10-artat | artic-beteg | betek-csikl | csiko-egyfo | egyha-eluta | elvag-felad | felaj-fogha | fogj-hagyh | hagyj-himze | himzo-irtoz | is-is-kaveh | kavem-kijar | kijat-kozvi | kofaa-legsz | legto-matya | matye-melle | mello-nevuk | new-on | onze-polyv | pomad-sapka | sarba-szege | szegl-tanul | tanus-trafi | tragi-valto | valtu-vizre | vizsg-zuzta
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
8020 14 | kisasszony felugrott a hímzőráma mellől. – Fölébredt szegényke.
8021 32 | tartozott, mind félreugranak mellőle, nehogy a vére rájuk freccsenjen,
8022 4 | által, aki mozgó óralánc- és melltű-kereskedő volt pakfongban és talmiban.~
8023 30 | rögtön meg is történt.~A méltatlanul gyanúsított leányt aztán
8024 21 | tudta megőrizni hivatalos méltóságát, a Szüköl Makárnak pedig
8025 25 | látta alászállni a hivatalos méltóságbul, s a Csicsonkának kínálta
8026 35 | kalapját.~A komornyik feszes méltósággal kérdezé a konstáblertől –
8027 35 | amelynek a kiderítése végett méltóságod a múlt hetekben annyi sikertelen
8028 35 | eljönni, és megköszönni méltóságodnak irántam tanúsított kegyes
8029 24 | mellékes működéseim felől ne méltóztassanak senkinek beszélni, mert
8030 28 | találkozni a kisasszonnyal, méltóztatik rá emlékezni, hogy említést
8031 34 | szép leánynak a szemébe mélyebben? Nem álmodol róla? Boldog
8032 35 | megfordultam.~– Azután leszállt még mélyebbre. A bumszti pincékbe, az
8033 17 | azon útféli csábok ellen, melyek a fiatalságot tőrbe ejtik
8034 12 | vett szalámit a két zsebébe mélyesztve. „Good bye.”~Az ajtóbul
8035 35 | hangja visszanyerte azt a mélyreszkető csengését. Annyira elfeledkezett
8036 3 | rajkók laknak odalenn a mélységben?~Zsuzsa asszony kiment a
8037 29 | gazdasági szeszfőzés terén, melytől e vidék felvirágoztatását
8038 10 | viselt, az a Miska gyereken mencsikov volt. Hanem nyakravalója
8039 33 | meg a valódi helyet, ahová menekül. Ez a levél csak arra való,
8040 32 | A temetést sem várta be.~Menekült a rémtett színhelyéről.
8041 21 | lakodalmi traktánk.~– Minek is menekültünk mi meg akkor – motyogá Ádám
8042 30 | hogy eljött a színházba menetel ideje, befogatott, elkísérte
8043 4 | értesülve vala az események meneteléről, s a szétágazó politikai
8044 25 | bizonyosan a lakodalmas menetet várják.~Az Ádám bátyó azonban
8045 35 | hajótörötteket elvezette olyan boldog menhelyre, ahol most már megnyugosznak. –
8046 9 | jól megy a kereset?~– Jól menne magát; csak átkozott sok
8047 7 | tízkrajcáros is.~– De hát a mennyből hull ide a manna? Ki lopja
8048 6 | itt is beütött a vasúti mennydörgős mennykő. Valamelyik vidéki
8049 14 | kapni. – Az rendén van.~– Mennyiért tetszik azt megírni?~– No
8050 22 | Stólát kell ám adni.~– Ugyan mennyit kell fizetni?~– Legalábbis
8051 32 | tekintete mutatta, hogy mennyivel előkelőbb lénynek tartja
8052 30 | lehullott csillaga az előkelő mennyországnak nem esett az iszapba, hanem
8053 33 | is volt kitűzve, ezerekbe menő az eltűnt grófleány feltalálójának,
8054 31 | s rávágott az ostorral a ménre. Az abban a percben megállt,
8055 25 | Mert a negyedik leszakadt – menté magát Ferke.~– Hát mért
8056 11 | alkapitány úrhoz rapportra mentem, már akkor ott volt a kezében
8057 25 | egész hadsor felbomlott menten.~– A háziúr! uram segíts! –
8058 1 | lépések hangzottak a vasút mentén. Valami lámpás fénye vereslett
8059 34 | Hanem a másik még meg volna menthető.~– Az már igaz.~– Abban
8060 14 | sonkáról. – Én kapom meg a mentő medáliát.~Zsuzsa ezalatt
8061 23 | költeményeimet, regéimet. S mentül jobban csiripelnek, annál
8062 25 | Vőfily tancolja mindig elsőt menyasszonnyal.~Panna sem akart a dévánkodásban
8063 25 | hogy csardast tancolhasak menyasszonyal.~– Oh, te bohó Frányó –
8064 3 | egyre szorosabban öleli menyasszonyát magához. „Hát te vagy az?
8065 5 | hattyú arany mezőben” a menyasszonyé. Következett a pompás déjeuner,
8066 25 | mondá, hogy:~– Megyek már a menyasszonyért; ki lehet már neki jönni.~
8067 25 | címer volt festve.~– Ez a menyasszonykának. Ez a vőlegénykének.~– De
8068 3 | vasúti lámpák lesznek, a menyasszonyköntös narancsvirágaiból zúzmara-virágok.
8069 21 | tisztességes menyegzőre, nekem egy menyasszonyruhára, meg a jó cimboráinknak
8070 21 | elég volt a tisztességes menyegzőre, nekem egy menyasszonyruhára,
8071 14 | bőven bevettem e halálos méregből. De hát jólesett. Együtt
8072 2 | még azután is nézték azt a méregkeverő lapot, mikor már az „első
8073 14 | színpadra.~– Gyilkosok! Méregkeverők barlangja! Megálljatok:
8074 13 | gondviselés, hogy ráduplázhatnék a méregre.~S ma olyan csoda nap volt,
8075 6 | a kezükből a mordályt és méregüveget, bevitte a saját kamrájába:
8076 26 | ne tégy én előttem ilyen merényletekre célzó nyilatkozatokat, mert
8077 29 | versenyeken fogadásokban, amiknek merészsége gyakran meglepő volt. Sohasem
8078 12 | A gyerek nagy szemeket meresztett, de aztán csak félvállról
8079 2 | A leánynak az arca olyan merev lett, mint egy márványszobor.
