10-artat | artic-beteg | betek-csikl | csiko-egyfo | egyha-eluta | elvag-felad | felaj-fogha | fogj-hagyh | hagyj-himze | himzo-irtoz | is-is-kaveh | kavem-kijar | kijat-kozvi | kofaa-legsz | legto-matya | matye-melle | mello-nevuk | new-on | onze-polyv | pomad-sapka | sarba-szege | szegl-tanul | tanus-trafi | tragi-valto | valtu-vizre | vizsg-zuzta
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
7020 22 | mégis hozok valamit, amire legtöbb szükségetek van. Nálam kitelik
7021 33 | alvilág lakóinak a réme. A legügyesebb kutató rendőr.~Már egyszer
7022 28 | Nem tehettem, mert a legutóbbi napokig a Veres keresztben
7023 28 | vagy annak az ára.~– Amikor legutoljára szerencsém volt találkozni
7024 27 | szíve Tarafás uramnak. A legvékonyabb hangon fisztulázta:~– Kérem
7025 33 | A grófnő és a detektív a legvérmesebb reménnyel hajtattak vissza
7026 28 | kelepcébe ejtett csaló egyike a legveszedelmesebb internacionalista félkézkalmároknak,
7027 23 | vitte. Akár csak a pók a legyet.~Vasárnap lévén az idő,
7028 6 | öreghez.~– De hát mitévők legyünk, ha a világon megmaradunk?
7029 33 | Vizet… – lihegé forró lehelettel.~A grófnő maga sietett oda
7030 20 | Gondolja meg, hogy az tiszta lehetetlenség, hogy az Ádám bácsi a toronyból
7031 2 | kendőkkel be volt bugyolálva; lehető volt az elnézés.~– Csak
7032 33 | éppen mi keresünk.~– Ah! Az lehetséges.~– Az a vasúti őr vitte
7033 32 | süveggel. Fokhagymabűzt lehöllni az ájuldozó haute-volée4
7034 20 | hanem a feje a mellére volt lehorgasztva. A szürke kabátja elöl csupa
7035 30 | hogy hátha ez az égből lehullott csillaga az előkelő mennyországnak
7036 14 | egyik szemét még jobban lehunyta. Ez szólt az elintézett
7037 14 | tovább, amíg a kesztyűit lehúzogatá.~– Egy egész sonka van előtte.
7038 5 | az inasok libériájának a leírása sem. A hintó ajtaján a két
7039 6 | kannibáli gyönyörűséggel tudják leírni a halálnemeket, amik az
7040 30 | választ kapta vissza, hogy a leírt alak sem az éjjeli, sem
7041 5 | esküvője volt abban részletesen leírva, kiemelve masamódi szakértelemmel
7042 30 | fizeti ki.~– De mikor már lejártak volt?~– Én tudtam volna,
7043 23 | elmondani, amikor a kertbe lejön – a dajkájával.~– A dajkájával?
7044 14 | Zsuzsa asszony. – Tessék csak lejönni.~A János csak onnan a padlásrul
7045 2 | rossz emberben.~Ezalatt lejött az asszony a padlásrul egy
7046 31 | küldeni a másikat. Mi a lejtőn, ha megindultunk, meg nem
7047 1 | össze-vissza kötözve. Mikor lejutott a hóba, akkor egy fiatalabb
7048 13 | csak lesz belőle széna, ha lekaszálják – mondá az öreg, lelkendezve
7049 23 | érzem magamat kegyed iránt lekötelezve. Tudja-e azt kegyed, hogy
7050 30 | szépség, aki a figyelmet képes lekötni: még a saját férjeét is.
7051 17 | kínozza, és a hajánál fogva lekötve tartja: azt utasításaim
7052 7 | felfelé tartva, a másikat lekonyítva, ami valószínűleg azt a
7053 33 | még a zöld színt, a többi lekopott róla. A pecsenyesütőné utcai
7054 23 | sem az égi felhők, azok lelankadtak, elhervadtak, a sír szélére
7055 23 | Tán egy szamárra vár, aki lelegelje.~– Ne csúfolódjatok velem,
7056 11 | bennünket jutni. Elmondta egy lélegzet alatt, hogy ő most jön Berlinből,
7057 4 | beszélni, s egy ibolyaárulásban lélegző kisleányt a hímzésbe szeretni.
7058 27 | becsületességben petrifikált léleknek volt az iránt érzéke, hogy
7059 35 | nap nap után egy keserves lélekölő munkában fáradni kitartón.
7060 32 | ötlet bizarr, de egészen lélektani.~Meghurcolni a legfényesebb
7061 17 | már „leányok börzéje”. A lélekvásárlók kegyetlenül büntetődnek.
7062 33 | játékbarlangokkal, tolvajtársaságokkal, lélekvásárlókkal, anarchistákkal, a lebujok
7063 25 | ilyen szeméremsértő módon leleplezett alakokat talál, azokat rögtön
7064 31 | szó nem ment ki a grófnő lelkéből. „Milyen szépen süt a nap!”~
7065 3 | Nem adtad el testedet, lelkedet? Válasz helyett megszólal
7066 7 | sincs bennük.~– Akkor a lelkek hozták ide!~Harmadnap megint
7067 15 | kergesd el!~Mondjad azt az én lelkemnek:~Tégedet én megsegítlek!~
7068 20 | Már motyog valamit! – lelkendezék Zsuzsa asszony.~– Mit mondtál,
7069 31 | legyen irgalmas szegény lelkének! De mi hajtja önt ennek
7070 18 | kisasszony! Bizony kegyednek a lelkére maradt ez az ég madara meg
7071 7 | szemeivel, mint egy valóságos lelkes állat.~Egyszer aztán csak
7072 17 | tiszteletreméltó képviselő úr lelkesen felszólalt azon útféli csábok
7073 15 | Bort is ivott. Hát még a lelki versenyfuttatás! Neki is
7074 23 | Azt azonban mégsem tartá lelkiismeretbe vágó ténynek, hogy a Lidi
7075 5 | esketést. Nem maradt el a lelkiismeretes referádából a pompás telivér
7076 23 | tavasztul nyárig, pontosan és lelkiismeretesen. A sok fájvirág felnőtt,
7077 6 | embernek békét. Könnyebb a lelküknek, ha mindennap hozhatnak
7078 2 | kis jó magyar teát, mert a lelkünk is meg van fagyva.~– Mindjárt
7079 28 | maga szigorú sorsával, erős lelkűnek született.~Mennyi rigolyát,
7080 9 | így ni: hogy két karja lelógta magát.~– Hát aztán mért
7081 27 | forgató karok egyszerre lelohadtak, még a két marakodó kuvasz
7082 19 | vasútra akartam ülni, s aztán lemaradtam róla.~„Mit csinál a kisasszony” –
7083 23 | föld alól törtem elő, s lemegy a gyökerem egész az alvó
7084 4 | gyerek, a Lidi kisasszony lement hozzá, és valami úton-módon
7085 11 | annyira rosszul esett, hogy lementem az őrszobába, levágtam magam
7086 30 | mert az nem követel tőle lemondást.~A leány elhatározta, hogy
7087 5 | Aki a vasúton lakik, az lemondott az Isten világáról; még
7088 14 | férfi becsületén folt esik, lemoshatja; de ha a leány becsületét
7089 10 | mi háziurunk. Odamegyünk, lemuzsikáljuk neki a házbért.~– Ugyan
7090 20 | aztán oly kegyes volt, hogy lendíteni akart rajtam: „No öreg!
