10-artat | artic-beteg | betek-csikl | csiko-egyfo | egyha-eluta | elvag-felad | felaj-fogha | fogj-hagyh | hagyj-himze | himzo-irtoz | is-is-kaveh | kavem-kijar | kijat-kozvi | kofaa-legsz | legto-matya | matye-melle | mello-nevuk | new-on | onze-polyv | pomad-sapka | sarba-szege | szegl-tanul | tanus-trafi | tragi-valto | valtu-vizre | vizsg-zuzta
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
1505 35 | múlva visszajött. Csak úgy csikorogtak az arcvonásai a kényszeredett
1506 21 | virágos kökénybokornál, a csillagok ragyogása mellett, de azóta
1507 29 | térdre bocsátkozék, s a csillagokra esküdött, hogy meg fogja
1508 26 | Tarafás bácsi! Áldja meg az a csillagszemű úr Jézus. Kegyelmezzen meg
1509 3 | átalakul vasúti indóházzá, a csillárokból vasúti lámpák lesznek, a
1510 13 | meglátják, hogy még a tavalyi csilleng van a nyakán, nem fizettem
1511 35 | zsinórok képeztek kárpitot: csillogva a színes üvegtáblákon át
1512 26 | a Lidi a János karjaiba csimpajkoztak, a Panna meg a Gagyuláné
1513 2 | akkor tűz is van rakva. Csinálhat nekünk egy kis magyar teát.
1514 2 | magát.~– Hanem most már csinálj nekünk iziben egy kis jó
1515 9 | hazamenni Podhragyba. Ezt csinalja meg gőzhajó kapitány. A
1516 30 | Én tudtam volna, hogy mit csináljak velük.~– Drága uzsorát fizetett
1517 20 | lehet számítani.)~– Mit csináljunk? Hogyan segítsünk rajta? –
1518 22 | patronus, konstabler úr. Fogunk csinalni nagy larmat utcan, mintha
1519 22 | riadt rá Makár.~– Óh nem. Csinalom forintot csak rézbül. Itt
1520 9 | már most jak sza matye? Mi csinálsz szegény Franyo? Elmégy pénzt
1521 10 | asszony csúfondárosan utána csinálta a bókocskát.~– Ezt megtanultad.
1522 7 | tótokat. 49-ben is éppen így csinálták meg a muszka intervenciót.~–
1523 8 | a háziúrhoz menni, hogy csináltassa meg a padlást. Tudja mért?~
1524 21 | meg az Ádám köpönyegébül csináltunk egy sátort, ez volt a mi
1525 35 | közönség mulattatására, csintalan dalokat énekelnek; a kapott
1526 34 | káposztasalátával, másik nap gulyáshús csipedettel, harmadikon paprikás halászlé
1527 34 | szabad volt neki az ételből „csipegetni”, azt sem tudták, mivel
1528 2 | rajta; annak a tetejébe egy csipet sót. No most egy falatot
1529 11 | Máskor, ha el akarja őt csípetni, küldjön az alkapitány úr
1530 10 | céklapiros orcáját meg ne csípje a két ujjával: amiért aztán
1531 21 | téli zöldbül meg piros csipkebogyókbul. Én is árva lettem: ő is.
1532 19 | kínálja őket. „Hát te félsz a csipkedéstül? kiabált rám a nagymama.
1533 19 | nagymama. No megállj, majd én csipkedlek meg!” Aztán lehúzta a ruhámat,
1534 19 | lehúzta a ruhámat, s csalánnal csipkedte a bőrömet. Az fájt nagyon.
1535 35 | kétfelől a keblére, fekete csipkefátyollal letakarva. Kezében egy hosszúnyelű
1536 28 | divatkereskedésben a selyem és csipkék között – ott is a szegénység.~
1537 4 | hajdan aranynak vallott csipkékkel. Ennek soha szavát sem lehetett
1538 23 | senki, mégis kihajtotta csipkés leveleit, előtolta nagy
1539 14 | embert megöli.~– Jaj, hogy csípnek! Jaj, hogy marnak!~– Tessék!
1540 30 | Karcsú, inkább vállban, mint csípőben széles termete még fiatalabbnak
1541 10 | fentő hagymaat: aztán meg is csípte az orcaamat mellee, aztóan
1542 23 | Odagyűlnek éjszakára, nagy csiripeléssel. Az az én hallgatóságom:
1543 23 | regéimet. S mentül jobban csiripelnek, annál jobban meg vagyok
1544 32(3)| hanjagel = csirkefogó~
1545 26 | Mit nekem ezek a rongyos csirkefogók? Valamennyit mind káposztának
1546 30 | volt. A födele tükörsimára csiszolva: s minthogy domború volt,
1547 6 | belőle.~S a Zsuzsa nemhogy csitította volna, de még ő is keserítette.~–
1548 1 | süvegben, ködmönben, bagaria csizmában.~A vonat itt prüszkölt,
1549 13 | Ehen sem haltam még. A csizmából sincs ki a lábam. Hát csak
1550 11 | kitűzve, ismer egy szegény csizmadiát, tizenkét porontyával: „
1551 10 | volt átkötve. Patkós piros csizmái csak úgy kopogtak a téglán.~
1552 1 | vagy csak hogy leverje a csizmáiról a havat; odament a konstáblerhez.~–
1553 13 | jártassa meg kend frissen a csizmáit a kerületi elöljárósághoz,
