10-artat | artic-beteg | betek-csikl | csiko-egyfo | egyha-eluta | elvag-felad | felaj-fogha | fogj-hagyh | hagyj-himze | himzo-irtoz | is-is-kaveh | kavem-kijar | kijat-kozvi | kofaa-legsz | legto-matya | matye-melle | mello-nevuk | new-on | onze-polyv | pomad-sapka | sarba-szege | szegl-tanul | tanus-trafi | tragi-valto | valtu-vizre | vizsg-zuzta
bold = Main text
Fejezet grey = Comment text
9520 26 | pántlikától, fodortól! – Pomádét, azt kent mindenik a hajára,
9521 28 | számára rendelt fény és pompa között érzi csak igazán,
9522 23 | ápoljanak a temetőben.~Annál pompásabb virágágy termett a szomszéd
9523 25 | szája nem esett össze.~– Pompásan néz ki.~– Na moj dusu! Kacki
9524 28 | s annak a baloldalán ott pompázott a koronás ezüst érdemkereszt. –
9525 33 | fordulnunk, és más kiindulási pontot keresnünk.~– Tud ön ilyent?~–
9526 2 | kopott pokróc, lyukas zsák, ponyvafoszlány a derekukra kötve; a kalapjaikat
9527 23 | rézcsatornát lepik el: ez a karzati populé. Én aztán eldeklamálom előttük
9528 23 | őrzöm az én jó barátomnak a porait magam jószántából, akivel
9529 35 | konstábler szalutálni a porcelán szerecsennek, aki az ajtó
9530 30 | akkor is dúlnék-fúlnék, porcelánokat törnék, asszonyi mérgemben;
9531 31 | kiengesztelésből.~A grófnő porcelánra festett. Valami kínai madár
9532 30 | becsülni fogjuk egymást. Eredj porcelánt festeni.~Azzal a falnak
9533 14 | delicti”; hanem „corpus porci”. Minthogy a János nevetett,
9534 1 | tűalakokban kavargott, mint a porfelleg. Valóságos szibériai éjjel
9535 23 | a gyökerem egész az alvó porkig, még a vihar se téphet ki
9536 23 | ha! De kitett magáért a pórköltő sírja! Milyen szép burjánt
9537 33 | nyitva volt. Szellőztettek, poroltak mindenfelé. A vánkosok az
9538 32 | lépteiket hallaná ropogni a park porondos útján. – Nem! Őzek futnak
9539 14 | szegény muzsikus cigánynak a porontya; kis árva, akinek tavaly
9540 19 | Hát a szegény Zsiga cigány porontyát ki itatja már meg ezután?
9541 11 | szegény csizmadiát, tizenkét porontyával: „Dem Mann kann geholfen
9542 5 | Olaszországba utazott.~Az a makacs porszem olyan nehezen akart kijönni
9543 5 | aztán kiveszi az alkalmatlan porszemet.~A kisasszony úgy tett,
9544 36 | lelte ezt az embert? Ezt a pórt? Ezt a semmit? Hogy ő visszautasítja
9545 19 | urak is odafaragtathatják a portáléjukra.) – Mégis megsegített a
9546 20 | városházára, azt mondom a portásnak: itt van-e már a tekintetes
9547 12 | Nagybízvást húzta elő a portást a kalitkájából.~– Itthon-e
9548 25 | úr. Ez egy igen ártatlan portéka, amivel a kisleányok játszanak.~–
9549 14 | késáruló tót legénynek a portékái. Itt hagyta nálunk, mert
9550 4 | elballagott a nyakába vetett portékáival, mindig elővette a furulyáját,
9551 30 | szenzáció!~A győztes paripa portréját minden illusztrált lap közölte,
9552 14 | világon a János, mint a porzótartóban a kovarc. Aranyszájú szent
9553 1 | szenes kocsiból, azután jön a postakocsi, ahhoz van kötve egy katonaszállító
9554 18 | helyett. Már megvolt.~A postás odább ment.~A varrónő pedig
9555 12 | mikroszkópium kisütötte, hogy a Poszpischil húsneműiben láthatatlan
9556 34 | milliót? Csak nem akarsz tán posztkiszlit rabolni velem egy kompániában?~–
9557 4 | kopott nagykendőjében, posztó mamuszokkal a lábán; fakó
9558 24 | magam is észrevenni, hogy a posztókabátom nagyon kopott már, a kollégáim
9559 11 | Hát amint ott állok a posztomon, a csuklyámat a fejemre
9560 26 | házbérkrajcárt, keresetadót, pótlékadót, csatornaadót, lámpásadót,
9561 32 | tudassa vele, hogy utána pótolhassa.~S aztán ott maradt ősei
9562 20 | utólagosan is utána lehet pótolni: – a házasságlevél: a pap
9563 9 | ismeri engemet! Aszongya „poty szem”. – Hát csak nekem
9564 34 | koldus.~(Ugyan erősen védi a pozícióját – gondolá magában a detektív.