7091 7 | hogy a malterkeverő tót lenézze a rongyszedőt? Tudom én
7092 30 | világrészbül összecsődült idegenek, lengyelek, japánok, törökök, magyarok.
7093 9 | vizen; éjjel-nappal ott kell lennem a kormánynál, hogy hamis
7094 14(1)| virum = most következik a lényeg
7095 23 | magasabb értelmi fokon álló lényeknek nem szokta ön a műveit felolvasni?~–
7096 14 | amit az nyomban nem tudott lenyelni, hanem lerepült vele a földre.
7097 19 | óriáskígyótul, amit már egyszert lenyelt. Hát aztán mért kellene
7098 32 | hogy mennyivel előkelőbb lénynek tartja magát ennél a két
7099 8 | mert sötét van, az eső lenyomja a füstöt, minden műhely
7100 14 | itt most akadok egy emberi lényre, aki engem megsajnál. –
7101 14 | felkötöm, de még jobban, amikor leoldom. Ahányat lépek, annyiszor
7102 30 | szeles, havas napon azután leosont a kastélyból a tóhoz, magával
7103 18 | az ajtón. A postakihordó lép be. – Gratulin Lidia kisasszony
7104 2 | gerendák között: ahhoz meg lépcső visz fel.~A mosókonyha tágas:
7105 35 | pokróccal bevont lépcsőzeten.~A lépcsőház közepén volt egy nimfaszobor,
7106 32 | felvezetve a grófnőt a veranda lépcsőin, halkan mondá neki~– Kíséretet
7107 7 | kiült falatozni a folyosó lépcsőjére.~A Vigyázz, meg a Pikusz,
7108 35 | fekete pokróccal bevont lépcsőzeten.~A lépcsőház közepén volt
7109 32 | mondanom az igazat. Volt egy lepecsételt levél az asztalon, de azon
7110 20 | lábát összetörte. Itt hozzák lepedőben! Én előre szaladtam, ott
7111 10 | nagy része a földreterített lepedőn hevert. Kergette is a fiúkat
7112 2 | mindig az én lábam nyomába lépegessen a kisasszony. Így ni!~Az
7113 15 | rajkójával. Addig csoszogva lépegetnek, amíg a konyhán keresztül
7114 20 | Csak azt tudom, hogy mikor lépegettem, minden kő ki akart futni
7115 14 | amikor leoldom. Ahányat lépek, annyiszor félek. No hát
7116 4 | hogy „legény” helyett „lepényt” énekel. Persze éhes a gyerek.~–
7117 25 | volt, neszelte már az öreg lépéseit. – Csak emlegetni kell,
7118 1 | behordott.~Egyszer aztán cammogó lépések hangzottak a vasút mentén.
7119 17 | Majd csak úgy huszonöt lépésnyi távolban: ne gondolják,
7120 26 | Tarafás urat.~– No csak három lépésnyire tőlem, frajla! Nekem semmi
7121 27 | előre bocsátva, maga gyalog lépést tartott a szekérrel egész
7122 23 | többiek a hosszú rézcsatornát lepik el: ez a karzati populé.
7123 25 | csemegeet. Azzal egy kosár almát leplezett le.~– No még alma is lesz!
7124 7 | hogy itt a mi házunkat lepocsékolja! Mi szemétkaparóval nem
7125 34 | ahogy a Stradivariussal lépre kerítetted a hírhedett tolvajt:
7126 3 | eltávozott.~Mikor a távozó léptei elhangzottak, akkor nagyot
7127 32 | úgy tetszik neki, mintha a lépteiket hallaná ropogni a park porondos
7128 1 | pislant már a szeme, könnyen leragad. Hát arravaló a „Vigyázz”,
7129 10 | engedje meg keerem, hogy ide lerakhassam ezt a sok istenadta hagymaajaat.
7130 26 | visszajövünk a szentegyházból, lerakjuk a tisztességes ruhát, felvesszük
7131 3 | mögött a szögletben sok lerakódott szutyok verődött össze.
7132 20 | öreg szétnézett mogorván. Leráncolta a bozontos szemöldeit.~–
7133 30 | hogy őneki sietve kell lerándulni Budapestre. Nagy szavazás
7134 36 | félsz, hogy megszólít?~Azzal lerántotta a selyemfátyolt a festőállványon
7135 20 | megsokallta, felugrott, lerázta a kínzóit a nyakáról.~–
7136 1 | kiugrik a sínek közül, s lerázva a bundájáról a havat, először
7137 14 | nem tudott lenyelni, hanem lerepült vele a földre. Ott pedig
7138 15 | amennyit a nagyravágyás lerontott.~De hát ezúttal csak egy
7139 28 | Paganini azt a csodálatos „Les clochettes” variációit játszotta.
7140 27 | templomig, ott aztán egyenkint lesegítette szállni a kocsibul, aki
7141 8 | No de ilyen rossz időben lesheti, amíg egy késes tót odavetődik
7142 30 | bankárt túllicitálni; hanem lesi a maradékot, amit az a tányérján
7143 14 | tejes ibriket a katlanról, s lesietett vele a pincegádoron.~– Ah!