1554 10 | Elmentek innen a sáros csizmáitokkal! Mind összekeveritek a kivasalt
1555 25 | óralánc fityegett elő, még a csizmája is ki volt fényesítve.~–
1556 20 | meg a két rajkója, egymás csizmájára taposva, azok mind a hárman
1557 24 | új gallért varrjon rá, a csizmáját pedig a csizmadia komához,
1558 10 | Biz azoknak sáros volt a csizmájuk. De hát nem járnak ők fényes
1559 14 | elkezdett danolni: „Az én csizmám csikorgós, csikorgós. Mostan
1560 25 | komám meg új talpat ütött a csizmámra, ki is fényesítette. Meg
1561 14 | akinek félre van gázolva a csizmasarka. Írok én olyan instanciát,
1562 7 | a bicskáját, s eldugja a csizmaszárába, féloldalra fordítá a fejét,
1563 34 | akkor sem ebédelnék, se két csizmát nem húznék a lábamra, se
1564 26 | segítek rajtad, ott marad a csizmatalpamnak a fotográfiája a szép fehér
1565 32(2)| mob = csőcselék~
1566 30 | akin nem fog a fegyver? Csodakútba mártott tündéranyád?~– No,
1567 3 | konstábler.~Csak azt találta csodálatosnak, hogy a Szerenád-valcer
1568 14 | tetszik tartani?~S hogy a csodálkozás elérje a tetőpontját, a
1569 24 | titkolhatta el efölötti csodálkozását.~– Hát már ezt ki tanította
1570 2 | A Zsuzsa asszony semmi csodálkozó felkiáltásra sem ragadtatott,
1571 28 | Nagyon örültem rajta. És igen csodálkozom, hogy miután ez a nevezetes
1572 23 | hogy holnap aztán senki se csodálkozzék, ha görnyedni fog a lakodalmas
1573 30 | lábak!~Igazán nem lehet csodálni, ha ő maradt a szépségversenyben
1574 12 | Sohasem hallottam én ilyen csodának a hírét.~– Magam sem. Hanem
1575 18 | fél utca mind kiszaladt a csodára. Mikor aztán az öregasszonyt
1576 15 | szó, meg az arra hímzett csodaszép orchideákrul, passiflorákrul
1577 14 | szorgalmas Lidi kisasszony, aki csodaszépsége mellett keze munkája után
1578 27 | édes Istenem, aki annyi csodát tettél énvelem, aki annyi
1579 33 | úr.~Személyes bátorsága a csodával volt határos. Egyedül be
1580 31 | nem megy vérontás nélkül! Csöngetett a komornyiknak.~Levelet
1581 33 | kapuajtóhoz. Az be volt zárva. Csöngetni akart; a csöngettyűhúzó
1582 33 | zárva. Csöngetni akart; a csöngettyűhúzó le volt szakítva. Dörömbölni
1583 30 | homlokomnak irányozza a csövét, s annálfogva egy arasznyira
1584 22 | Makár. – De az a múltkori csók talán mégis jobban esett.~
1585 14 | mi volt? Egy szép leány csókja! Az én kicsúfolt pofámon! –
1586 27 | rángatta azokat vissza a sűrű csókok elől. A négy hordár pedig
1587 30 | fürdését: azután behozatta a csokoládéját, s végigfutott szivarozás
1588 10 | Azután pedig magyarul.~– Csókoljatok szépen kezet a nagyságos
1589 12 | tettelek. No hát kezet se csókolsz érte? Ilyenadta.~Kívül haragot
1590 14 | Makár kezét, s nagy zokogva csókolta meg. „Oh, drága jó uram.”~–
1591 22 | borult a nyakába, s azt csókolták össze-vissza.~– Köszönöm,
1592 14 | derék ember!”, egy hatalmas csókot cuppantott a tízkrajcáros
1593 10 | megrakva ibolya és gyöngyvirág csokrocskákkal. Szépen pukedlit csinált,
1594 21 | jöttek a segítségükre? Meg a csónakegyletek – szólt közbe Lidi kisasszony.~–
1595 6 | megmaradunk? Én már öreg csont vagyok. Kinek kell az én
1596 34 | elég jóllakni, hanem még a csontocskákat is egyenkint le kell faragdálni
1597 34 | maradt rajt egyéb, csak a csontok. No ezzel a pohárral a derék
1598 7 | visszament a vasúthoz! Ott csontokat dobnak neki a vendégek!
1599 16 | vérét forralá fel.~Egy erős, csontos vénasszony ült egy kerékkel
1600 6 | vasúton. Egy helyen láttam egy csoport rongyos embert, aki horgas
1601 23 | ami egyre megy; a másik csoportban a nagy gyárosok, akik milliomokat
1602 17 | téren rendesen fiatal urak csoportosulnak, akik az elhaladó szép leányt
1603 26 | szerkezettel, hogy annak a csőre sípnak volt használható.
1604 15 | a két rajkójával. Addig csoszogva lépegetnek, amíg a konyhán
1605 1 | elkezdé a kurta farkát sebesen csóválni, s kettőt vakkantott azon
1606 7 | saját orrát akarná megütni a csóvált farkával. Tudta, hogy micsoda
1607 12 | Flibbertiggibet?~A portás nagyon csóválta a fejét.~– Hát nem ismeri
1608 27 | ott állt, a farkát sebesen csóválva, s felnézett a gazdájára.
