyot csapva a legény gombakalapjára:
1444 34 | vendég, amikor már üres a csárda. Akkor aztán meg is törlik
1445 35 | az éjjeli kávéházakba: a csárdába, ahol a szépségek börzéjét
1446 25 | sarkam. Alig varok, hogy csardast tancolhasak menyasszonyal.~–
1447 1 | nő azalatt leült a nyílt csarnokban egy padra, a bőröndjét meg
1448 34 | hoztak neki fácánt meg császár-madarat. A drága befőttek, francia
1449 21 | hogy nem lesz semmi baj. Császári pattantyúsok ágyúzzák a
1450 11 | mikor az elment Mexikóba császárnak, ő is vele ment. Én akkor
1451 11 | sapak a fején; – szíjra csatolt táska az oldalán, hosszú
1452 23 | rézcsatornára van kilátás. Aztán a csatorna szélén túl emelkedik még
1453 26 | keresetadót, pótlékadót, csatornaadót, lámpásadót, trottoiradót,
1454 14 | azokat ki kell önteni a csatornába. Én lettem a megsemmisítési
1455 31 | csavartak.~Tíz perc múlva egy csattanó dörgés rázta meg a palota
1456 15 | kovácsműhelyben is a pörölyök csattogása: a szenes társzekerek mind
1457 14 | bajom többé.~– No, ebből a csávából szerencsésen kiszabadultunk –
1458 30 | egy szivarókát (cigaretta) csavargatott magának. – Holnap rajtam
1459 13 | szájkosarat.~– Oh, te semmirekellő csavargó! – fogadá őt a Zsuzsa asszony.~–
1460 27 | volt! Ez nem tetszik neki. Csavarja az orrát.~– Kérem alássan –
1461 31 | senki, mert abból fojtást csavartak.~Tíz perc múlva egy csattanó
1462 26 | kitöltenem: vizes kádat, csebreket, lajtorját tűzi veszedelemhez
1463 7 | ki egy nagyot, amennyi a cseeszeebe feer.~Ádám apónak csak kiesett
1464 7 | szaajaaban tart egy baadog cseeszeet, s a pasaséroktul kaodul.
1465 4 | építkezéseknél segédkeznek. Csekélységet fizetnek, egy éjszakára
1466 30 | Csak estefelé, mikor a cselédek észrevették, hogy a grófkisasszony
1467 30 | igazságtalanul bezáratott cselédem szabadon nem lesz bocsátva –
1468 35 | visszautasíttattak.~Az egész cselédség livrée-je mély gyász volt.~
1469 30 | rendőrbiztos vallatóra vette a házi cselédséget. Azok mind egyenkint tisztázni
1470 20 | alázattal jött be, amit a bűnös cselekedet tudata diktál, hanem leült
1471 14 | féljen. Mit nem szabad neki cselekedni. Félek én már akkor is,
1472 10 | a kínaiak még okosabban cselekesznek, amikor a fölösleges számú
1473 25 | majd vesz rá húrt, de nem cselekszi.~– Mert mindig akkor kérsz,
1474 30 | kevésbé lehet valami szerelmi cselszövénynek kezdődni. Florinda egy szikrázó
1475 15 | lovagja. Bekíséri a gonosz cselszövőket Odin haragja elé.~Végre,
1476 25 | meeg een is hoztam valami csemegeet. Azzal egy kosár almát leplezett
1477 2 | isteni ambróziáig minden csemegének az íze! Akinek egy darab
1478 14 | Hámozó kés, disznóölő kés, csemegés kés, még tráncsirozó kés
1479 12 | ártatlanul mosolygó barnapiros csemetére került a sor, azt mondám
1480 34 | szivartárcáját.~– Gyújts rá, pajtás! Csempészett szivar.~– Köszönöm. Én jobb
1481 15 | zabra, aztán az is elpihen.~Csendesség lesz a háznál. Csak mint
1482 30 | hang, melyet csak érces csendülése különböztet meg a férfiétól.
1483 35 | visszanyerte azt a mélyreszkető csengését. Annyira elfeledkezett magáról,
1484 34 | ott van; s ha a poharat csengeti a késfokkal, legfeljebb
1485 26 | dübörgését. – A villamos csengettyű is szól: – „Kin-kin-kin-kin”.~–
1486 1 | kijárat ajtaja elé. A kapus a csengettyűhöz ment, s megadta a jelt a
1487 30 | élvezzék a füttysikoltás, csengettyűszó interpunkcióit, vacogtassák
1488 20 | mint forró spanyolviaszkot csepegtetni a tenyerébe. (Szerencsére
1489 20 | Gyújtsd meg frissen!~S már csepegtették volna a markába az égő gyantát,
1490 23 | felhők. Ha nem csurran, cseppen.~A fájvirágokat aztán nem
1491 30 | Valami vidéki kukkó, aki most cseppent be először a klubba, veszedelmes
1492 2 | meglátott a világosságnál, egy cseppet sem volt megütődve?~– Hm!
1493 2 | kiszürcsölte azt az utolsó cseppig.~– No ugye, hogy jó ez a
1494 7 | Fogj magadnak prücsköt, cserebogarat, ha húst akarsz kapni. Te
1495 32 | Hibáit magas erényekkel cserélte volna ki. Sokszor adott
1496 4 | késeket árult, aztán meg cifra cserépbögréket, felváltva. Az öltözetére
1497 23 | aminek az ablakábul a veres cserépfödélre, a rézcsatornára van kilátás.
1498 35 | urabb~X. X. Katalin grófnő cserét csinált egy rokonával: a
1499 22 | szép menyasszonyi bukétot – csevegé a kis Csicsonka.~A Gagyuláné
1500 21 | velük. Harmadnapra a mi kis csevegő, piros képű angyalkánk helyett
1501 35 | göndör langos haja angolos csigafürtökben omlott kétfelől a keblére,
1502 27 | paradicsombeli sátán.~– Ne csiklándozd a nyakamat!~Azzal kibontotta
1503 22 | nevethetnékem van… Mintha belülről csiklandozna valami. Mit mondasz, te
1504 14 | Kezdenek elcsillapulni. Már nem csiklandozzák a nyakamat.~– Tessék még.~
|