7144 14 | kisasszonynak. (Vagy azzal tán csak leskelődött?) A másikkal annál fürgébben
7145 1 | ülni abban a kis butikban, lesni a vonatot, jó vágányba igazítani
7146 22 | nagy erőhatalom mellett lesrófolta a kövér ujjairól azt a két
7147 19 | állt az ablakban, s onnan leste az asszonyát.~– Jaj, hogy
7148 35 | fejcsóválásokat míveltek. S utána lestek a kulcslyukon, hogy vajon
7149 34 | Tudom: hiszen együtt lestük a leányát veled a losonci
7150 7 | Úgy nevetett, féloldalra lesunyva a fejét s jobbra-balra tekergetve
7151 36 | betölteni. Szép vagy, gazdag lész: az egész főrendű fiatalság
7152 1 | vaslapátokkal ellátva. Amint leszabadulnak, futnak egyenesen a kantinba
7153 25 | hegedűdön?~– Mert a negyedik leszakadt – menté magát Ferke.~– Hát
7154 12 | piculát a táskájából, s leszámlált neki száz darab hatost a
7155 9 | mingyárt megenni, mikor fárul leszednek; hanem eltesznek szalmába.
7156 1 | szívesen. De most ide vagyok leszegezve. Az a parancsolat, hogy
7157 7 | elővéve a baranyai bicskáját, leszelt belőle egy darabot, az volt
7158 14 | azért vagyok a világon, hogy leszidjanak meg kinevessenek. Ha másnak
7159 14 | másnak csinálok bajt, akkor leszidnak, ha magamnak csinálok, akkor
7160 8 | közepén, amibe a gerendárul leszivárgó esővizet felfogom. Öntse
7161 4 | hiszi, hogy minden bűnét leszolgálta ezen a földön. S akkor arra
7162 27 | aztán a maga tenyerével leszorítva Tarafás uram kezét, azt
7163 11 | angolul: „Hau did ju szlip leszt nájt?”~Lidi kisasszony csendes
7164 11 | még valami cudar tolvaj leszúrja. Már többször megsebezték.~–
7165 36 | megcsókolta a kezét.~Azután letakarta a fátyollal az arcképet,
7166 35 | sűrű fekete selyemfátyollal letakartan, a másik szögletben egy
7167 35 | fekete csipkefátyollal letakarva. Kezében egy hosszúnyelű
7168 14 | Hatósági személynek erőszakos letartóztatása. – Tiszteletlen magaviselet
7169 26 | nekem kötelességem téged letartóztatni, megvasalni és bekísérni.~
7170 30 | karperec megkerült, s kérte a letartóztatott komorna szabadon bocsátását.
7171 11 | Minden kocsmában, ahol letelepedtünk, ő traktált, ő fizetett.
7172 27 | akik mi utánunk e hajlékban letelepülnek, azok is olyan megelégedettek
7173 14 | nem lehet azt a kalapot letenni akárhová.~– Ó kérem, tessék
7174 26 | elinduljak a koldusokrul letépni a rongyot: olyan koldusokrul,
7175 26 | Kend házasodik? Vén bolond létére?~– Igenis. Megyek egybekelni
7176 25 | a Gagyuláné asztalát, s leterítették szép veres abrosszal.~Annyi
7177 8 | mind a kettő abrosszal leterítve. Ő maga úgy össze-vissza
7178 32 | vissza, és tegye valahová letétbe. Ez az összeg ne égesse
7179 17 | a veszélyt, addig az nem létezik.~A véletlen segítséget hozott.
7180 17 | ezek az illemszabályok nem léteznek. Melyik utcán s annak melyik
7181 32 | lassankint magához tért, s letörlé a könnyeit.~– Hol van az
7182 26 | szégyenfoltot akarjuk most letörölni, azért rendeztük ezt a mai
7183 14 | őtet. – Felmászott a fára, letörött az ága, alatta legelt a
7184 33 | megfogta, odavonta az ölébe, letörülgette az arcáról az ámító festéket,
7185 20 | fakasszak, amiket nem tudok letörülni, hogy akit eddig minden
7186 14 | esernyőnek a hegyes végével letolta a lábairól a gumi félcipőket,
7187 27 | nélkül sohase jött volna létre.~Talán nem is volt igaz,
7188 30 | Kedvesem: aki kártyázni leül, az mind rabló, zsebmetsző.
7189 35 | budoárjába, s ott megkínálta leüléssel, egy olyan níluskék bársony
7190 35 | gondolat? Egy konstáblert leültetni egy főúri szalonban! Kell
7191 35 | akik a cipőjük orrával leütik a táncosuk fejéről a kalapot,
7192 20 | Ádám bácsi a toronyból is leugorjon, a Dunába is belefulladjon,
7193 25 | csak az őrt álló Csicsonka leugrik az ablakbul s előre szalad
7194 20 | hozzaak a szegen Aadaam apót. Leugrott a vaaroshaaz tornyaabó!