9565 2 | hátulsó lábára, a két első pracliját illedelmesen lefelé hajlítva,
9566 7 | ez a Lidi kisasszonynak a praktikája volt.~– Ugyan édes uram!
9567 1 | kategorikus felhívásra ad precíz választ.~– Van ördög!~–
9568 12 | Csak a dunai halaknak a prédáját kevesbítettem meg vele.
9569 27 | az erszényét, akkor aztán prédál. Tarafás uram is ilyen volt.~
9570 2 | Abbul az esernyőbül nem lesz prédikációs halott – monda az öreg vasúti. –
9571 35 | Clarát, akiben megnyílik a prédikálási véna.~Előbb nagyot hallgatott
9572 5 | Hát biz az indóházban nem prédikálnak. Harangoznak eleget.~– Egyszer
9573 28 | állít be egy elegáns orosz prémes bundába öltözött finom uraság.
9574 22 | elmegyek a főtisztelendő prépost úrhoz, s kikönyörgöm számotokra
9575 4 | licitálták el a házzal. Ő volt a pretium affectionis. Pontosan fizető. –
9576 27 | azután, visszatérett, ön fog prezideálni a nászlakománál.~– És az
9577 11 | őrszobába, levágtam magam a priccsre, s alvásnak adtam magamat.
9578 30 | hetek óta következetesen a primadonna budoárjában vesztegeti el.~
9579 12 | nagyapjátul kapta, aki első violin primo volt herceg Esterházy udvaránál,
9580 4 | még egy kis hat hónapos princet. Az aztán magára maradt
9581 28 | kirakatokban, amelyen a „Printemps” vagy az „Au bon marchée”
9582 30 | versenytársai közül is él ezzel a privilégiummal: s önnek a zsokéját vesztegeti
9583 15 | boltajtaja előtt: kulcsot próbálgat a zárba. A boltban lárma
9584 36 | A grófnő elájult. Ma nem próbáljuk fel a ruhát. „Adieu”.~ ~
9585 8 | Kapor Ádámnak meg kellett próbálni, hogy milyen koldus lett
9586 30 | feleségére, s elébb sorba próbált neki mindenféle neveket
9587 3 | tejet meg a kávét. Sohasem próbálta; de hamar beletanult. Azután
9588 22 | itthon nigy krajcárért. Probaltunk mink mar aztat! Forint megmaradja
9589 5 | hímzeteket készíté, most próbára valami varrnivalót küldött
9590 13 | elöljáró úr nagyon kurta processzust csinált velem.~– No hát
9591 19 | hogy majd az urak előtt produkáljam velük magamat. Én szégyenlettem,
9592 30 | fűtetlen olasz fogadókban; profanálják első ömledezéseiket idegen
9593 30 | emberek, akik a játékot professzióból űzik, s nem igen ügyelnek
9594 14 | eladogatja.~– Ó szent Illés próféta, akit a holló táplált! Ha
9595 13 | A fűzfán termett? Illés prófétának a hollója adta Jánosnak,
9596 12 | meg az aranyázsió! Ez szép profit! Mindig hallotta, hogy így
9597 12 | lesz ez annak a mindennapi prófuntja mellé. Trikó vagy nem trikó:
9598 7 | Másnap is csak megvolt a prófunttal, s nem hagyott a felesége
9599 2 | már az „első hazai orfeum” programja következett benne.~Ebbül
9600 1 | nagyobb hóesés minden utazási programot meghazudtolt. A főváros
9601 11 | nagyságos alkapitány úr azt proklamálta előttünk, hogy „No fiúk,
9602 21 | ágyúzzák a megtorlódott jeget Promontornál.~Nemsokára azonban a Szent-Gellért
9603 21 | össze ne roskadjon.~– Hát a propellerek nem jöttek a segítségükre?