8080 9 | alig tudok egy nap egy mérföldet usztatni. Ha meg hirtelen
8081 1 | kifekszik a sínekre, s már egy mérföldnyiről meghallja a vonat dübörgését,
8082 30 | porcelánokat törnék, asszonyi mérgemben; de végre is azt gondolnám,
8083 10 | Rárivallt a lányra nagy mérgesen.~– No hát mért jöttél ide?
8084 8 | kegyed kivette kezünkből a mérget, meg a mordályt, mikor kibeszélte
8085 14 | az úr! Én már egy hét óta mérgezem vele magamat mindennap,
8086 14 | elleni merénylet. – Kettős mérgezés trichin és fuchsin által. –
8087 14 | Lucretia óta ilyen drasztikus mérgezési jelenet nem került még a
8088 14 | Kétszeresen meg vagyok mérgezve.~– Ne kiabáljon az úr! Én
8089 30 | fölébredés.~A grófleány egy mérhetetlen örvényt látott maga előtt
8090 12 | most hát csak kegyed is meg meri ízlelni az én hoztomat,
8091 7 | azt a szégyent csak nem méri ránk az Úristen, hogy az
8092 24 | őket. A Gagyuláné virágos merino ruháját át kellett alakítani
8093 26 | drámaíró; aki ilyen Harpagont merne színpadra hozni, ezzel a
8094 23 | külső megjelenés mutat. Én mernék rá fogadni, hogy ön odahaza,
8095 2 | uralkodott a helyiségben; mérsékelve a kőszéngőz által, aminek
8096 26 | konstábler. Az úr personának merte nevezni a Lidi kisasszonyt?
8097 31 | s ezzel az összeggel oly mértékben fog kevesedni a jövedelmünk,
8098 35 | kegyosztásban is a helyes mértéket.~– Tehetek önnek az érdekében
8099 10 | vagyok én már régen, de nem mertem kibújni a pokróc alul, mert
8100 23 | azt mondják rájuk, hogy mesebeszéd, bolondság!~Hanem azért
8101 23 | szoktam én ezeket az én meséimet elmondani, amikor a kertbe
8102 12 | meg nem ijesztenek ilyen mesékkel. Nekünk pedig eltart az
8103 29 | élményeiből a következő adomát mesélte el Y. Y. gróf az asztaltársaságnak. „
8104 32 | várnagy kisleányát, s azzal meséltet magának.~A kasznárjától
8105 4 | szatócsra is, sőt tért foglalt messzebb régiókban is, kolportáltatván
8106 25 | fején esett ki, azután meg a mestergerendáig ugrik fel dühében, s azt
8107 24 | tanácsot tartok Necessitas mesterrel. Azt mondja: „Édes Szüköl
8108 27 | te is segíthetsz neki a mesterségében.~A Vigyázz meg volt nyugtatva.~
8109 34 | grófkisasszonyt?~– Az már nem az én mesterségem. Én detektív nem vagyok.
8110 7 | egészen belemelegedett az új mesterségének a magasztalásába. Kivált
8111 11 | Csakhogy ez is ugyan keserves mesterséget választott magának. Egyszer
8112 21 | hagyhatott fel ezzel a nemes mesterséggel – szólt közbe a Szüköl Makár
8113 21 | Akkor kaptam rá a mosónő mesterségre. Eljártam szapulni. Az Ádám
8114 26 | virágáruló leány! Hát mért nem mész gyöngyvirágot árulni?~–
8115 26 | biztosítanom, vakoltatnom, meszeltetnem, zsindelyeztetnem, fertőzteleníttetnem;
8116 2 | salétromtul, különben ki vannak meszelve. Egy nyoszolya, vánkosokkal,
8117 33 | bontottak le. Ott az ójtott mészgőz, itt a mészpor segített
8118 33 | az ójtott mészgőz, itt a mészpor segített kellemessé tenni
8119 17 | példás szigorral irtotta a mételyt. Legszigorúbb utasításunk
8120 2 | elkezdődött az expedíció. Méternyi magas volt a hó, amin keresztül
8121 29 | át büntetlenül a magyarok metropolisán.~Végre őt is utolérte a
8122 21 | kellett megvirradnunk. Hideg, metsző szél fújt. A két üres hordóbul,
8123 11 | főhercegnél, s mikor az elment Mexikóba császárnak, ő is vele ment.
8124 14 | az állításomat. Hát mikor Mexikóban voltam, a dicső Miksa császár
8125 30 | aranyalmát Minervának?~A mézeshetek valóban azok lehettek.~Vissza
8126 5 | férje, Y. Y. gróf. Még a mézeshetekben voltak.~A hírlap nekrológ
8127 26 | elejbém a két tenyeredet? Hát mézeskalácsos vagyok én, aki félkrajcárért
8128 30 | esküdött, a haját tépte; mezítelenre vetkőzött, mint egy őrült:
8129 10 | ahol maga a kocsmáros is mezítláb, papucsban szolgálja ki
8130 4 | akkor mentek „dolgozni” a „mezítlábos” kurta kocsmáiba. Reggel
8131 11 | együtt kvaterkáztunk-e a mezítlábosnál, meg a Sauwirthnél, meg
8132 24 | kollégáim nagyon csúfolnak miatta, akkor tanácsot tartok Necessitas
8133 12 | Straduario – mondja a miszter.~– Miattam az lehet.~Az anglus begombolva
8134 30 | törvény nem tartja a párbaj miatti elítéltetést megbecstelenítőnek,
8135 20 | Mit mondjak, ha kérdezik, miben jártam? Ne adj Isten, hogy
8136 18 | szállásán az öregasszony mibenlétéről. Legnagyobb fokú hisztérikus
8137 1 | úgy kezdik.~– Hát addig miből él meg?~– Hoztam hat zsemlyét
8138 26 | pénzt kapni az uraságoktul. Mihelyt megkapja, azonnal fizetni
8139 29 | hanem olyan paripákra, – mikből senki sem nézte ki a leendő
8140 14 | Második kérdés az, hogy miként jutott ön ezen nagybecsű
8141 7 | a kocsist, hogy hogyan, miképpen kell beállni a szemétkaparók
8142 13 | nélkül.)~– Ugyan édes uram! Miket beszélsz össze. Hol lett
8143 9 | Szállította pálinkát Szent Miklósba. Aztán mikor utban volt,
8144 26 | igyekezett szétválasztani; miközben a harcvágyó férfiak dühösen
8145 12 | Hanem hát az az ármányos mikroszkópium kisütötte, hogy a Poszpischil
8146 12 | szörnyeteg, mert neki nincs mikroszkópiuma. Elhoztam. Hiszen nem sikkasztottam
8147 1 | szakadt egyik órában, mintha milliárd ludat mellesztenének odafenn,
8148 31 | Hát mi lesz abból a fél millióból, amit nekem ígértél a budapesti
8149 3 | bedugta a fejét.~– Ezer milliom bocsánatot kérek, kisasszony.