7195 21 | most frissen!” Én hirtelen leugrottam a háztetőről, rá a jégtáblára,
7196 30 | Florinde. (Francia művésznő Leutomischlből: népszerű nevén „Kolatschen-Lizl”.)~
7197 2 | szalonnát enni. Először levágja az ember a kenyérnek a haját,
7198 26 | egyenruha!~Azzal hirtelen levágta magáról a kabátját.~– Nem
7199 11 | hogy lementem az őrszobába, levágtam magam a priccsre, s alvásnak
7200 3 | hadd jöjjön be rajta friss levegő. Az ablak egy kis kertre
7201 35 | szemközt egy balzacra.~A budoár levegője heliotrop parfümtől volt
7202 2 | hópehellyé válva a hideg levegőn.~A mosott ruhának, szappanynak
7203 33 | segített kellemessé tenni a levegőt.~A detektív kérdezősködésére
7204 31 | átküldé hozzá.~Mit írt e levélben? Azt nem tudja senki, mert
7205 23 | mégis kihajtotta csipkés leveleit, előtolta nagy bozontos
7206 31 | gyopár nem lett volna a levélen, a grófnő nem bontotta volna
7207 31 | férjének: s azt a hetéra levelével egy borítékba zárva átküldé
7208 35 | nappal.~– És a grófnő ennek a levélnek a nyomán indult el a leányát
7209 14 | füstölthúsféle, trikónyavalyában levén gyanús. Dunába dobatásra
7210 1 | bosszúságból-e, vagy csak hogy leverje a csizmáiról a havat; odament
7211 2 | füstje ilyen nagy hóesésben leverődik, s kellemesen fűszerezve
7212 14 | Hanem azért lesz „fekete leves”.~– A törvény nevében! –
7213 5 | Zsuzsa néni jó rántott levest főzött, Adám bátya meg friss
7214 15 | csenget kapuról-kapura.~Mikor leveszi a varróleány a nagykendőt
7215 30 | Ott azután megtalálták a levetett öltönyeit. A ruhája zsebében
7216 32 | lesz. Ha egy vesztaszűz leveti a fátyolát, a bajadér jön
7217 26 | elviszem. A cifra ruháikat is levettetem. Aki nem tud fizetni, ne
7218 5 | fölött függő Mária-képet levéve, annak a hátsó deszkája
7219 15 | az indulni kész gőzhajó leviathán-üvöltése kontráz „huhúh!” Erre aztán
7220 31 | Annak a borítékján kívül, lezáró pecsét helyett, egy valódi
7221 33 | kezdett; szemeire félig lezáródtak a veresre gyulladt szemhéjak,
7222 32 | levelet, a koronás monogrammal lezárt borítékban, s hosszan elbámulta
7223 26 | annak az ajtaját betéve, lezárta azt és lehúzta a kulcsot,
7224 33 | Homlokát összeráncolta, szemei lezárultak, ajka becsukódott. Olyan
7225 14 | vallomásának a jegyzőkönyve nincs lezárva. Elébb arra kell önnek megfelelni,
7226 34 | egy-két pohár borral. A libapecsenyénél ez még inkább ajánlva van;
7227 34 | egyszerre megszabadulhatnál a libériádtul: de még engemet is úrrá
7228 5 | telivér fogatnak, az inasok libériájának a leírása sem. A hintó ajtaján
7229 9 | megfiadzott. Apósom házát most már licitálni akarnak.~– Hát hogy fiadzott
7230 4 | még vendéglő volt. Együtt licitálták el a házzal. Ő volt a pretium
7231 30 | valami nehezedett, mint egy lidércnyomás. – Oszkár! Ha én azt elhihetném,
7232 18 | bámulva.~Ez a levél a Gratulin Lidiának szól. De az a Gratulin Lidia
7233 3 | cédula sem kell: a Gratulin Lidié itt van nálam. – Hát csakugyan
7234 15 | alá többé; hanem bemegy a Lidihez, s annak a lába elé kuporodva,
7235 2 | No asszony, meghoztam a Lidikét. Az asszony összecsapta
7236 1 | mamzell, aki nála lakott, (Lidinek hívták, én biz a másik nevét
7237 8 | arabeszkeket. A főnök rábízta a Lidire, hogy a saját fantáziája
7238 14 | Inkább a Jánost, mint a Lidit! Ha a férfi becsületén folt
7239 16 | hogy ez a Lidi a másik Lidivel azonos személy; – most aztán
7240 33 | eszmélni látszott.~– Vizet… – lihegé forró lehelettel.~A grófnő
7241 25 | megemberelt bennünket borral, meg likőrrel.~– Most látszik csak, hogy
7242 31 | hogy a kölcsönkért pénz likvidálva van. Azonnal fölvehető.~
7243 18 | az ég madara meg a mezők lilioma. Mert mi nem fogadhatjuk
7244 18 | madarait táplálja, aki a mezők liliomait felruházza” – idézte a szentírást
7245 12 | gazdagodnak meg, akik az ócska limlommal kereskednek. – Azonnal hozatott
7246 9 | zördög. Egyszer meg akartak lincselni, amért nem álltunk bele
7247 21 | testükkel, „Lulaj rechts, lulaj links”, így törték a jeget, s
7248 28 | után hagyott. Ez az egy Lipinszky kezén keresztül jutott Magyarországba,
7249 16 | Ribiczáné, s elviszik innen a Lipótmezőre, akkor mi lesz azzal a kisleánnyal?
7250 5 | főzött, Adám bátya meg friss liptait hozott, amihez hozzáadva
7251 9 | megvan felesigem odahaza Liptóba.~– Ugyan ne mondja már!