1609 25 | jól van! Ezekbül lesznek a csudagyerekek.~Azzal gyöngéden belemarkolt
1610 14 | meg itten alszik! No nem csudálom, hogy a vasúttól elkergették,
1611 14 | megtalálni.~Szüköl Makár aztán csülkön markolva a sonkát, odaállítá
1612 30 | barlangjaiban mulattassa csúfdalaival a mámoros népet, hanem arra
1613 18 | káromkodott, s elhalmozta csúfnevekkel az egész társaságot, kijutott
1614 9 | embersíget! – Mikor engem idehaza csúfolja valaki „te tót!” azt tudom,
1615 23 | vár, aki lelegelje.~– Ne csúfolódjatok velem, üvegszárú szép virágok! –
1616 23 | fájvirágok a szomszéd síron csúfolódva integettek a tüskés szomszédhoz.~–
1617 10 | csinált. Zsuzsa asszony csúfondárosan utána csinálta a bókocskát.~–
1618 2 | a fejére suhint az egyik csúfondároskodónak, az ki akarja kerülni az
1619 25 | pironkodék Zsuzsa néne –, azt a csúfot csak nem akarod rajtam elkövetni?~–
1620 30 | görcsöket kapott, s elkezdett csuklani.~Oszkár vállat vont: „Én
1621 16 | az asszonynak a két kezét csuklójánál fogva, s keresztbe szorítá
1622 6 | Mikor esős idő van, minden csuklóm úgy fáj, hogy inkább szeretnék
1623 1 | kalauznak a szeméig van húzva a csuklyája, a nyaka kendőbe csavarva,
1624 11 | ott állok a posztomon, a csuklyámat a fejemre húzva, egyszer
1625 14 | Mind a két ajtó be volt csukva, a külső deszkaajtó is,
1626 12 | ha szép nem vagyok is, de csúnya nem akarok lenni.~– Jaj,
1627 9 | gondoljon am, hogy valami csunyasagot mondtam. Ott nálunk az a
1628 1 | akkor aztán elkezd ilyen csúnyául vonítani, ahogy most teszi,
1629 9 | ma bögréket, ibrikeket, csuporokat. Partoljunk hazai industriát.~–
1630 25 | Csakhogy az egyik ága csurgóra áll. – De annál hegyesebb
1631 23 | a mennyei felhők. Ha nem csurran, cseppen.~A fájvirágokat
1632 36 | Térdre essem előtted? Utánad csússzak, bocsánatot kérve? Nem vagyok-e
1633 13 | jónak látta a kabátjába csúsztatni. Hát úgyis a halaké lett
1634 30 | öltöztetni bejött, egy levélkét csúsztatott a kezébe.~– Ahá – monda
1635 26 | Azzal a kabátja zsebébe csúsztatta a rendeletet.~– Addig körülnézem
1636 34 | még a pipája is leesett a csutorájáról.~– Fél milliót? Csak nem
1637 11 | megsebezték.~– Azt hiszem, a cudarok késdöfése nem fáj olyan
1638 16 | óbégatni.~– Szörnyűség! cudarság! Egy szegény beteg asszonyt,
1639 5 | pedig már olyan volt, mint a cukor a kávéban. Ha az ember hírlapot
1640 25 | forró ételt nem evett, s cukorral nem élt. Annálfogva a szája
1641 11 | érdemkereszt. Agyiő extra cúlág. A hivatalban azt mondták,
1642 14 | ember!”, egy hatalmas csókot cuppantott a tízkrajcáros patrónus
1643 20 | esetben mi a teendője? Azonnal curukkoljon haza: vigye rögtön a Zsuzskáját
1644 12 | Arra kivesz egy sovereign d’ort, s odadobja.~A hentes
1645 11 | szólít meg.) „Halt! wer da!” kiáltok én rá, a kardomhoz
1646 23 | nőtt a rekkenő aszályban, dacolva égető nappal és forró szelekkel;
1647 25 | mindennap azt mondja a dádé, hogy majd vesz rá húrt,
1648 25 | mondod?~– Minden nap mondom a dádénak, mindennap azt mondja a
1649 20 | pokolba! Ne cibáljatok, dagasszatok engem! Ti hiénák! Még a
1650 17 | téren keresztül. Ott csak a dajkák járnak ilyenkor a kis gyerekekkel,
1651 29 | akkor mintaképe volt egy daliának, ha pedig darutollas kalappal
1652 30 | pincérnőnek, vagy a bűzös dalkávéházak barlangjaiban mulattassa
1653 24 | becsületes jóakarattal kísérte a dallást, míg elvégre maga a Lidi
1654 23 | értettük egymást. Ő az én dalnokom, én az ő virága. Mély föld
1655 4 | leány folyvást egy nótát dalol, ami megtetszett neki a
1656 13 | Volt köztük egy selyemruhás dáma is cifra kalapban, az lehetett
1657 33 | vele is kacérkodtak a „négy dámák” a fáró-banknál, párbajairól
1658 13 | sárgarigó?~– Hát annak a cifra dámának a kalapján volt, aki utánam
1659 3 | kelengyéje. Tizenkét tucat damaszt kendőre kell egy grófi címert
1660 35 | parfümtől volt terhes: nehéz damasztfüggönyök félárnyékot tartottak benne.~
1661 3 | szekrényéből az összehajtott damasztkendőket, s a selyempapírba takart
1662 4 | jár a tűvel a kifeszített damaszton keresztül, úgy jár a szarkának
1663 11 | Erre az anglus elkezdett „Damned jur ájsz”-t kiabálni. Szidta,
1664 14 | irodában. Ha ezt az a nagy dandy expeditor meglátja a fejemen,
1665 9 | még aki haragszik, az is danol.~Dacára a nagyon komoly
1666 24 | hogy ő is hozzákezdjen a danoláshoz, maga után rántva Makár
1667 15 | kizavart borozók jöttek nagy danolással végig az utcán. Versenyeztek
1668 19 | inkább sikoltoztam, minthogy danoljak. Akkor egyszerre berohant
1669 19 | aztán azt kívánta, hogy danoljam el azokat a nótákat, amikre
1670 14 | szoba. – Különféle kések. – Danoló kisasszony. – Tejet ivó
1671 19 | A Csicsonka féltében hol danolt, hol meg fennhangon beszélt.~–
1672 30 | lehettek, akkor azt az egy darabban kapott nagy kincset felváltsák
1673 3 | arannyal, ezüsttel felhímezni. Darabjáért fizetnek hatvan krajcárt,
1674 2 | beválna most. Hozz le egy darabkát a padlásrul, hékám!~A Zsuzsa
1675 24 | Lidi újraszabta, s aztán a darabokat ismét a Csicsonkának kellett
1676 14 | finom ujjacskái harminckét darabra tépték.~– Akkor köszönöm.~
1677 15 | Én segedelmemre állj elő.~Dárdádat nyújtsd ki kezeddel,~Ellenségimet
1678 2 | rongydarabok közé; két ujjú daróckesztyűk a kezeiken, vaslapát a markukban.~–
1679 15 | elkeseredésében, hogy „Volt nekem egy daruszőrű paripám; De eladta a szegedi
1680 29 | volt egy daliának, ha pedig darutollas kalappal a fején, lobogós
1681 34 | hétig nem szabad enned. „Non datur saltus in natura.” Nem szabad
1682 12 | hozzáér a pofádhoz, még Szent Dávidot is kapellmeiszternek nézed
1683 26 | támasszanak.~– Nagyszerű! – Debacchált Tarafás uram. – Eredeti!
1684 5 | menyasszonyé. Következett a pompás déjeuner, mely után a boldog pár
1685 3 | szólt Zsuzsa asszony. – Dejsz azt hiába keresi már itthon.
1686 7 | tetszett: „Gib flájsch!”~– Dejszen barátom Pikusz, a flájschnak
1687 20 | Wart Spitzpub! Wart!» – deklamált a Pikusz az ablakban.~–
1688 5 | leányban a vele született dekoratívtalentumot. Teremtve van erre a hivatásra.