8150 23 | csoportban a nagy gyárosok, akik milliomokat szereztek; megint odább
8151 9 | csak, hogyan van az? Én a minap reggel húsz embert számláltam
8152 8 | azt a kisasszony, hogy a minapában, mikor azt a kis áldomást
8153 1 | vannak valami harmincan, mindannyian vaslapátokkal ellátva. Amint
8154 33 | keresztül-kasul kitanulta mindazt az életet a fővárosban,
8155 10 | bukdostak fel a gádorbul; mindegyiknek a hóna alatt volt a „szerszáma”.~
8156 9 | ráhagyta, hogy ez az utóbbi mindenesetre több veszéllyel járó vállalat.~–
8157 13 | hálálkodás. Mehetünk!~Áldja meg a mindenható ezért a gyors elintézésért.
8158 2 | jött ki. Ő már szokva volt mindenhez. Amit egy mosóasszony kiáll,
8159 11 | egy detektívvel. Ott volt mindenikünknél a személyleírása. „Középnagyságú
8160 35 | szerette azt a leányt: mert mindenkihez jó volt. Nem úgy, ahogy
8161 2 | előtt.~Úgy tett, mintha mindennapos ismerőse volna. Pedig ép
8162 13 | ő is segített beszélnem. Mindenre azt mondta: „Tudom, tudom.
8163 30 | engedte üttetni a plastront.~– Mindenről értesülve vagyok.~– És „
8164 3 | álom!~Aki a halandó embert mindentudóvá, mindent tehetővé, mindenütt
8165 13 | Ez is hadd jöjjön velem. Mindenüvé utánam akartál jönni, no
8166 14 | fuchsinnak az ára! Most én mindezekről jegyzőkönyvet veszek föl.~
8167 20 | z orraba: attul halalt mindgyar kiprüszköli – javaslá a
8168 14 | Egyik sem tudott belenézni, mindkettőjüknek a szeme előtt összefutott
8169 27 | termést, nagylelkűen elengedi mindnyájatoknak a györgynapi házbért.~–
8170 25 | hamis vágányra került, s mindnyájunkat össze tör-zúz.~– Isten őrizz
8171 8 | sok eső zavarja ki őket minduntalan belőle. A városi munkásra
8172 13 | Hiszen azt akarom, hogy minél gyorsabban megöljön. Bárcsak
8173 30 | Ugyan ki adná az aranyalmát Minervának?~A mézeshetek valóban azok
8174 26 | gyászjóslatú szóval.~– Most mingyá kiüt a ribillió.~ ~
8175 20 | kíváncsiságával.~– Most mingyaar een aajulok el, ha meg nem
8176 9 | vad körtit se nem lehet mingyárt megenni, mikor fárul leszednek;
8177 30 | volt, a bele néző arcát miniatűrben mutatta. Az ilyen arany
8178 14 | megpillantja a vállalkozó a miniszter aláírását; – de mi ez mind
8179 30 | basa meg a trafiktürke, a minisztert megszólitja a riporter,
8180 27 | Ha a sekrestyésnek, a minisztráns gyerekeknek pénzt fog osztogatni,
8181 4 | olvasható:~ ~~~Lakosztály~~~~Minőség~~~~Lakó neve~~~~Évi házbér~~~~~~
8182 35 | konstáblertől – Hivatalos minőségben tetszik jönni?~– Ha hivatalos
8183 29 | tartalékos főhadnagy volt), akkor mintaképe volt egy daliának, ha pedig
8184 4 | cérnáról meg arany fonálról. A mintát sem nézi már. Ugy megszokta,
8185 4 | Gugyori, a két rajkójával, a Miskával meg a Ferkével. A Miska
8186 29 | grófkisasszony jegyesének tartott: a Miskolcnál keresztező vonat a következő
8187 11 | angolul~– Good morrow, miss!~– Ön angolul is tud? –
8188 3 | a hölgy lelkében kísértő misztikus emlékeket. Hát nem démonok,
8189 6 | a két öreghez.~– De hát mitévők legyünk, ha a világon megmaradunk?
8190 11 | nagyon neki, mint az, hogy a mívelt emberek kigúnyolják.~– Hát
8191 35 | komornyik nagy fejcsóválásokat míveltek. S utána lestek a kulcslyukon,
8192 2 | bájairól úgy, mint szellemi míveltségéről ismeretes X. X. grófkisasszonynak.
8193 9 | Ha malmokhoz közelítek, mlinárok messziről kiabálják: „Jano!
8194 19 | kezeit, hogy meg se tudott moccanni. Csak azokkal a pajkos nótákkal
8195 26 | Kegyedet az Isten megáldotta jó móddal; nincs arra szorulva, hogy
8196 31 | elhárítani?~– Annak csak két módja van. Az egyikről nem beszélek.
8197 3 | Talán azok találták ki ezt a módját a Meiszner-i légfűtésnek.~
8198 21 | asszony –, de soha annyi módunk nem volt, hogy azt meggyőzhettük
8199 3 | nagy tekintélyes léptekkel; mögötte a Zsuzsa asszony meg a napszámosnő
8200 33 | voltak kirakva. A vasrácsok mögül virágzó muskátlik kandikáltak
8201 20 | néne.~Az öreg szétnézett mogorván. Leráncolta a bozontos szemöldeit.~–
8202 25 | Pompásan néz ki.~– Na moj dusu! Kacki menyecske! –
8203 23 | a régiségtől; de ahol a moly lyukat rágott rajta: az
8204 22 | egy forint, az a bizonyos „monas”, ami a világot alkotja,
8205 32 | De egyébről?~– Meg kell mondanom az igazat. Volt egy lepecsételt
8206 3 | szegény embernek az arany mondása: „Ami nincs, az nem kell.”