9604 14 | ijedtséget. Érezte, hogy a prophylactikus szer használt, utólagosan
9605 19 | trapézművésznő. Ha még egyszer bejön, proponálni fogja neki, hogy elszerzi. –
9606 6 | hát – édes kisasszony – protekció kell ahhoz, hogy oda bejusson
9607 2 | a szalonnát, villával? – Protestált az öreg gazda. – Majd megtanítom
9608 23 | Van egy világ, amit ő is protezsálhat. A fénybogárnak is van szférája!~–
9609 26 | konstábler pisztolyra, kardra provokálja azt a felet, akinek az ügye
9610 25 | Gagyuláné, egy kis elismerést provokálva –, meg van-e elégedve a
9611 12 | Ju ére dhi Szelemiwirth Prprprka?~– Én vagyok! Az apádlelkét!
9612 7 | vége van már. Fogj magadnak prücsköt, cserebogarat, ha húst akarsz
9613 12 | Egészségére kívánom.~– Nem prüsszentettem. Ez a hentesmesternek a
9614 15 | éjjeli ábrándozókat, azok prüszkölve szaladnak fel a padlásra.~
9615 28 | feleségét birtokba venni.~– És a Przepiorkának Stradiváriusa is megkerült. –
9616 12 | fiákerbe, s elhajtatott.~Az én Przepriorkámnak ezzel nagy szeget ütött
9617 14 | mint egyiptomi fáraónak, Psammetichnek volt! Ezek aztán a gazdag
9618 11 | eleresztettük. Ő volt az maga, az a pseudoburkus, aki egész éjjel kocsmárul
9619 23 | a párkányra. Ez az elit publikum; a többiek a hosszú rézcsatornát
9620 14 | között alszik. Igaz, hogy a pucér földön.~„Gib flájsch!” –
9621 26 | nyomatékot adott Tarafás uram pudlija, fúrtös fülű fejét a gazdája
9622 12 | neki száz darab hatost a pudlira. – Mind igazi valóságos
9623 26 | közellétét kifejezze.~– Púh! – Hát még te is itt vagy?
9624 10 | bókocskát.~– Ezt megtanultad. Pukedlizni!~S még mikor a kisleány
9625 35 | komornyikot: fekete frakkja, pulidere és harisnyája volt mind
9626 30 | utasítom a segédeimet. A puskamíves az én emberem. Meg van neki
9627 30 | Nekem pedig van Pesten egy puskamívesem, ahhoz utasítom a segédeimet.
9628 14 | táborban nem tudtunk mást puskavégre kapni, mint egy krokogyélust.