7252 2 | ezek. Mind az én fiaim. Liptói fiúk. Mind ott laknak velem
7253 34 | Abból mindenkinek jár egy literrel. Ha sok ott hagyja. Az is
7254 35 | visszautasíttattak.~Az egész cselédség livrée-je mély gyász volt.~Egy déli
7255 35 | szögletébe tűzik: akik trapézen lóbálják magukat, üveg medencékben
7256 21 | utoljára eggyé lettek, nagyot lobbantak: a víz kioltotta a lámpást.~
7257 29 | darutollas kalappal a fején, lobogós ingujjban, félvállára vetett
7258 30 | pátense van, ami a cigány lócsiszárnak. Én csak a kérdés prózai
7259 13 | állhatta ki, elájult, úgy locsolták fel. Egy nyavalyatörős is
7260 10 | Látod, hogy dologban van. Lódulj.~A Csicsonka megint pukedlit
7261 30 | hord és balfelé. Mikor én lövök, az én ellenfelemnek a jobb
7262 30 | kocapuskással, aki vaktába lövöldöz, s bivalyfővel belém téveszti
7263 23 | tarkítva felkantározott lófejekkel és összetekert lovagkorbácsokkal,
7264 27 | Makár.~– Valamennyi mind a lófuttatáson van. Minden ember, akinek
7265 25 | felterítettünk?~Az öreg csak a fejét lógatta, s az orra hegyét nyomogatta
7266 17 | véletlennek; sőt inkább logikai egymásutánnak. A János konstábler
7267 33 | nyíláson. – A kapu fölött lógó hajdani kocsmacímeren csak
7268 11 | voltam bucanier, őriztem lóháton vad gulyákat, s éltem mindennap
7269 15 | uralkodik a lármán. Ó most a „Lohengrin”. Megszabadítja az üldözött
7270 35 | hogy „persona”. Az egy Lohengrint alakított belőle, aki karddal
7271 30 | tud célozni?~– Akkor nem lőhet meg.~– Nem bírom felfogni.~–
7272 31 | évadban ez volt az egyedüli lőhető vad.~Oszkár pedig ez idő
7273 31 | szeszélyességét. Még három lóhosszaságnyira a tribünhöz azt akarta,
7274 31 | tribünhöz azt akarta, hogy egész lóhosszával győzzön, s rávágott az ostorral
7275 7 | még olyan öreg, hogy fejbe lőjem magamat. Lehet még az Ádámnak
7276 27 | Engem csak nem néz tán lokomotívnak? Ha csak e miatt a kürtőkalap
7277 13 | én is ráültem a legjobbik lokomotívomra, s elpályáztam a kerületi
7278 30 | birbics játszónak, a cigány lókupecnek s a kirgiz útonállónak:
7279 1 | mozdony előtt, üget egy kis lompos szőrű, fehér-fekete-tarka,
7280 6 | Hát – csak agyon akarom lőni a kutyámat.~– A szegény
7281 26 | apja helyett most a fia lopakodott oda a Jánoshoz.~– Nini,
7282 7 | mennyből hull ide a manna? Ki lopja ide nekem a pénzét?~Az öreg
7283 9 | a rezes nyél megvan, el lopna magának, hát én azt bizony
7284 30 | Hoha!~– Tőlem nem lehet lopni.~A grófnő elhallgatott.~
7285 26 | itt az én jelenlétemben lopsz? – Én nem vagyok „János
7286 14 | szíves megnézni, hogy nem lopta-e el valaki az esernyőmet;
7287 9 | Úgy níznek rám, mintha loptam volna nekik. Volt nálunk
7288 33 | volt hajolva, ezt súgta lopva a fülébe: „Amelie”???~A
7289 30 | maidenspeechre készül a magyar lordok házában.~A grófnő el tudta
7290 30 | ura vagyok a helyzetnek.~– Lorettói szent szűz! Csak nem ismeri
7291 35 | Kezében egy hosszúnyelű lornyont tartott, s azon keresztül
7292 3 | viaszkos vászon: a fehér lószőr kócsag nyalkán fityegett
7293 13 | megvizitálni. Meg is éheztél a sok lótásfutásban, azt hiszem.~– Hát bizony,
7294 30 | Ráhagyom, hogy „lovar” és „lovag” nem egyértelmű szavak.
7295 15 | ártatlanságot. Ő a megtorló igazság lovagja. Bekíséri a gonosz cselszövőket
7296 23 | lófejekkel és összetekert lovagkorbácsokkal, volt kihajtva a veres nyakravalójára:
7297 21 | rekedtek. Átellenben az Ádám lovai nyerítettek, s a sertései
7298 23 | sajnálom ma befogatni a lovaimat, kifárasztani a temetőig.
7299 8 | fuvaros bőrig ázik, s üti a lovait és káromkodik, mikor a szekere
7300 14 | Héj! Ádám gazda! „Zabban a lovak!” A kiáltásra Ádám apó felriadt,
7301 32 | Azalatt szemlére vette a lovakat. Jól ismerte őket. Ezek
7302 32 | Mit akarnak ezekkel a lovakkal? – kérdi az istállómestertől.
7303 17 | mindenütt veszedelmes. A lovakra is, meg a szép leányokra
7304 30 | egyébről beszélni, mint lovakról és zsokékról.~A Derby-nap
7305 30 | Nem ért maga ehhez. Ahol lovakrul van szó, ott minden meg
7306 31 | elfutott mellette: az én lovam utolsónak maradt.~– Hát
7307 30 | moralizálok. Ráhagyom, hogy „lovar” és „lovag” nem egyértelmű
7308 32 | fajzatnál. A kötőféket tartó lovász egész figyelmét igénybe
7309 31 | jelenhet meg a turfon, a mások lovászait megvesztegetni? hogy nem
7310 32 | udvarra, csíkos zubbonyú lovászok.~A grófnő éppen kinn ül
7311 30 | napján aztán az én öreg lovászom hirtelen gyomorcsikarást
7312 29 | kártyaklubot, sőt még a lóversenyeket is: egy egész nyarat ott
7313 30 | szolgálatból.~A budapesti lóversenyekre pedig nem rándult le. Nem
7314 29 | troféumokkal. Egy nevezetesebb lóversenyről sem maradt el, s saját paripái
7315 30 | grófnő, hogy a budapesti régi lóversenytéren a délutáni órákban pisztolypárbaj
7316 30 | járhat a klubba, kaszinóba, lóversenytérre: nem szökhetik el semerre;
7317 20 | is belefulladjon, meg a lóvonatúval is elgázoltassa magát. –
7318 21 | volna a veszedelmet, volt lovunk, szekerünk, idején elmenekülhettünk
7319 14 | életfenntartási ösztön. Borgia Lucretia óta ilyen drasztikus mérgezési
7320 4 | tartották az áldozatra szánt ludakat. Ez a legrégibb lakója a
7321 15 | jelenté, hogy kilenc az óra. A lúdfertályos nő bezárta a boltot.~Az
7322 4 | lakói közül csak az egy lúdfertálysütőnével nem jött össze a Lidi kisasszony
7323 22 | zsidóasszony, aki a kisboltban lúdfertályt árul, tudom hogy ád pecsenyét.