1689 12 | ennek konstatálása után dekretálva lett, hogy az egész készletet
1690 35 | az előkelő souplesse-t, délcegséget, s kegyes leereszkedéssel
1691 32 | termetét nem árulta el. Egész deli gavallérnak nézett ki benne.
1692 27 | sietnem kell a hivatalba, csak délig kaptam szabadságot.~És azzal
1693 24 | adnának a kezükbe a bájos delnők, hogy ne unják magukat!~
1694 30 | budapesti régi lóversenytéren a délutáni órákban pisztolypárbaj folyt
1695 30 | következik. S ez az „onze et demie”-ben nagy előny.~A grófnő
1696 32 | elbukik, abból egyszerre démon lesz. Ha egy vesztaszűz
1697 32 | arcába. Van benne valami démoni elégtételvevés.~Azonban
1698 3 | misztikus emlékeket. Hát nem démonok, hanem csak fekete rajkók
1699 14 | apótul.~– Igenis, én hoztam – deponálta János.~– Ne feleljen „ön”,
1700 14 | illető boltost, s vallomást deponáltatok vele, szükség esetén konfrontálom.
1701 6 | nagy szerencsét előre is deprekálta. Másnap este nagy búsan
1702 30 | lovakról és zsokékról.~A Derby-nap nagy izgalommal folyt le;
1703 30 | lehetett olvasni, hogy ezen a Derby-napon az ismeretes „Captain Green” (
1704 10 | hagyma nagyon. Eddig is csak dereek jaó képviselő úr tartotta
1705 2 | egy tengerifűvel töltött derékalj, egy vánkos meg egy paplan.
1706 29 | hurkolnak a két sudárfa derekára, s elkezdik azokat egymáshoz
1707 7 | jobbra-balra tekergetve a derekát, mintha a saját orrát akarná
1708 2 | lyukas zsák, ponyvafoszlány a derekukra kötve; a kalapjaikat álluk
1709 7 | rongyszedő, Kapor Ádámnak derogáljon?~Lidi kisasszony intett
1710 27 | hogy egy kicsit kedvre derüljenek.~Azzal megfogta az öregnek
1711 21 | diurnista. Az öreg asszony derültebb arccal folytatá.~– De hát
1712 24 | és kapunyitást.~(„Do, ut des, facio, ut facias”. „Adok,
1713 9 | rá ne menjek, mer minden deszka, zsindely vizbe fordul.~–
1714 14 | be volt csukva, a külső deszkaajtó is, meg a belső üveges is.
1715 3 | melynek a közepében állt egy deszkabódé, hajdani festés nyomaival
1716 5 | Mária-képet levéve, annak a hátsó deszkája alá beilleszté. Senki sem
1717 4 | szűk udvarba vezetett. A deszkakerítés teteje szegekkel volt betörésmentesítve.
1718 21 | abban a két gyalulatlan deszkakoporsóban, amit ebből az udvarból
1719 3 | tűzhely mellett azért áll egy deszkaláda, hogy abba kell a szemetet
1720 9 | tutajosnak. Szállítottam deszkát, zsindelt Biccsérül Budapestre.
1721 33 | utcai ajtaja keresztbe tett deszkával volt beszegezve.~A szomszédban
1722 32 | rendelkezésére egy ügyes és bátor detektívet, aki őt az ismeretlen alvilág
1723 1 | négyet. A kofa ráförmedt a detektívre, hogy fel ne rúgja a kosarát,
1724 33 | erre a derék pályára. A „detektívséget” nem tanítják se az egyetemen,
1725 27 | hágott, akkor érkezett meg a „Deus ex machina”, ahogy ez minden
1726 25 | menyasszonnyal.~Panna sem akart a dévánkodásban hátramaradni.~– De een is
1727 10 | kisasszonynak! – Hogy a devla rugjon meg!~Ez utóbbi mondás
1728 12 | észrevenni, hogy anglus.~– Ju ére dhi Szelemiwirth Prprprka?~–
1729 4 | egyszer-egyszer megkérdi: „Was macht di frájla.” A Lidi kisasszony
1730 4 | magyar szót. Ez egy kis diadal.~Még egyéb sikert is jegyezhet
1731 20 | Ámbár a többiek is mind nagy diadalban voltak. Mindenik a maga
1732 1 | út végét, mint egy nagy diadalkapu zárja el mostanság; egy
1733 25 | begyűrtem, s vittem nagy diadallal az alkapitány úrhoz.~Lidi
1734 26 | istrángokkal ellátva.~Tarafás uram diadalmaskodó tekintettel monda.~– Szokott
1735 32 | között. Összepárosítani a diadémot a frígiai süveggel. Fokhagymabűzt
1736 12 | Egy óra után visszajött a diák az igazi húszkrajcárossal,
1737 12 | muzsikálni! Egy szegény diákgyerek hagyta itten zálogban.~–
1738 4 | szívfájdalmaikat titokban szerető Diánákkal. A lapokban tárcaregények
1739 9 | vette, s feljebb hágott a dicsekedésben.~– Haj hó! Osztán vagyok
1740 34 | panaszkodott! Inkább tele volt dicsekedéssel.~Soha e világi életében
1741 19 | se a hajmás asszony nem dicsekedik előttem többet a magas összeköttetéseivel,
1742 19 | a szegény embernek előre dicsekedni valamivel, aminek igen nagyon
1743 21 | szegénység. Nem volt kinek dicsekednünk, nem volt ki előtt pironkodnunk.