9629 26 | én, aki félkrajcárért két puszedlit ád? Takarodj előlem nagy
9630 23 | Ez úgy szokott felnőni a puszták közepén; ez a feledékenység
9631 21 | lakása állt valaha. Egy pusztaság volt az egész városrész,
9632 6 | ellen rugódozni. Inkább én pusztuljak el, mint száz meg száz ártatlan
9633 3 | gondoskodom, hanem ami „putzwäsche” van, azt magának kell kivasalni.~
9634 30 | le Y. Y. Oszkár gróf és Q; X. idegen mágnás között:
9635 12 | aranyban, ha el akarja adni. Ráadásul még egy másik hegedűt, amin
9636 13 | taszigált belülről valami, hogy ráadjam a magam gubáját, nekem még
9637 20 | húzva a borospalackbul, ráadta a fejét:~– Hát, mi tűrés-tagadás?
9638 12 | zálogban a hegedűjét.~A hentes rááll az alkura; gondolja, hogy
9639 32 | grófnőnek követni kell.~A grófnő ráállt, hogy felölti a búvárkészüléket.~
9640 25 | idő talál lenni, ő majd rábeszél szép szerével egy omnibuszost,
9641 8 | arany arabeszkeket. A főnök rábízta a Lidire, hogy a saját fantáziája
9642 30 | magának „ura” lehessen. Az rabja a hajlamainak, az játéka
9643 14 | megvolt.~– Egészen organizált rablóbanda!~– Jaj én édes Jézusom –
9644 4 | tizenegyszer ennyi van hátra! Rabnak való munka! Hanem ezért
9645 34 | akarsz tán posztkiszlit rabolni velem egy kompániában?~–
9646 31 | Szabad vagy. Csak az én rabom vagy. Hanem az a virág mindent
9647 35 | börzéjét tartják, mint egy rabszolgavásáron. Ott kereste az eltűnt leányát?~–
9648 25 | hajába.~– Ha meghalok, te rád hagyom Budapest városát!~–
9649 3 | kiseperte a hálókamráját. Radikális takarítást vitt végbe. Az
9650 13 | számomra a gondviselés, hogy ráduplázhatnék a méregre.~S ma olyan csoda
9651 3 | magára itatni, s a sörre még ráér kegyed később rákapni. Én
9652 21 | gondoltam, hogy majd azután is ráérek még a négy tehenet, meg
9653 22 | Úrban, ki a tömlöcben), s ráerőteté az Adámra meg a Zsuzsa asszonyra.~–
9654 14 | Tessék! tessék!~A két hölgy ráerőtette, hogy tegye föl a kalapját.
9655 14 | ága, alatta legelt a ló, ráesett a lóra, a ló elszaladt a
9656 22 | minden oldalról a hívek, ráesve Ádámra meg Zsuzsára.~– Nagyon
9657 2 | kenyérnek a haját, arra ráfekteti a szalonnát, bőrével lefelé.
9658 14 | A mosókonyhában minden ragad. – S „most már” nem lehet
9659 15 | ellenségeimmel!~Te paizsodat ragadd elő:~Én segedelmemre állj
9660 7 | tót napszámos, s meg nem ragadják kezénél, gallérjánál fogva.~–
9661 21 | hű élettársát.~S ez aztán ragadós. Ki-ki borult a szomszédja
9662 11 | angollal, spanyollal. Onnan ragadt rám, amit tudok. Amint annyi
9663 30 | rémséges revelációból csak egy ragadta meg a grófnő figyelmét.