7324 4 | Utcai bolt~~~~Spitzmausné~lúdsütőné~~~~240 frt~~~~~~5. szám~~~~
7325 30 | klasszikus metszésű orra, a lüktető cimpákkal, felvetett piros
7326 6 | Én pedig, itt van ez a lugeszencia, kiiszom az egész üveggel.~–
7327 35 | lámpánál, nappal a mosókonyha lúgtól bűzös ködében! Hasonlít
7328 2 | a komfortot, mindenféle lúgzók, teknők, mosókatlan, vasalódeszka
7329 22 | HUSZONKETTEDIK FEJEZET ~Lukács evang. XXl. rész 4. v.~Mikor
7330 21 | szorultunk, akkor kezdődött a „luláj-machen”. Erről sem tud már semmit
7331 19 | szerencse kell. Olyan az, mint a lutri. 90 számot tesznek be, s
7332 26 | található.~– No most meg vagyok lűve! – dörmögé szomorúan Paczal
7333 23 | szállásomra. Az az egyedüli luxusom, hogy egyedül lakom. Egy
7334 3 | megengedheti magának azt a luxust, hogy délre savanyú káposztát
7335 27 | forintot. – Ezért az 1883-i LXIV. törvénycikk 100. §-a értelmében
7336 34 | is ezekért a befoltozott lyukakért, amiket a késdöfések ejtettek
7337 12 | azt indítványozza, hogy lyukassza hát keresztül a hentes a
7338 10 | többet adott eerte, mint maas. Nem tudom een mit akart
7339 27 | érkezett meg a „Deus ex machina”, ahogy ez minden klasszikus
7340 4 | egyszer-egyszer megkérdi: „Was macht di frájla.” A Lidi kisasszony
7341 15 | nyilatkozatokat váltani. A macskafüleknek az bizonyosan kellemetes
7342 15 | nézeteit. Különösen ezek a macskák!~Ádám apó megint lefekszik.
7343 15 | bírja.~Ez még jó volna. De a macskamernyákolásra meg a Vigyázz ébred fel.
7344 15 | körül elkezd egy andalgó macskapár egymással szerelmi nyilatkozatokat
7345 23 | ez alkalomra. Zergeszínű madapolán inggallér, tarkítva felkantározott
7346 18 | teszem többet!”~Ilyenek az ég madarai!~A Zsuzsának ismét el kellett
7347 18 | Zsuzsa asszony.~– „Aki az ég madarait táplálja, aki a mezők liliomait
7348 26 | nádpálcájának agancsfogantyúja madárfejjé volt kifaragva, olyan elmés
7349 14 | a kisasszony, hogy olyan madárijesztő vagyok? S akart rajtam valamit
7350 34 | nagyközönségnek a legjobban kicsúfolt madárijesztője; nem azért, hogy ebben annyiszor
7351 4 | kisasszony?”, s addig mondja a madárnak, amíg az megtanulja a magyar
7352 30 | sztár”-ja volt akkoriban mademoiselle Florinde. (Francia művésznő
7353 33 | jelenetek között egy-egy madonnaarc is. Bukott angyal. Egy ilyennek
7354 26 | a Vigyázz is elszakítá a madzagát, amivel az ágy lábához volt
7355 7 | flájschnak vége van már. Fogj magadnak prücsköt, cserebogarat,
7356 23 | szomszédhoz.~– Ej ha! De kitett magáért a pórköltő sírja! Milyen
7357 27 | szókkal a Zsuzsa kezét a magáéval imára kulcsolta.) Oh, te
7358 1 | Azt ki szokta adni ilyen magaforma varróleányoknak. Nem sok
7359 25 | bizony! Egészen kiforgattak magambul. A borbély szomszéd úgy
7360 14 | ebédeljünk?~– Hát hol? Ahol a magamforma rangbeli férfiak szoktak
7361 16 | földönfutót csinált belőle.~– Magamhoz veszem a leányt.~– Magához?
7362 32 | visszahoztam, nem akarom magamnál tartogatni. A paripákat
7363 36 | hogy el nem hagyhatlak magamtól többé. Engem borzasztó csapások
7364 26 | magamnak az észrevételeket a magamviseletéről! Dicséretet csak az előljáróimtól
7365 35 | Hanem ezúttal a nagy úr magánál urabbal talált összeakadni.~–
7366 28 | Stradiváriusa is megkerült. – Magárul nem szólt a János.~Erre
7367 16 | mindenkinek volt valami magasbanjáró reménye.~Hányan fognak megcsalatkozni?~
7368 14 | Felsőbbség irányában nyilvánított magasfokú tiszteletlenség. – Hivatali
7369 16 | ismerni.~Lidi kisasszony magasra felemelt homlokkal monda:~–
7370 7 | belemelegedett az új mesterségének a magasztalásába. Kivált mikor pipára gyújthatott.
7371 23 | mind sietett kimeríteni a magasztalásai tárházát Szüköl Makár irányában.
7372 20 | bacsi egy kicsit meghalta magat. De nem nagyon; hanem csak
7373 14 | letartóztatása. – Tiszteletlen magaviselet a hivatalos tekintély ellenében.”~
7374 4 | Zsuzsa asszony példányszerű magaviselete főképpen, aki mosónői hivatásánál
7375 17 | Ribiczáné közerkölcsiségellenes magaviseletét följelenteni, áttért e vállalkozás
7376 2 | ötven krajcárt kapnak a magisztrátustól egy éjszakára. Sohase volt
7377 30 | Oszkár gróf és Q; X. idegen mágnás között: az utóbbinak a karja
7378 30 | legelőkelőbb translajthániai mágnásnőknek hirtelen rosszul lett és
7379 9 | megmutatja furcsa bolondság, mágnes kompasz, merre van út. De
7380 1 | reggel majd ellátogatok magukhoz.~– Ott van ám a konstábler
7381 14 | Csak ezt akartam kitudni. Magukkal semmi bajom többé.~– No,
7382 14 | van, azt is megosztják a maguknál még szegényebbekkel. – Belejön
7383 14 | komoly megintését vonták magukra.~– Figyelmeztetem a hallgatóságot,
7384 22 | Veegig muzsikaaltatjuk magunkat az utcaan. Sohase laattak
7385 28 | pedig az a nagyon egyszerű magyarázata, hogy a „legfelsőbb tízezere”
7386 4 | aki aztán felvilágosító magyarázatokat ad az asszonynépnek olyan
7387 32 | már csak a patológia ád magyarázatot. Hanem az ád. Ha egy angyal
7388 14 | szerint.~– Hát kérem alássan – magyarázgatá Zsuzsa asszony~– Én egy
7389 14 | megadta magát, s elkezdte magyarázni a helyi viszonyokat és összeköttetéseket.~–
7390 6 | követelte Ádám apótul, hogy magyarázza meg, mi ennek az értelme? (
7391 4 | ínyencségeinek.~(Azért se magyarázzuk meg, mit jelentenek ezek
7392 9 | várost. Aztán ránk fogtak „magyarokra”, kifosztottuk halottakat.