1744 11 | balesetet.~– Ezzel ugyebár nem dicsekedtek el önök az alkapitány úrnak –
1745 11 | Világos, hogy mi nem dicsekedtünk volna el vele: hanem mire
1746 35 | megérdemelte. Hallottam önt dicsértetni. Ön hivatása teljesítésében
1747 9 | farkas, vagyok én csak birka. Dicsirtessik a Jézus Krisztus.~Folyékonyan
1748 34 | elérni, hogy az úri család dicsőséges nevét elhomályosítsa: hát
1749 15 | Van szinonim szó elég: „dicsvágy, becsvágy, nagyravágyás,
1750 11 | kikérdeztem angolul: „Hau did ju szlip leszt nájt?”~Lidi
1751 9 | szigethez: ott kell koplalnom, dideregnem. S aztán egész éjjel azon
1752 30 | grófkisasszonyt nem láttak. Didergő, hótul belepett alakok jöttek
1753 31 | Kolatschen-Lizl írhat.~„Szép Diegóm! Hát mi lesz abból a fél
1754 2 | fejét, mégsem talál ki olyan difinyós eledelt, mint egy darab
1755 18 | vezető kisasszony állását. Díja, a szálláson és ellátáson
1756 33 | fel ne használja a szép díjazás reményében, kivált miután
1757 36 | Hogy ő visszautasítja a díjazást? Talán nem tudja, miről
1758 30 | folyt le; a nagy állami díjért nyolc paripa futott: mind
1759 31 | bizonyosnak hitt nagy állami díjtól.~(Isten büntetése rajtad!
1760 20 | Vége van már. Itten hozzák. Dikhec a másvilágra. Szegény Ádám
1761 20 | bűnös cselekedet tudata diktál, hanem leült a konyha közepére,
1762 10 | szép gyerek, akár csak egy diófábul faragott angyalka. Nem adnám
1763 1 | hamarább megérzi.~– Igazán. A directio kutyát tart, aki jelez?~–
1764 1 | tart, aki jelez?~– Nem a directióé az, hanem az öreg vasútőré,
1765 13 | mind szélnek eresztették a direktor urak, magam is kenyér nélkül
1766 14 | úr azonban ebből az egész diskurálásból mind nem hallott semmit,
1767 34 | egyszerre vége van a hangos diskurálásnak. Egyik vendég a másiknak
1768 19 | idő alatt?~– Hát te kivel diskurálsz idebenn? – kérdé az ajtón
1769 27 | sietett.~– No öreg! Itt van a dispenzácio! Hála légyen a papnak! –
1770 25 | konstábler. Az bizonyosan a dispenzáció után szaladgál.~– Bár csak
1771 23 | mert ha kitudódik, hogy én dispenzációkat „sollicitálok”, ezért kemény
1772 22 | kikönyörgöm számotokra a dispenzációt. Azzal aztán holnap mindjárt
1773 15 | jön végig az utcán hangos disputát folytatva. A Kaporék ablaka
1774 3 | öltözetben; narancsvirágból van a dísz, az az ő kedvence. Ő a menyasszony
1775 23 | A dísz-sírhelyet meg a dísz-emlékkövet a város ajándékozta a maga
1776 23 | el ebbe a hosszú sorba. A dísz-sírhelyet meg a dísz-emlékkövet a
1777 12 | ajándékozott meg engem ezzel a dísz-sonkával előleges hála fejében. Még
1778 5 | lapot, melynek első lapján diszes fametszetben egy főúri menyegző
1779 25 | amikért a virágágyainak minden díszét kifosztotta.~– Itt vannak
1780 19 | rőfe. A kalapját is maga díszíté, nem volt rajta sárga rigó.~–
1781 29 | mint neki: hangulathíven díszítve külföldről elhozott iparremekművekkel,
1782 23 | avaron szeret tanyázni, rég a díszkertekben nevelnék üveg alatt.~A fájvirágok
1783 30 | elájulása. De annyi tapintat és diszkréció mégis volt mindegyikben,
1784 14 | felcsap szegénynek.~Kapor Ádám diszkrét ember volt. Sietett felhasználni
1785 30 | elbizakodva a tegnapelőtti disznó-szerencséjében: akkor aztán majd én vetkőztetem
1786 14 | hivatalbelinek.)~– Hámozó kés, disznóölő kés, csemegés kés, még tráncsirozó
1787 25 | diurnista uraság jönne már a diszpenzációval.~– Jaj! Most jut eszembe –
1788 23 | magának menni kellett, a diurnistát is magával vitte. Akár csak
1789 28 | divatcikkeit. – Ugyan a budapesti divatáru kereskedésekben is szint
1790 16 | magammal.~– Kegyed abba a divatárukereskedésbe akar beszegődni, mint rendes
1791 19 | csakugyan igaz, hogy a nagy divatárukereskedésben kondíciót kapott?~– Már
1792 16 | kapok olyan állást a nagy divatárukereskedésnél, ahol magamnak lesz kényelmes
1793 24 | közreműködése. – Ejh! ha az divatba találna jönni, hogy a teaestélyre
1794 28 | egyenesen Párizsból hozatja a divatcikkeit. – Ugyan a budapesti divatáru
1795 28 | hallásra hogy megtanulja a divatcikkeknek őrült sok elnevezését, a
1796 28 | szerezzük meg itthon. A pesti divatkereskedésekben csak a gazdag polgári osztály
1797 15 | mint akármelyik párizsi divatművésznő.~Az ambíció igen jótékony
1798 28 | s minden új találmánya a divatnak azon a napon látható a pesti
1799 17 | elkísérném szívesen: de ha egy divatosan öltözött fiatal hölgyet
1800 17 | Bécsi utcáig, ahol a nagy divatüzlet van, aminek kegyed dolgozik,
1801 24 | takarítást és kapunyitást.~(„Do, ut des, facio, ut facias”. „
1802 18 | szegények házába, vagy a háziúr dob ki innen; mert nem tudjuk
1803 7 | inkvizíciót tartott.~– Ki dobálja ide ezt a pénzt a szemetesládába?
1804 10 | születésük órájában a nagy vízbe dobálják.~
1805 8 | szidta, kergette, kővel is dobálta, hogy menjen haza. De az
1806 13 | fel, amit a Dunába kellett dobáltatni. Hát ezt az egyet a János
1807 14 | trikónyavalyában levén gyanús. Dunába dobatásra ítéltetett, abbul maradt
1808 20 | csak úgy a háta mögé, azt dobja oda nekem: „No most még
1809 7 | vasúthoz! Ott csontokat dobnak neki a vendégek! Ő nem vesztette
1810 15 | konstábler szalad le nagy dobogással a lépcsőkön. Nem tekinti,
1811 31 | grófnő vette át.~Nyugtalanul, dobogó szívvel nyitotta azt fel.