9664 2 | kell ülnöm, mintha szurokba ragadtam volna. Az sincs, akihez
9665 2 | csodálkozó felkiáltásra sem ragadtatott, mikor ezt az idegen arcot
9666 23 | régiségtől; de ahol a moly lyukat rágott rajta: az gondosan be volt
9667 21 | kökénybokornál, a csillagok ragyogása mellett, de azóta is, valahányszor
9668 35 | akcentust. Szemei teljes ragyogásukban nyíltak fel, s hangja visszanyerte
9669 36 | beleegyezésemet. Csak jőjj velem. Ha ragyogni, mulatni akarsz, itt maradunk
9670 22 | eléje lépett, az arca úgy ragyogott, olyan piros volt, hogy
9671 30 | Jól van! Nem moralizálok. Ráhagyom, hogy „lovar” és „lovag”
9672 9 | Budapestig.~Lidi kisasszony ráhagyta, hogy ez az utóbbi mindenesetre
9673 18 | handabandázzon, mert bizony ráhúzzák a kényszerzubbonyt. – A
9674 22 | kihíztam belőle; de magának ráillik a termetére. A Lidi kisasszony
9675 14 | folyamodás is kell, amire ráírhatják az indorsátát. – Hát nehogy
9676 9 | papiros, akire ha nevedet ráirod, kákk! viged van.~– Talán „
9677 32 | borítékban, s hosszan elbámulta a ráírt betűket.~– Milyen szép betűket
9678 20 | kinyomatni. Aztán mindjárt ráírta a hátára, hogy „fiat piscis”,
9679 35 | megmentse testét, lelkét. – Ráismer-e ebben a vonásban a leányára,
9680 35 | úgy tett, mintha kegyesen ráismerne.~– Ah ön az? A Vereskeresztből.~–
9681 25 | De pedig alig lehetett ráismerni. Az arca simára borotválva,
9682 10 | meg az anyja. Rám maradt a rajkó, olyan szép gyerek, akár
9683 10 | legelől valamit mondott a rajkóinak cigányul. Azután pedig magyarul.~–
9684 20 | Zsiga cigány, meg a két rajkója, egymás csizmájára taposva,
9685 25 | klarinétossal meg a két rajkóval.~Zsiga előre a szájába illeszté
9686 30 | megérem, hogy a harmadikra is rájössz.~– Én csak az életed miatt
9687 34 | feleségének a tálat: nem maradt rajt egyéb, csak a csontok. No
9688 31 | meddig süt erre a főre?~Rajtakapta magát, hogy most is szereti
9689 32 | betűket.~– Milyen szép betűket rajzolt, mikor halni készült. Nem
9690 3 | sörre még ráér kegyed később rákapni. Én most nézek az öblögetés
9691 14 | tens úr.~– Hát az a nagy rakás hagyma mire való ott?~–
9692 21 | mégis történt valami, ami rákényszerített bennünket. Az Úr Isten megajándékozott
9693 20 | Lidi kisasszony.~Makár úr rákiáltott az asszonynépre.~– No csak
9694 3 | reggelizzen meg; a bőröndjébül rakja ki a fehérneműit a fiókos
9695 25 | piros törökbálint! Azt ide rakjuk egy tányérra, hogy jól lássék.~
9696 2 | nagy teherhordó szekereket raknak meg vele. Ki mennyi rongyos
9697 30 | megtudhatja, hogy holnap és a rákövetkező három napon mennek végbe
9698 25 | innenonnan a szomszédbul, s rakta az asztal mellé. Ahány szék,
9699 10 | mind spaargaave van már rakvel. Nekem is azután kell latnom,
9700 1 | hogy egy konteszre kell rálesnünk, aki hazulról megszökött
9701 34 | dolga: nem tud mit kezdeni a rámaradt pénzzel; hát lesz belőle
9702 32 | sem volt a grófnak. Én a rámbízott összeget visszahoztam, nem
9703 25 | Iczig, a zsidóasszony fia is rámerőtetett egy óraláncot. Órájának
9704 26 | hatalom a földön, amely kendet ráncba fogja szedni. Itt van nálam
9705 22 | hogy szinte elmúltak róla a ráncok. A kezeit eléje nyújtá.~–
9706 25 | jártával megkeményül, de nem ráncosodik: folytonos munkátul egészséges
9707 30 | lóversenyekre pedig nem rándult le. Nem volt több kedve
9708 3 | Te? Te?”, s amint ismét ránéz: hát mégsem ő az, hanem –
9709 31 | ügyelne rá: különben ha ránézett volna, okvetlenül megdöbbentené
9710 7 | borostás állát, s úgy tudott ránézni azokkal az okos szemeivel,
9711 14 | Hát hol? Ahol a magamforma rangbeli férfiak szoktak ebédelni.