7393 9 | egisz világon, mint a mienk Magyarország. Egész Amerikában soha se
7394 28 | Lipinszky kezén keresztül jutott Magyarországba, Lavottához, annak a halála
7395 32 | színhelyéről. Hazasietett magyarországi birtokára, s ott elzárkózott
7396 10 | előrebocsátá a két reményteljes magzatot.~Ezeknek alig hangzott el
7397 30 | hiszi róla mindenki, hogy maidenspeechre készül a magyar lordok házában.~
7398 5 | által útközben felvásárolt májas hurkát, fejedelmi lakomát
7399 25 | ki van csípve. Az ember majma raa se ismeer.~Az öreg pironkodva
7400 24 | Nagy-Kristófbeli nagy szabó. Majszter „Necessitas”-nak híják.~–
7401 24 | tanította önnek?~– Hja! Derék majszterem van nekem! – Az több legénnyel
7402 34 | tolvajt: az egy fenomenális májszterstukk volt.~– Hát vak tyúk is
7403 5 | Olaszországba utazott.~Az a makacs porszem olyan nehezen akart
7404 6 | Az asszonyok elhatározása makacsabb.)~– Még egy más gondolat
7405 27 | alul, s odalopakodott a Makárhoz, a fülébe suttogva:~– Ne
7406 27 | különösen ki volt emelve. Makárrul nem volt szó. A cikket bizonyára
7407 14 | fejét az ajtón, s amint a Makárt meglátta, mindjárt kiment
7408 23 | ledobom a hivatalban, s a makulatur papírokat, amiknek még a
7409 2 | kel, az már másnap csak makulatúra. Azt eladják kiló számra
7410 30 | nem hisz el senki!~Ez a „mal-entendu” nem zavarta meg a folyamatban
7411 2 | elférnek, ahogy a szegény ember malacai. A bizony csak olyan bogárhátú
7412 34 | aztán fölséges. Egyik nap malacpecsenye káposztasalátával, másik
7413 25 | a tévedésben több lesz a maliciózusság, mint a szimplexség. A Csicsonka
7414 9 | gondolkozom, mit csinál ’zenyim Malicska most odahaza? Ha kicsiny
7415 9 | mehetek haza az én lelkem Malicskámhoz, akivel megesküdtem tiz
7416 10 | kopogtak a téglán.~A „szívem Malicskámnak” az emléke nem gátolá a
7417 9 | megint bucsut vettem ’zenyim Malicskámtul, s elmentem tutajosnak.
7418 9 | bukdácsolok, mint a kácsa. Ha malmokhoz közelítek, mlinárok messziről
7419 9 | kukukk!” Vigyázni kell, hogy malomláncra rá ne menjek, mer minden
7420 35 | akiért még az a szegény malterhordó napszámos is tűzön-vízen
7421 7 | véreztünk mink 48-ban, hogy a malterkeverő tót lenézze a rongyszedőt?
7422 2 | megkérte X. X. grófkisasszony – mamájának a kezét, Y. Y. grófnőét.
7423 30 | azt mondta a belenéző szép mamának: „Szép vagy, szép vagy,
7424 15 | gyárak gőzkürtői elkezdenek mammut-bőgéssel jelt adni a munkásaiknak
7425 30 | aki most már a másodszori mámorálomból éppen nem volt felkölthető.~
7426 35 | manzárdszobában, amelyben a mamselle bírt egy kis benyíló kamrát.
7427 4 | kopott nagykendőjében, posztó mamuszokkal a lábán; fakó paróka a fején,
7428 16 | kisasszony ugyanaz a régi Lidi mamzel, aki szintén egész éjjel
7429 16 | beszegődni, mint rendes mámzell. Lidi kisasszony! Meggondolta,
7430 33 | elveszettnek hitt szobalakó mamzellje”. S ezzel az egész szimat
7431 2 | Itt jön az Ádám apó a mamzelljével – kiált az egyik rongyos. –
7432 2 | rendőr csakugyan az eltűnt mamzellnak nézett engem? Hasonlítok
7433 19 | albérlőktül kaptam, a varró mamzelltül a kamráért, a cigánytul
7434 23 | Makár úr helyreigazítá a manchettjeit és olvasott.~A BOGÁNCS ÉS
7435 7 | értünk nem hal már meg több mancsi ezen a világon.~A Vigyázz
7436 14 | képviselő színről-színre látja a mandátumát, mikor a vasúti koncesszió
7437 33 | óta egyedüli tápláléka a mandulatej és tiszta húslé.~Az italtól
7438 33 | odatartá száraz ajkaihoz a mandulatejes poharat.~A lázbeteg mohón
7439 25 | kanna kávét. Pompás kuglóf! Mandulával, mazsolával sütve. A szatócs
7440 2 | vasalódeszka meg egy nagy mángorló a hivatás eszközei. Egy
7441 4 | Ott pedig a Zsuzsa asszony mángorol, húzogat, vasal egy napszámos
7442 28 | Erre az egyszerre eldobta a mankóját, s kisült, hogy nemcsak
7443 28 | kiléptem a mellékszobából, s a mankós embert felszólítottam a
7444 7 | hát a mennyből hull ide a manna? Ki lopja ide nekem a pénzét?~
7445 2 | Egyesítve van ebben a mennyei mannától elkezdve az isteni ambróziáig
7446 35 | házban tartottam szállást egy manzárdszobában, amelyben a mamselle bírt
7447 20 | Een tudom ennek csak a maódját – szólt nekitürkőzve. Majd
7448 3 | milyen ember? Nincs neki maradása idehaza. Mindig azt hajtja,
7449 2 | a leányával szemben is ő maradhasson a győztes; s előnyeinek
7450 34 | amiben most élek, meg nem maradhatnék: más társaságba pedig be
7451 25 | azt kérdé tétovázva:~– Itt maradhatok én?~– De jó lesz, ha egy
7452 21 | odakiáltott hozzám, hogy csak maradjak nyugodtan, amíg értem jön
7453 20 | Egyébiránt, mit bánom? Maradjanak itt. Úgyis előbb-utóbb kitör
7454 26 | bűneink zsoldját: egyikünk sem maradna élve a világon.~Tarafás
7455 32 | grófnő. Az öngyilkosnak nem maradnak becsületbeli adósságai.