8207 26 | a kövér tokájából erre a mondásra.~– Nincs az a földi hatalom?
8208 22 | csiklandozna valami. Mit mondasz, te drágám?~Zsuzsa félrefordítá
8209 14 | apónak a száját, hogy ki ne mondhassa, de biz az kiszabadította
8210 33 | maga is szenved – és nem mondj a senkinek.~Jutalom eddig
8211 15 | Ellenségimet kergesd el!~Mondjad azt az én lelkemnek:~Tégedet
8212 20 | becsületes emberek előtt mondjam el, hogy az én jó drágám,
8213 25 | hogy hívnak? Más nevet mondjatok.~Maga is megvonult a tűzhely
8214 31 | kétségbeesésében elvágja a torkát, azt mondjuk: Isten legyen irgalmas szegény
8215 25 | Lidi kisasszony halk hangon mondó a konstáblernek.~– Önben,
8216 23 | hölgyek a páholyban, s aztán mondogatják egymásnak, hogy „Ennél bizony
8217 20 | lelkendezék Zsuzsa asszony.~– Mit mondtál, édes?~– Meghaltam – dörmögé
8218 30 | is vonjuk, amit fentebb mondtunk a nászutazások feltalálójáról. –
8219 4 | harmadik nap „pityóka mondúrban”, majd meg „hájas piritós”.~
8220 29 | fővárosnak. Ezzel ne legyen az mondva, mintha a gunyhókat és lebujokat
8221 27 | takargatott egyforintos monétát.~A Zsiga cigány e veszedelem
8222 35 | A „116. szám.”~Furcsa monogram!~Azért csak bement a jelentéssel.~
8223 32 | írott levelet, a koronás monogrammal lezárt borítékban, s hosszan
8224 11 | fityegett elő. A szeme elé egy monokli volt szorítva. – „Szervusz
8225 14 | fitogatják, az egyik szemükkel monoklisok, a másik szemükkel szemtelenek
8226 15 | érzést a szegény emberek monopolizálják. Ha az ambíció a magasabb
8227 30 | hallani való élvezeteknek. Monte-Carlóban egy kis szerencsepróba,
8228 9 | nem parancsolja senki: még montenegrói vladika sem. Mikor nekem
8229 11 | a darab végén azt mondja Moor Károly, a zsiványvezér,
8230 27 | fordulatban kell lenni valami morális bökkenőnek.~Félrevonta Makár
8231 30 | a világ.~– Jól van! Nem moralizálok. Ráhagyom, hogy „lovar”
8232 6 | Ádám bácsi mit akar azzal a mordállyal a kezében?~– Hát – csak
8233 20 | gyantát, ha a páciens fel nem mordul.~– Elmenj! Mert úgy nyakon
8234 2 | szelt belőle, hogy utoljára „mores”-nek való sem maradt a darab
8235 21 | szalonnát, ez volt az ő móringja. Együtt, összetéve, ez volt
8236 16 | Csicsonka.~– Kusch ti! Ne morogj!~– Azért nem szabad egy
8237 14 | csak a Vigyázz kutya elkezd morogni az ajtó felé, azután szűkölve
8238 15 | kutyának. A Vigyázz nagy morogva rohan ki a kertbe, s szétriasztja
8239 11 | köszönté – angolul~– Good morrow, miss!~– Ön angolul is tud? –
8240 23 | Van egy nagy főváros túl a Morva vizén, és annak van egy
8241 19 | lettek. Én aztán, hogy a mosásért nem kaptam pénzt, egy árva
8242 3 | és felírjon, amije van. A mosásról én gondoskodom, hanem ami „
8243 24 | viszonszolgálat fejében szabad mosást, takarítást és kapunyitást.~(„
8244 26 | a két keze kisebesedik a mosástul, ezekben a fehér kesztyükben!
8245 8 | hogy alkotmányos világ van.~Moslék idő!~Árvíz lesz az idén
8246 2 | Felkelt már az asszony. Sok a mosnivaló. Annál jobb, mert akkor
8247 2 | volt mindenhez. Amit egy mosóasszony kiáll, attul egy regement
8248 10 | gavallérokra meg színésznékre mosok, s azok nagyon szeretik,
8249 2 | ablaka. Az az én féleségem mosókonyhája. Felkelt már az asszony.
8250 1 | sem kell a kamrát, mert a mosókonyhárul elég meleget kap. A feleségem
8251 4 | kuporodik, s aztán eltanulja a mosóleánynak a nótáját, s ő is belevisít
8252 30 | felé.~Még ez az ismerős mosoly nem lett volna olyan halálos
8253 9 | Ellenben a minden tréfára kész mosolygás megint olyan fiatal rajta,
8254 27 | lett volna; de senki sem mosolyodott el rá.~Makár úr e kedélytelenséget
8255 3 | fantáziájuk van ezeknek a mosónéknak!) – Akar még egyebet is
8256 4 | magaviselete főképpen, aki mosónői hivatásánál fogva sok úri
8257 3 | Azután nyugodtan mondá a mosónőnek.~– El fogom végezni a munkát
8258 6 | éhen-szomjan elfekünni, mint a mosóteknő mellé állni.~– Hát ha összetesszük
8259 2 | felyül fel volt tűrve, mert a mosóteknőtül jött ki. Ő már szokva volt
8260 2 | válva a hideg levegőn.~A mosott ruhának, szappanynak és
8261 33 | gazdasszonyok az ablakokat mosták, törülgették. Csak a „zöld
8262 1 | nagy diadalkapu zárja el mostanság; egy kicsiny, ínséges pályaházacska
8263 20 | teremtelek, hogy…~– Már motyog valamit! – lelkendezék Zsuzsa
8264 21 | menekültünk mi meg akkor – motyogá Ádám apó.~– Mi szükség volt
8265 26 | ajtó felé indult.~Ádám apó motyogott ébren-álmában.~– Zuhogás,
8266 30(1)| mouchard = besúgó.