1812 35 | hajigálják, lábaikkal az asztalon dobolnak, és a hajukkal a földet
1813 23 | elvernének, mint a kétfenekű dobot. A kritikusok azt mondanák, „
1814 10 | Csicsonka, s rajta maradt.)~Egy doboz volt a kezében, megrakva
1815 2 | kiált az egyik rongyos. – Dobre ráno! Sztará baba! Gye igyes
1816 35 | azután nem hogy önmagát dobta volna oda a bűn fertőjébe,
1817 5 | szét az arcképedet, nem dobtam a szemétbe, mint az a másik
1818 35 | éheznek, s a kenyerük oda van dobva… Ezek hasonlítanak a grófnő
1819 26 | valami kolerikus nevetést döcögtetett ki a kövér tokájából erre
1820 3(1) | tu Luder” = Nyisd ki, te dög!
1821 16 | kergetni. Haha! Tudom én, mitől döglik a légy. Gyere csak még egyszer
1822 7 | Megyek! Agyonütöm azt a dögöt! Az én számomra koldul.
1823 20 | vállát, hátát hatalmasan dömöckölni.~– A hüvelykujját kell neki
1824 2 | a győztes; s előnyeinek döntő súlyt ád azon körülmény,
1825 21 | vittem. Onnan néztem, hogyan döntögeti le a jeges vízözön a házakat
1826 14 | rendeletben.~– Ez el van döntve.~– Második kérdés az, hogy
1827 21 | voltak fordítva, hogy a dördülésüktől minden ablak csak úgy csörömpölt.
1828 31 | perc múlva egy csattanó dörgés rázta meg a palota ablakait.
1829 14 | nem maradt.~Aztán magában dörmögte tovább, amíg a kesztyűit
1830 1 | A vonat itt prüszkölt, dörömbölt már a város alatt, valami
1831 26 | amíg az a gólyás sinkójával dörömböz a pinceajtón.~Az apja helyett
1832 6 | a hibát, s nagy hirtelen dörzsfékezett, kontragőzt bocsátott, halálveszedelem
1833 5 | azt mondta neki, hogy ne dörzsölje a szemét, mert annál jobban
1834 13 | éhhalál. Aztán az a penész doha! Egy beteges képű asszony
1835 11 | pedlár”, házaltam gyufával, dohánnyal a plantage-okban, voltam
1836 8 | Rátalált a szimat után. A dohánygyár előtt érte utól. Az öreg
1837 30 | Azzal odatolta a neje elé a dohányos szelencéjét.~– Ugye milyen
1838 30 | nevet.~Azzal zsebébe dugta a dohányszelencéjét: kezet csókolt és elbalanszírozott.~
1839 30 | ah! – A férj elővette a dohánytartó szelencéjét, s egy szivarókát (
1840 5 | Végre egy Sándor utcai dohánytőzs ajtaján bepillantva, meglátta,
1841 33 | falak látszottak. Valami dohos bűz jött ki a nyíláson. –
1842 1 | civilben van, kurta gallérú dókában, vidraszínű nemezsüveg a
1843 1 | váltóhoz cammog, hát megfogja a dókája szélét, s odaráncigálja
1844 4 | rongyos. Fehér abaposztó dókát viselt, a fölött ujjatlan,
1845 14 | nyavalyát fel nem találtak a doktorok, aminek ilyen jó az orvossága.~
1846 19 | Hiszen vissza is jött, de doktort hozott magával. Ej, de furcsákat
1847 16 | magát, kisasszony, a mások dolgába! A szegény embereknek nemcsak
1848 2 | aztán – beszéljünk a magunk dolgárul.~
1849 16 | egészen mondani: hisz vannak dolgok, amik elmondhatatlanok.~
1850 3 | Ártatlan maga az ilyen dolgokban. Ha két éjjel egymásután
1851 23 | annyira felviszi Isten a dolgomat, hogy a ranglajtorján felkapaszkodom
1852 8 | egyértelmű azzal, amit „remekbe” dolgozásnak neveznek. Egy darab ofélia-színű
1853 9 | hímzőráma felé, s folytatta a dolgozást.~Frányó pedig nagyra vitte
1854 15 | színérzékét. Akkor aztán dolgozhatik csendesen: nem háborgatja
1855 9 | világon, akik tíz esztendeig dolgoznak, nyomorognak, kuporgatnak,
1856 2 | egész gőzerővel kellett dolgoznia.~Egyszer aztán elérték az
1857 35 | naptul fogva el nem hagyta a dolgozóasztalát, csak amikor a kész munkát
1858 6 | ugyan nem engedem. Agyon nem dolgozod magad. Gondoltam már ki
1859 19 | módon, nemsokára pénzért dolgozol.” Jaj milyen jó dolog az
1860 24 | Nem gazdag az, mert ingyen dolgoztat.~– Hogy én azt nem ismerem.~–
1861 28 | szintén a budapesti cégeknél dolgoztatnak. (Nem készen veszik, készíttetnek.)
1862 21 | Ettül fogva aztán még többet dolgoztunk, én még éjszakával is megtoldtam
1863 5 | is feláldozhat, hogy ne dolgozzék, amikor a szeme könnyezik.~
1864 23 | szegény embereknek meg más dolguk van, mint hogy ők virágokat
1865 35 | detektív?~– Sokszor van együtt dolgunk. A múlt télen mi ketten
1866 9 | megtakarítottam kétszázötven dollárt. Itt volt tüszőmben: csupa
1867 29 | ingujjban, félvállára vetett dolmánnyal vágtatott végig a gyepen,
1868 28 | Nyár volt, csak a délceg dolmány volt rajta, s annak a baloldalán
1869 17 | visszajött a padláslépcsőn, dolmánya mellébe dugva a piros jegyzőtárca,
1870 14 | feszesre húzta a derekán a dolmányát.~– Én tudom, hogy hol van.