7456 9 | Különben elvesznek a házát; maradsz ’zég alatt. Hát csak megint
7457 3 | nincsenek kinyílva. Hát mégis hű maradtál? Nem árultál el? Nem adtad
7458 21 | róla, hogy pogány korabeli maradvány, s betették a múzeumba.
7459 34 | mindennap fácán, vaddisznó, marcafánk az asztalán: bordeaux-it
7460 28 | Printemps” vagy az „Au bon marchée” szalonjaiban. Csakhogy
7461 30 | olyan jól aludt. Budapesttől Marcheggig folyvást pezsgőzött a két
7462 11 | gonosztevő. De nem ám valami marcona zsivány alak, hanem egy
7463 12 | aztán a miszter elővett egy marék piculát a táskájából, s
7464 3 | a kendő hogyan került a Margit-hídra a múlt pénteken éjjel, amikor
7465 13 | bejönni. Azt mondta, hogy nagy marha vagyok. Én nem tudom, hogy
7466 15 | haladtak el, jön egy másik marhacsorda; aztán meg sertéseket hajtanak
7467 12 | boltajtóból. Látta, hogy a Mária utcába kanyarodik be. Igazat
7468 5 | s az ágya fölött függő Mária-képet levéve, annak a hátsó deszkája
7469 35 | a másik szögletben egy Mária-szobor elefántcsontból: alatta
7470 36 | eltelve a lelke.~Odament a Mária-szoborhoz, s letérdelt az imazsámolyra.
7471 2 | paplan. Az ágy fölött egy Máriakép.~Amikor az átöltözködéshez
7472 8 | Oh én szentséges Szűz Máriám! – sopánkodik a Zsuzsa asszony
7473 21 | ott az oltárképen a Szűz Máriát körülrepkedik; csakhogy
7474 13 | hittem volna. A kisasszony „máris” ajándékokat kap? Pedig
7475 14 | szegény!”, akinek hull a markából az ibolya, gyöngyvirág.
7476 34 | zsebében tartja a revolver markolatán.~– Hát spelunkákban keresitek
7477 14 | Szüköl Makár aztán csülkön markolva a sonkát, odaállítá azt
7478 13 | kirepültem, egy sárgarigó akadt a markomba.~(De ezt már Zsuzsa asszony
7479 26 | rohant be a konyhába négy markos teherhordó fustélyokkal
7480 2 | daróckesztyűk a kezeiken, vaslapát a markukban.~– No itt van az a sok ember
7481 17 | körülnézett, észrevehette, hogy a Márkus téren át, se éjjel, se nappal,
7482 14 | hogy csípnek! Jaj, hogy marnak!~– Tessék! Tessék! – monda
7483 7 | az ágy alatt kuporog.~– Mars ki az udvarra! Ha egész
7484 9 | iskolába, ura meg „halb reksz! marsch!” harom esztendeig.~– Hát
7485 17 | kisasszonynak csak a következő marschroután át lehet elkerülni. A Stáció
7486 12 | vétettél, hogy te is a halak martalékává süllyesztessél? Hátha te
7487 27 | esedezék a megszorult mártírja a házbérszedésnek, s súgva
7488 26 | mely a háziúrnak nevezett mártírok sorsát oly élethűen tárta
7489 34 | amiket piskótával kell mártogatni. Alig vártam már, hogy egy
7490 9 | szegény boldogtalan Fucsek Márton! Nem volt neked elig kocsmáros
7491 35 | volt egy nimfaszobor, fehér márványból. Most az is fekete kreppfátyollal
7492 35 | brokát függöny zárta el; a márványkandalló fölött egy remekművű óra
7493 2 | olyan merev lett, mint egy márványszobor. Szemei még azután is nézték
7494 5 | részletesen leírva, kiemelve masamódi szakértelemmel minden jelenvoltnak
7495 2 | trafikásné, hol egybül, hol másbul. Én szeretem tudni, hogy
7496 7 | én kezemet nyalta, most a másét nyalja.~De ki is kergette
7497 31 | Az „egy” róka rátalál a „másfél” rókára. Ezúttal az ön zsokéját
7498 23 | Hehehe! – Nevetett a másfélszemű emberke. – Tehát „kárlátóba”.
7499 11 | le. Egyik kocsmából ki, a másikba be.~– Hisz az igen víg élet.~–
7500 4 | folytatását, másik nap a másikét. Úgy jó az összekeverve. –
7501 21 | jeges Dunát egyik parttól a másikig. Valamennyien szétterpesztett
7502 23 | Köszönöm a kegyes meghívást, de máskorra tartom fel ezt a szerencsét.
7503 30 | hazafiúi kötelességét.~A másnapi lapokban aztán olvasá a
7504 16 | első nóta után elkezdte a másodikat. Infámis, gyalázatos dalokat,
7505 32 | megérkezett a bécsi ügyvéd. Másodmagával jött. A kísérője egy zsandár
7506 11 | áldomás, hogy úgy kellett őt másodmagunkkal hazatámogatni a Pannóniáig.
7507 21 | március 15. ami nekem is, másoknak is örökké emlékezetes marad.
7508 19 | Egyrészt örülök rajta, másrészt meg sajnálom. Örülök, hogy
7509 4 | belefásul; megszűnik valami másról is eszmélni, mint selyem
7510 26 | között a nádpálcájával.~– Másrul beszél Bodóné, mikor a bor
7511 20 | Itten hozzák. Dikhec a másvilágra. Szegény Ádám apó!~– Akkor
7512 21 | víz; úgy hogy ki kellett másznom a háztetőre.~– Hát nem tudott
7513 14 | magamat mindennap, s mégsem másztam tőle a falra.~De Makár úrban
7514 25 | Frányó! – Kötődék Panna. – Mátka vagy bajusz?~– Hum! Matkat
7515 25 | Mátka vagy bajusz?~– Hum! Matkat könnyű kapni, de bajuszt
7516 20 | kiíratom a bizonyítványt a mátrikulából.”~– Nagyon kegyes volt! –
7517 21 | Mindenki áhítattal hallgatta a matróna beszédét.~– Azt hiszem,
7518 20 | halhatatlan poeta, Vojtina Matyas: „Egy kis halal nem tesz
7519 9 | familia. Az a hires Vojtina Mátyás poéta, akitől tanulta Arany
|