8267 30 | de nálunk még nincsenek mouchardok1. Más országban a párbaj
8268 13 | Kivált, ha elfogy a kőszene a mozdonynak. – Jaj, de sovány egy uraság!~–
8269 1 | az arcából.~A vonat áll a mozdonyon kívül egy szenes kocsiból,
8270 6 | váltót. Jó szerencse, hogy a mozdonyvezető észrevette a hibát, s nagy
8271 11 | hirtelenszőke német. Láttam minden mozdulatjából, hogy burkus, a kiejtéséről
8272 23 | mesét, de még a Csicsonka is mozdulatlan tudott maradni erre az időre.~
8273 12 | vannak.~Lidi kisasszony heves mozdulatot tett.~– Kérem, ha trikórul
8274 20 | kétségbeesni.~– Hiszen már nem mozdulok. Megadtam magamat. Jöhetnek
8275 30 | kereskedők, szabómesterek és mózeshitűek. A harmadikban a minden
8276 15 | Segítségért kiabálnak.~Erre mozgás támad a padláson, a János
8277 9 | Erre a gyanusításra nagy mozgásnak indult a Frányó buksija. –
8278 4 | legifjabb unokája által, aki mozgó óralánc- és melltű-kereskedő
8279 10 | Hát mit csinál az öreg?~– Mozogni nem is igen tud, de annyit
8280 28 | Dnifloplugár, még becsesebb műemlék…~Az idegen ígért érte nyolcezer
8281 8 | lenyomja a füstöt, minden műhely tele kőszéngőzzel, a fuvaros
8282 24 | ezek felől az én mellékes működéseim felől ne méltóztassanak
8283 31 | az illetőnek joga van a mulasztást a klub elé hozni, s akkor
8284 20 | akkorára háromféle halállal mulasztották ki.~No de most jött egy
8285 27 | zenéje mellett igen jól mulatának, Tarafás urammal együtt.~
8286 35 | társaságában a fővárosnak azokat a mulatóhelyeit, ahol azok a leányok találhatók,
8287 27 | nem férő társaságban való mulatozásért” rengeteg nagy orrokat osztogatnak.~
8288 11 | lopta el a félmilliót. Csak mulatozni jött le Budapestre. Azzal
8289 33 | tanulmányainak a kurzusából.~Úri mulatságból keresztül-kasul kitanulta
8290 27 | gondolt, hogy ami ennél a mulatságnál pocsékba megy, majd kiveti
8291 23 | Hát ez az én mindennapi mulatságom.~– Hát úgy magasabb értelmi
8292 4 | mind elolvassák. Különös mulatságul szolgál az apró hirdetmények
8293 35 | sipkájával, tivornyázó közönség mulattatására, csintalan dalokat énekelnek;
8294 16 | aminőkkel a lebujok bacchánsnői mulattatják a tisztelőiket.~Lidi kisasszonynak
8295 22 | Szüköl Makár. – De az a múltkori csók talán mégis jobban
8296 21 | egyszermásszor az egyikünk kidült a munkából, a másik dolgozott dupla
8297 4 | hallja. Változatosságot a munkájában csak a Pikusz úr szokott
8298 34 | élek, ami holtig eltart: a munkakedvemet; s úgy végezném, mint egy
8299 6 | egy szegények háza, ahol a munkaképtelen tisztességes embereket befogadják,
8300 15 | társzekerek mind nekiindulnak a munkának, megelevenül az utca; a
8301 15 | mammut-bőgéssel jelt adni a munkásaiknak a felgyülekezésre: „búh,
8302 35 | hajolva, s nekem nem hivatásom munkásleányok arcába akaratuk ellen nézegetni.
8303 30 | cérnaszálon, ami a szegény munkásnőket tartja felemelve: hogy a
8304 1 | tárkocsi, mely tömve van munkásokkal, arra következik egy sárgára
8305 1 | kantinba, ha valamit kitudnék a munkásoktul. Talán azok látták. Maga
8306 8 | minduntalan belőle. A városi munkásra nézve meg éppen csapás ez
8307 25 | nem ráncosodik: folytonos munkátul egészséges piros színnel.
8308 36 | együtt keresünk tisztességes munkával annyit, hogy megélünk. –
8309 11 | lenni. No iszen, az volt a muri! A nagyságos alkapitány
8310 33 | vasrácsok mögül virágzó muskátlik kandikáltak elő; szorgalmas
8311 11 | jön Berlinből, jute-szövet mustrákkal utazza be a világot: tele
8312 4 | Csicsonkát, ád neki tuffot, mustrát, s beleoktatja a keresztöltések
8313 2 | Ugorj ide az asztalra. Mutasd meg, hogy hogyan kell a
8314 28 | nagy hegedűkereskedő cég, mutassa meg annak a jószágát. A
8315 23 | akit a külső megjelenés mutat. Én mernék rá fogadni, hogy
8316 30 | termete még fiatalabbnak mutatja. Arca azok közé tartozik,
8317 31 | szabad a lakosztályán kívül mutatni magát.~A harmadik napon
8318 25 | orra hegyét nyomogatta a mutató ujjával.~– Én még mindig
8319 35 | pompás síremléket Tilgner műtermében az elhunyt Oszkár gróf sírja
8320 24 | belőle. Csakhogy az ilyen műtétért megint a szabó fog igénybe
8321 20 | rajtam nevettek: én rám mutogattak. Hogy menjek én most haza?
8322 26 | konstáblerhez: ravasz vigyorgással mutogatva a kulcsot.~– Rázártam az
8323 23 | lényeknek nem szokta ön a műveit felolvasni?~– Ugyan hol
8324 30 | negyedikben végre a művészek, művésznők, táncosnők, énekesnők, muzsikusok,
8325 21 | maradvány, s betették a múzeumba. Ott láttam meg.~– Kezdek
8326 11 | Látott már mindent. Nemzeti Múzeumot, iparcsarnokot, vágóhidat,
8327 22 | ott leszünk akkó! Veegig muzsikaaltatjuk magunkat az utcaan. Sohase
8328 3 | muzsikálnának.~– Hát persze, hogy muzsikálnak. Itt a pincelakásban alattunk
8329 3 | mintha mélyen a föld alatt muzsikálnának.~– Hát persze, hogy muzsikálnak.
8330 10 | a házbért?~– Jáj, dehogy muzsikáltuk. Az idén nem is volt farsang.