1871 10 | Nincsen kezem. Látod, hogy dologban van. Lódulj.~A Csicsonka
1872 14 | szegények házába, hanem a dologházba kerülünk mi mind valamennyien.~
1873 35 | Még az ügyvédje tudott a dologról általában: de a részletekben
1874 6 | cigány közmondás, hogy „Három dologtul őrizzen meg bennünket az
1875 21 | az ég, valahol egy partos dombon, ott a városi homokbányák
1876 26 | szolgaember valódi hős alakká domborodott ki, mikor ezt mondta.~Zsuzsa
1877 30 | tükörsimára csiszolva: s minthogy domború volt, a bele néző arcát
1878 34 | lennék, elveszteném azt a dominiumomat, amiből most élek, ami holtig
1879 31 | lehet túlélni?~E kemény dorgálás alatt Oszkár gróf az ablak
1880 19 | esett az Ádám bácsi kegyes dorgálásait hallanom hébehóba. Semmi
1881 25 | pincelakásbul, a gyerekeket dorgálva.~– Hát tinektek, rajkók,
1882 15 | mint egy távol fűrészmalom dorombolása szűrődik át az éjszakán
1883 9 | sodorja tutajt: alig győzöm doronggal innen onnan eltaszigálni,
1884 11 | volt a zsebe kadrollírozott doszkinnal. Nagyon jól mulatja magát
1885 9 | belüle másodszor. Nekem doszt elig volt. Oda voltam három
1886 11 | volt a kezében a billet doux ja a semmiházinak, amiben
1887 14 | antidotum is.~– Ez hatalmas dózis volt. Kár, hogy több ilyen
1888 13 | megbirságolnak érte. Szerencsére a drabant kihúzta a farkánál fogva.~
1889 17 | Már most emlékszem rá. Drabantok szoktak előtte állni.~–
1890 18 | üléssel. – A szolgálattevő drabantot utasítá, hogy hozzon két
1891 9 | Jaj, kérem alázatosan, dragalatos kisasszony, ne gondoljon
1892 28 | büszkeség nem engedi, hogy amit drágán is megvehetünk külföldön,
1893 17 | Most azután a főkapitány úr drákói rendszabályokat fog alkalmazni.
1894 2 | cikkre.~„Szenzációs családi dráma!”~„Nem nevezzük meg a helyet
1895 27 | ahogy ez minden klasszikus drámában elő szokott fordulni. Könnyen
1896 26 | bőkezűnek. Nincs az a vakmerő drámaíró; aki ilyen Harpagont merne
1897 30 | s az fog futtatni a My Dreammel.~– Hoha!~– Tőlem nem lehet
1898 6 | Nem hozta magával se a drótozott lámpást, se a tokos zászlót.~–
1899 23 | tűri meg a kertész ezt a dudvát a mi közelünkben! Tán egy
1900 31 | lóversenyek után?”~A végtelen düh állta el egyszerre minden
1901 1 | lehetett. Az egész nap folyton dühöngő zivatar mindenütt betemette
1902 14 | kés dukál.~– Mennyi kés! – dünnyögé Szüköl Makár. (Ez volt a
1903 2 | Az öreg egy kis nevető dünnyögést is hallatott e tréfához.
1904 26 | mint egy álmodó. Magában dünnyögött.~– „Rum-rum-rum.” – Már
1905 26 | között kidugva, s élénk duettet folytatva a Vigyázzal, aki
1906 26 | azt a kutyakaparta írást. Duga el frissen a kalapja alá!~–
1907 34 | policáj volt!”, s el kellene dugnom az érdemkeresztemet, hogy
1908 14 | görbe üvegcsét, s annak a dugóját kezdte el kifelé húzogatni
1909 14 | tolltartót. Kihúzta a fogával a dugót a kalamárisból, s elkezdte
1910 1 | egyik kezében volt a tokba dugott jelzőzászló, a másikban
1911 11 | sótalan hússal, kenyér nélkül. Duhajkodtam a világ minden cimboráival,
1912 7 | szemétkaparó szétbontja, csak úgy dűl ki belőle a sok angyalos
1913 12 | Most aztán a Przepiorka dúl-fúl haragjában, s fűt-fát megmozdít,
1914 15 | távoli rendőröknek. Odakinn dulakodás támad: többen vannak, akik
1915 30 | meglehet, hogy akkor is dúlnék-fúlnék, porcelánokat törnék, asszonyi
1916 20 | nagy házak mind rám akartak dűlni. A fülemben egy tenger zúgott;
1917 14 | révére vitte. Ott érezte dúlni a zsigereiben a górcsövi
1918 36 | ki nem mondható fájdalom dúlta fel az egész lelkét. – Hanem
1919 12 | kereskedik utána, hogy a Dunában úszott-e el vagy a Retek
1920 12 | sikkasztottam ezáltal. Csak a dunai halaknak a prédáját kevesbítettem
1921 17(1)| Most már a Dunaparton van saját palotájában, s
1922 6 | nem te előtted; kimegyek a Dunapartra, a hídon túl, ahol senki
1923 21 | akkor így járták a jeges Dunát egyik parttól a másikig.
1924 14 | érte, legfeljebb egy napra dunklit kapok: kis baj; de az ajándék
1925 2 | nyoszolya, vánkosokkal, dunnával, egy hárságy, egy festett
1926 25 | Kacki menyecske! – kiálták duóban Panna és Frányó.~Adám bátya
1927 14 | valaki”?~Lidi kisasszony durcás negéddel vonogatá a vállait.~–
1928 3 | tüzű, sötétkék szemek, s dúsgazdag aranyszőke haj, mely mint
1929 25 | Pompásan néz ki.~– Na moj dusu! Kacki menyecske! – kiálták
1930 25 | által.~– Kell is nekem – duzzogá hátat fordítva.~– No lám!