8331 22 | adni.~– Mink meg kitartjuk muzsikával a lakodalmat.~– Úgy bizony –
8332 12 | szeméről. – A lord meg a muzsikusgyerek egyhúron pendülő két internacionalista
8333 20 | megteszi! (Az pedig van minden muzsikusnál.) Hol egy gyufa, te gyerek!
8334 30 | művésznők, táncosnők, énekesnők, muzsikusok, piktorok, poéták, újságírók:
8335 11 | útközben egy angol mylordnak a myladyját is elszöktette, s azzal
8336 11 | bizonyos lord Bukskin, akinek a myladyjét a gonosztevő Spatzirovszky
8337 25 | össze.~– Pompásan néz ki.~– Na moj dusu! Kacki menyecske! –
8338 11 | éppen felismertem, amint „ná” helyett azt mondta, hogy „
8339 30 | túlsó partjára, ahol széles nádas volt. Ezen keresztül eljutott
8340 26 | fütyülni fog. Tarafás uram nádpálcájának agancsfogantyúja madárfejjé
8341 26 | bundafelöltőbe, agancsfogantyús nádpálcával a kezében. Aztán a hangjával
8342 15 | Vigyázzt, jót húz a hátára a nadrágszíjjal.~A Vigyázz aztán nem is
8343 24 | legénnyel dolgozik, mint a Nagy-Kristófbeli nagy szabó. Majszter „Necessitas”-
8344 35 | felmenni, feljelentést tenni: a nagyanya őrült volt: azt a tébolydába
8345 16 | már! Az a te boszorkány nagyanyád is azt tartja, hogy a retek
8346 26 | nekem se apám, se anyám; a nagyanyám is a tébolydában. Ha ők
8347 10 | petróleumlámpánál a kávét a nagyanyámnak.~– Hát mit csinál az öreg?~–
8348 18 | a Csicsonka nem búsult a nagyanyjáért. Ósszeült a Vigyázzal játszani.
8349 16 | lesz ennek nemulass, ha a nagyanyjánál elmondja a vitéz tettét. –
8350 19 | Hát a Csicsonkát. Ha a nagyanyját az őrültek házába vitettem,
8351 5 | Csicsonka több verést kapott a nagyanyjától, mint máskor, mert nem tudta
8352 30 | Raubritterek voltak, s anyai nagyapja Armeeliferant.~A grófnő
8353 12 | ő is az apjától, a meg a nagyapjátul kapta, aki első violin primo
8354 10 | kérésem volna a nemzetes nagyasszonykához. Amíg mi odajárunk muzsikálni,
8355 12 | pirosra pácolt sonkát.~– Ezt a nagyasszonynak hoztam, ha szívesen venné
8356 11 | reggelig. Csak arra kérem a nagyasszonyt, hogy egyszer-egyszer költsön
8357 30 | Magát a gyöngyöt a grófnő nagyatyja kapta a pápátul ajándékba,
8358 30 | jegyesétől. Hogy ne játsszék nagyban szerencsejátékot, és ne
8359 12 | Angol Királynő fogadóba. Nagybízvást húzta elő a portást a kalitkájából.~–
8360 10 | én azt tudnám? Beütött a nagybőjt. Sehul sem táncolnak. A „
8361 14 | valamerre muzsikálni.~– Ahó! Nagybőjtben muzsikálni? Hisz ez vallásháborítás!
8362 26 | kérik. – Nem kell nekem nagybőjti prédikáció! Ha nekem prédikáció
8363 13 | talán nem is igaz, csak a nagyfejűek fogták rá. Vannak is trikigyók
8364 12 | neki a pápaszem, még egy nagyító üveget is előhúz a zsebéből. –
8365 14 | szörnyetegtül, akit még nagyítóüveggel kell keresni, csak nem szaladok
8366 4 | a zsidó asszony, kopott nagykendőjében, posztó mamuszokkal a lábán;
8367 16 | elmondhatatlanok.~Aközben a nagykendőjét, kalapját kapkodta magára.~–
8368 15 | szobát. A varrónő kénytelen a nagykendőjével lefüggönyözni az ablakát;
8369 15 | Mikor leveszi a varróleány a nagykendőt az ablakáról, már akkor
8370 34 | az egyenruhát, mert ez a nagyközönségnek a legjobban kicsúfolt madárijesztője;
8371 14 | saját neve napjára. Az ilyen nagylelkűség Tarafás Bazilius uramnak
8372 1 | Azután annyira vitte a nagylelkűséget az öreg, hogy maga ajánlkozott
8373 18 | étvágyát elvette.~– Szegény nagymamám! Mi lesz a szegény nagymamámbul? –
8374 18 | nagymamám! Mi lesz a szegény nagymamámbul? – siránkozott a gyermek
8375 18 | más valaki. De én még a nagymamámnak se szóltam felőle semmit:
8376 19 | kisasszony, s rátámadt a nagymamára, hogy minek kínoz? Azt látta
8377 19 | összekopogtatott, utoljára is a nagymamát elvitte kocsin, olyan zubbonyban,
8378 16 | Hát új ruhát kaptam a nagymamától.~– Nem tudott okosabb öltözetet
8379 34 | nem végezhetnék: valami nagyobbat meg nem tudnék már megtanulni.
8380 15 | el hadd. A Zsiga szidja a nagyobbik fiút, amint a „tányérolt”
8381 26 | oldalbordájába fúrom? Nem ezt a nagyobbikat: hanem csak ezt a kisebbiket.~–
8382 9 | dolgozást.~Frányó pedig nagyra vitte a lavateri arctanulmányt.
8383 15 | szférákba kerül, ott már elfajul nagyravágyássá. Olyan, mint a retek: lapályon
8384 11 | aminek a zsebéből kerékkötő nagyságú aranylánc fityegett elő.
8385 13 | lehetett a legszegényebb.~Nagysokára csak rám került a sor, hogy
8386 33 | ha nincs is már ott; de a nagyszámú lakók közül csak akad egy,
8387 25 | zseni! Annak hagyom az egész nagyvilágot.~Közbejött a Csicsonka,
8388 10 | biztat.~A gyermek olyan naiv kérkedéssel mondta ezt,
8389 11 | Hau did ju szlip leszt nájt?”~Lidi kisasszony csendes
8390 34 | nagyokat sóhajtok.~– Te nálad értem azt. Mert te nagy
8391 13 | odajött, az mind koldusabb nálamnál. Mikor körülnéztem, szinte
8392 14 | jól főz.~– Hja: nem itt nálatok! Ide én nem jöhetek, mert
8393 30 | megbocsátok, s legyen boldog.” „No name.”~A grófné képesnek hitte
8394 30 | fel az ember, mint valami „nap-lakó”.~– Nagyon szép.~– Hát ez
8395 36 | leányom egy varrónő, aki napestig dolgozik! Te hímzed a fekete
8396 6 | olyan igazságuk van, mint a napfény. Nem lehet az ellen rugódozni.
8397 15 | meghuhukol.~Ádám apó még napfénynél lefeküdt a hárságyra. Sok
8398 23 | valamiféle poétai terményt napfényre hoznék, úgy elvernének,
8399 27 | nagyságos urat – két forint napidíj mellett.~Az általános öröm
8400 29 | elmulasztotta az őszi lóversenyek napjait, az erdélyi medvevadászatokat,
8401 14 | küldte ajándékba a saját neve napjára. Az ilyen nagylelkűség Tarafás
8402 27 | kereszteltettem. És így az újesztendő napját, a névnapomat, meg a születésnapomat
8403 34 | hát lesz belőle korhely, naplopó: – én is az lennék. Nincs
8404 36 | Azt a szomorú óráját a napnak, amelyen Oszkár öngyilkossá
8405 17 | meg olyan urak, akik a „napnál” ebédelnek. De a Hatvani
8406 26 | utcákban, valaha boldogabb napokat látott az aszfaltozott és
8407 28 | tehettem, mert a legutóbbi napokig a Veres keresztben voltam.~–
8408 30 | szerencsepróba, Rómában pápai áldás, Nápolyban Vezúv-látogatás, virágzó
8409 11 | konstábler úr?~– Ma szabad napom van. Három éjjel furtomfurt
8410 1 | fagyjon. – Ez egy detektív.~A napos tiszt benn ül a szobában,
8411 3 | Odakint öblögetünk a kútnál a napszámosnéval.~– Mit akar ez velem?~–
8412 33 | visszatérő detektív, aki a napszámosokat kérdezte ki, azt a tudósítást
8413 6 | a nagy szerencse~Ettül a naptól kezdve Kapor Ádám minden
8414 17 | büntetődnek. Ma pedig különösen jó napunk van. Az országházban egy
8415 32 | senki.~Egyedül étkezik; napvilágnál, lámpafénynél. Ha ugyan
8416 30 | Vezúv-látogatás, virágzó narancsligetek, sorrentói idill. És a többi.~
8417 3 | lesznek, a menyasszonyköntös narancsvirágaiból zúzmara-virágok. Hanem azért
8418 3 | menyasszonyi öltözetben; narancsvirágból van a dísz, az az ő kedvence.
8419 27 | visszatérett, ön fog prezideálni a nászlakománál.~– És az első tósztot is
8420 25 | mindjárt a nyoszolyót is a násznaggyal?~– Jaj, milyeneket tudnak
8421 26 | én vagyok a Kapor Ádámék násznagya.~– Hát bánom is én, hogy
8422 25 | illik neki kijönni, amíg a násznagyok itt nincsenek. Aztán még
8423 27 | párnak szüksége van még egy násznagyra.~– S az én legyek?~– A „
8424 25 | arany menyasszonyt, díszes nászöltözetében. Kömény Zsuzsa, minden hatvannégy
8425 30 | embereknek szól. Gazdagok nászutazása rafinált élvezetekkel jár.~
8426 30 | amit fentebb mondtunk a nászutazások feltalálójáról. – Ez csak
8427 22 | s aztán megkezdhetitek a nászutazást – a szegények házáig. –
8428 34 | enned. „Non datur saltus in natura.” Nem szabad ugrálni a természetben.
8429 11 | helyett azt mondta, hogy „né”. Szörnyű fidélis cimbora
8430 14 | Makár.~– Megvan. – S azzal a nedves papirosra a bicsak fokával
8431 20 | Ne hagyj el! Eedes Zsuzsa neeni! Aarvasaagra jutottunk!
8432 22 | Ne feeljen semmit Zsuzsa neenő! Mink is ott leszünk akkó!
8433 23 | költőjüknek a sírját teleültetik nefelejccsel, fájvirággal és boglárkával,
8434 23 | kókkadt virágkoronáikat; nefelejcsnek, boglárkának még a gyökere
8435 14 | Lidi kisasszony durcás negéddel vonogatá a vállait.~– No
8436 15 | órák. A kakukkos óra minden negyedet meghuhukol.~Ádám apó még
8437 30 | japánok, törökök, magyarok. A negyedikben végre a művészek, művésznők,
8438 34 | halászlé túrós galuskával; negyediken libapecsenye öntöttsalátával
8439 7 | kapott érte egy rendbelit. Negyednap reggel a szemetes ládában
8440 2 | alatt.~A hölgy átvette a negyedrétű lapot, s hamar rátalált
8441 33 | fenekén.~Neki is voltak egykor négyesfogatai, amikkel nagy ostorpattogtatva
8442 30 | gyorsvonat Budapestre?~– Négykor.~– S még most csak egy óra.
8443 27 | Makár.~– A huszonöt darab négykrajcáros. Gondoltam, az még sem lesz
8444 27 | káplány úrnak a stóláját csupa négykrajcárosokban számláljuk le. – Beváltom
8445 14 | életben egy egész sonkával négyszem között összekerülhettem
8446 27 | Makár utána számított.~– Négyszer huszonöt– az száz. Száz
8447 5 | kocsi szilánkká zúzódott; negyven ember meghalt. Aki a vasúton
8448 14 | vettem a fokhagymát? – Ha én néhanapján egy szép vereshagymához
8449 20 | een ennek a haataabaó a neheez nyavalaat. Tudom hogy nem
8450 3 | kenyér.~– De ha lehetne, még nehezebb munkához fognék. Kapálni
8451 30 | A grófnő mellére valami nehezedett, mint egy lidércnyomás. –
8452 21 | lábaikkal hol jobbra, hol balra nehezedtek a testükkel, „Lulaj rechts,
8453 20 | barom: nem esett volna olyan nehezemre, mint az a regula, hogy
8454 13 | köztük, azt ott érte utól a nehézség. Az valami rettenetes volt,
8455 30 | kérem én önt, ha meg nem neheztel érte. Ne üljön ön le kártyázni
8456 23 | szimmetriát. János abbahagyta a neheztelő bajuszpedrést. Áttért a
8457 25 | könnyű kapni, de bajuszt nehiz!~Ezenben a klarinétos is
8458 30 | befogatott, elkísérte a nejét az operába: ott megvárta
8459 30 | vendége, akár nem, átment a nejével a társalgó szobába; ott
8460 20 | félreszegte a nyakát.~Ekkor aztán nekiállt a Panna asszony. Félretaszigált
8461 15 | szenes társzekerek mind nekiindulnak a munkának, megelevenül
8462 25 | Én ne tudnám?” – Rögtön nekiindultam. Estig teleszedtem ezt a
8463 12 | kicseréljétek.~A gyerek nekiiramodott, a mester utánanézett a
8464 27 | Erre felriadt az öreg s nekilódult.~– Ahó! Itt a vonat! Szaladok
8465 25 | nap megfizetek halaspinzt nekinek, ő mondja nekem: „Karsamadiner!”