1931 11 | selyem paraplival, kurta dzsekkben, aminek a zsebéből kerékkötő
1932 14 | Igenis. Hát hol kívánja, hogy ebédeljünk?~– Hát hol? Ahol a magamforma
1933 17 | olyan urak, akik a „napnál” ebédelnek. De a Hatvani utca sarkáig
1934 34 | Egy nap kétszer akkor sem ebédelnék, se két csizmát nem húznék
1935 14 | rangbeli férfiak szoktak ebédelni. A népkonyhában. Ott tíz
1936 14 | hát mit mondjak, öreg. Egy ebédért.~– Nagyon jó lesz! Kapott
1937 14 | elrontja az étvágyát a mai ebédhez.~A Zsuzsa vette észre, hogy
1938 12 | hazavinni, mert ez az ő ebédjük, ha anélkül megy haza, az
1939 30 | rendes időben, midőn az ebédtől fölkelt, akár volt vendége,
1940 11 | bátorkodott belépni a rendnek éber őre, s beköszöntött. – „
1941 20 | ember.~– Mi lelte ezt az ebet?~Egyszer csak jön lelkendezve
1942 15 | macskamernyákolásra meg a Vigyázz ébred fel. Az előrohan az ágy
1943 6 | váltóőr; csak a fütyülésre ébredt fel, akkor aztán álomijedelmében
1944 26 | indult.~Ádám apó motyogott ébren-álmában.~– Zuhogás, zuhogás, zuhogás!…
1945 4 | feküdtek, amíg el nem húzták ébresztőül a Lidi kisasszonynak a kedvenc
1946 9 | csak sétálja ferdekken; ecer-ecer bele kiáltja réztrombitába
1947 36 | levő képről. Angeli művész ecsetje remekelt azon. Azok a szép
1948 33 | tudománya maradt meg az eddigi tanulmányainak a kurzusából.~
1949 28 | Ellentéte volt az mind az eddiginek. A „zöld paradicsomban”
1950 18 | Annak a kisleánynak is az eddigivel ellenkező életmódot kell
1951 31 | egy valódi nemes gyopár (Edelweiss) volt felragasztva. A címen
1952 31 | egyedül maradt, felszakítá az edelweiszos borítékot, s kivette a parfümös
1953 32 | jegyesét és vetélytársnőjét, az édesanyját.~– Bosszút akar rajtuk állni,
1954 14 | ember.~– Csak hagyjátok, édeseim! Hétszáznyolcvanhét olyan
1955 30 | Hiszen ez supercheriel~– Édesem! Nem ért maga ehhez. Ahol
1956 30 | kizárólagos szabadalmam van, mint Edisonnak a villanyvilágításhoz, mint
1957 10 | krajcaarral többet adott eerte, mint maas. Nem tudom een
1958 3 | nem tudott, csak tótul, efelől lehetett németül értekezni.
1959 30 | alkalomra fényes bált adott.~Az efféle jubiláris ünnepélyes báloknál
1960 20 | testileg élek is, de in effigie ki vagyok végezve.~– No
1961 24 | kisasszony nem titkolhatta el efölötti csodálkozását.~– Hát már
1962 30 | vetemedni, hogy hátha ez az égből lehullott csillaga az előkelő
1963 10 | megtegyeek kaodisnak. Jó egeeszseeget kivaanok. Kisztihand frajla.~
1964 22 | kigyelmeteknek: viseljeek egeeszseegvee!~Azzal nagy erőhatalom mellett
1965 20 | volna”.~– No, hálá a magas egeknek – sóhajtott fel hangosan
1966 22 | Az öreg azt sem tudta: égen van-e vagy földön.~– Olyan
1967 32 | letétbe. Ez az összeg ne égesse az én lelkemet többé. Tudok
1968 11 | felébredt ön? Álmodta az egészet. – Ezt Lidi kisasszony mondá,
1969 16 | éjszakázással elrontja az egészségét.~– Hiszen még az idén egy
1970 33 | paradicsomot” a városi hatóság mint egészségtelen hagymázfészket két hó előtt
1971 14 | visszaélést elkövető konstábler. – Egészségügyi rendelet bűnös kijátszása. –
1972 19 | múlva. Mintha engemet is nem égetne a házbérfizetés! Máskor
1973 8 | a drága petróleumot kell égetni, mert sötét van, az eső
1974 16 | foltokkal volt már tele. Azok égették.~– Mit csinál ön azzal a
1975 21 | értek egymáshoz; utoljára eggyé lettek, nagyot lobbantak:
1976 23 | sem a szép hölgyek, sem az égi felhők, azok lelankadtak,
1977 9 | nincs olyan szip ország egisz világon, mint a mienk Magyarország.
1978 9 | elvitte tizezer embert: egísz várost. Aztán ránk fogtak „
1979 30 | most aludni hagynának.~– Az égre! Ne szólj így! Én kétségbe
1980 7 | vagy a Gagyuláné?~Azok égre-földre esküdtek, hogy ők tájékára
1981 34 | nem egyengette az útját egy-két pohár borral. A libapecsenyénél
1982 21 | való neve sincsen. Nekünk egybe kell kelnünk annak rendi
1983 26 | amikor megtudták, hogy ma egybekelésünk napja van.~Tarafás uramnak
1984 26 | létére?~– Igenis. Megyek egybekelni az én jó öreg élettársammal,
1985 2 | juttatni a trafikásné, hol egybül, hol másbul. Én szeretem
1986 20 | auditoriumot innen kiexpediálni? Egyébiránt, mit bánom? Maradjanak itt.
1987 14 | házi eszétől is, amivel egyébként rendelkezett.~Azonban közbejött
1988 10 | tőle.~– De aztaan meg ne egyeek a cigaanyok, mert szerbiai
1989 30 | van! – Támadá meg férjét egyenes asszóval.~– Ahán! Jön a
1990 32 | Olvassa ön ezt.~Az ügyvéd egyeneslelkű ember volt. Nem bírta felháborodását
1991 5 | istennyilákat a vágányaikba egyengetni: a mi imádságunk vége nem „
1992 34 | ágyát a beszédnek, s el nem egyengette az útját egy-két pohár borral.
1993 27 | szóra hirtelen felölté az egyenruháját, s feltette a kalapját.~–
1994 1 | kolomphangra előjött az egyenruhás hivatalnok, meg egy pár
1995 21 | kellett ügyelnem, hogy az egyensúlyt fenntartsam a tutajon. Ha
1996 5 | ajtaján a két főúri család egyesített címerei „egy nyíllal keresztül
1997 2 | hasaszalonna kenyérrel. Egyesítve van ebben a mennyei mannától
1998 17 | a jobb oldalra; mert az Egyetem téren rendesen fiatal urak
1999 33 | detektívséget” nem tanítják se az egyetemen, se a politechnikumban.~
2000 17 | nyomda, a takarékpénztár, az egyetemi könyvtár meg a Ferenciek
2001 30 | erény: ellátva a társadalmi egyezmény hitelesítő stampigliájával.~
2002 1 | Vigyázz, megértve, hogy az egyezség, mely kétségtelenül az ő
2003 27 | rovására a mi javunkért ilyen egyezséget kössön? Ön felfedezi, hogy
2004 22 | hogy Szentgyörgy-napján az egyforintosok hogy eltűnnek szem elől.~
|