8466 20 | ennek csak a maódját – szólt nekitürkőzve. Majd kidömöckölöm een ennek
8467 20 | kezét, s ketten két felül, nekivetve a lábaikat a karosszéknek,
8468 5 | mézeshetekben voltak.~A hírlap nekrológ írója annyit jegyez fel
8469 30 | volt több kedve az istenek nektárjából inni, amióta megtudta, hogy
8470 21 | szegény, alacsony sorsú némbernek az arcán csupa jóság volt
8471 34 | miniszteri hivatalnokok. Némely estén egész hosszú asztalt
8472 30 | Azt tapasztalta, hogy az némelykor csak úgy szórja a pénzt,
8473 32(1)| optimatesnév = nemesi név.~
8474 27 | kisorakozott a konyhábul, nemeskeblű elhatározással bocsánatot
8475 29 | Végre őt is utolérte a nemezis. Beleakadt a szerelem hálójába.
8476 1 | gallérú dókában, vidraszínű nemezsüveg a fején, a nyakán kockás
8477 26 | a lefoglalási rendelet a nemfizető lakók ellen. Konstábler
8478 2 | én, édes lelkem, mert én nemigen nézegettem a fizimiskáját.
8479 31 | kigolyózzák.~Ezt az aggodalmát némileg megnyugtatá a bankárja azzal
8480 16 | asszony –, de majd lesz ennek nemulass, ha a nagyanyjánál elmondja
8481 10 | alázatos kérésem volna a nemzetes nagyasszonykához. Amíg mi
8482 30 | és az előkelő hivatalos nép, szalonképes hölgyeivel.
8483 4 | nótáját, s ő is belevisít a népdalba: „Azért leány a nevem, hogy
8484 4 | furulyáját, s valami szép magyar népdalt billegetett el rajta. Ha
8485 25 | kiáltsunk.~– Álljunk glédába, népek!~S azzal kellő sorban felállítá
8486 30 | mulattassa csúfdalaival a mámoros népet, hanem arra a szörnygondolatra
8487 16 | aztán el kellett mennie a népkonyhába, s ott bevárnia patrónusát,
8488 27 | harmadnap a legderekabb néplapban meg is lett örökítve írásban
8489 4 | elnevezéseket tud adni a népnyelv a maga ínyencségeinek.~(
8490 4 | ami megtetszett neki a népszínházban: „Azért leány a nevem, hogy
8491 30 | a grófleánynak a főváros néptengerében való eltűnésre.~Azontúl
8492 25 | Gagyulánénak éles hallása volt, neszelte már az öreg lépéseit. –
8493 27 | áldva mi általunk a te szent neved, én uram Istenem.~A gyönge
8494 9 | hosszu papiros, akire ha nevedet ráirod, kákk! viged van.~–
8495 30 | próbált neki mindenféle neveket adni, míg rájött az igazira.~
8496 2 | tábla a falon, teleírva nevekkel és számokkal, jelzi a pontos
8497 3 | híjják, hol született,? hol nevelkedett, s miért volt távol a szállásáról.~
8498 23 | tanyázni, rég a díszkertekben nevelnék üveg alatt.~A fájvirágok
8499 26 | tudta, hogy Aszódon van az a nevelőintézet, ahol a gyermek-gonosztevőkbül
8500 11 | Kivágta magát rögtön.~– Igen. Nevelőnőnek készültem: ott tanultam
8501 23 | sírja! Milyen szép burjánt nevelt fel a tiszteletére. Egészen
8502 1 | nem állhatja meg, hogy ne nevessen ezen a bolondságon.~Hanem
8503 22 | forintot. Erre általános nevetés támadt.~– Hahaha! Egy forint!
8504 9 | tót legény még kedélyesebb nevetésre húzta szét a száját.~– Jaj,
8505 14 | hallgatóságot, hogy tartózkodjék a nevetéstől, mert különben kiüríttetem
8506 22 | van-e vagy földön.~– Olyan nevethetnékem van… Mintha belülről csiklandozna
8507 16 | kegyed följelentését, ha nem nevetik ki vele, akkor mi lesz?
8508 35 | ő! Ez ő – szólt a grófnő nevetve és zokogva egyszerre.~–
8509 30 | illusztrált lap közölte, s nevével a legújabb hazai pezsgőt
8510 26 | expektorációba, mely a háziúrnak nevezett mártírok sorsát oly élethűen
8511 8 | amit „remekbe” dolgozásnak neveznek. Egy darab ofélia-színű
8512 2 | Szenzációs családi dráma!”~„Nem nevezzük meg a helyet és a személyeket,
8513 30 | pénzcsomag közül egy-egy névjegy is hullott ki, amire a név
8514 35 | csak a kapusnál hagyott névjegyeik által tudatták megemlékezésüket.
8515 12 | leereszkedő volt, hogy elővette a névjegyét. Finom Bristol elefántcsontpapír,
8516 27 | az újesztendő napját, a névnapomat, meg a születésnapomat mind
8517 33 | fel tudott találni, s a névtelen istenasszonyoknak (névtelenségük
8518 33 | névtelen istenasszonyoknak (névtelenségük dacára) egész természetrajzát
8519 20 | jól összeválasztották a nevüket: nincs valami fiuk? Az bizonyosan
|