9712 11 | titulusokat kellett volna rangfokozatba szedni, amiket én kaptam.
9713 36 | Mi a neve? Minő katonai rangja van?~– A neve: Paczal János.
9714 34 | kocsmárosnak: átruházva a rangját a vendéglőjére.~Derék, délceg
9715 23 | Isten a dolgomat, hogy a ranglajtorján felkapaszkodom a titkári
9716 2 | az egyik rongyos. – Dobre ráno! Sztará baba! Gye igyes
9717 5 | vacsorával várták. Zsuzsa néni jó rántott levest főzött, Adám bátya
9718 24 | a danoláshoz, maga után rántva Makár urat, ki szörnyű hamis
9719 12 | férfinak azt, amit hivatalos raportban mondok; nőnek pedig azt,
9720 14 | alkapitány úrnak terjesztek elő a rapporton.~– De kalap nélkül csak
9721 28 | szerették.~Aztán formális rapportot tartott sorba valamennyiről,
9722 11 | mire én az alkapitány úrhoz rapportra mentem, már akkor ott volt
9723 35 | a színes üvegtáblákon át rásütő naptul, mint egy fekete
9724 31 | egzotikus virág, melyre rásütött a nap: a nyíló fehér virág
9725 13 | indítványod volna, én ezúttal rászavaznék.~Erre a szóra a Zsuzsa asszony
9726 28 | A szegény hentes látva rászedetését, kétségbeesetten futott
9727 34 | Érzem én azt magam. Könnyen rászedhetnek. Nem tudok eléggé gyanakodni;
9728 14 | história, csak engem akartak rászedni vele. A Przepiorka hentes
9729 21 | padlásajtót két üres hordóra rászegezte, s azt tolta ki a vízre.
9730 10 | kifutni belőle. – Bizonyosan rászolgálsz a verésre.~– Hát azért ver
9731 31 | megverni. Az „egy” róka rátalál a „másfél” rókára. Ezúttal
9732 32 | Nem tagadom, rettegtem rátalálni. Irtóztam a gyalázattól.
9733 19 | berohant a Lidi kisasszony, s rátámadt a nagymamára, hogy minek
9734 10 | lépett, s a csámpás lábával rátaposott az apja fájós lábára. –
9735 27 | Tarafás uram abban nyomban rátette a tenyerét.~– Én pedig ezt
9736 26 | pompás uraságok! Nem ismerek rátok. Te vagy az a szegény mosóné,
9737 30 | Dehogy nem! Apai ősei Raubritterek voltak, s anyai nagyapja
9738 13 | Mehett!~– Hát aztán én is ráültem a legjobbik lokomotívomra,
9739 2 | prüszkölt. Utoljára kapta magát, ráugrott a pohár szélére, a pohár
9740 31 | egész lóhosszával győzzön, s rávágott az ostorral a ménre. Az
9741 7 | farkával. Tudta, hogy micsoda ravaszságot követett el. De ezúttal
9742 29 | reméli. – Arra pedig nem volt rávehető, hogy kártyát vegyen a kezébe.~
9743 26 | vigyorgással mutogatva a kulcsot.~– Rázártam az amáró bóró-ra1 a pinceajtót.
9744 23 | hallgatják, a tollaikat rázva, igazgatva, a fejüket előre-hátra
9745 11 | rendőrség valami éjjeli razziára elvinné magával. Mi felajánlottuk,
9746 32 | szürethez? Az hüledezve rebegi, hogy még csak most kezd
9747 21 | nehezedtek a testükkel, „Lulaj rechts, lulaj links”, így törték
9748 30 | lesz engedve. Ezért én a recontre-t Budapestre határozom. Mint
9749 21 | mikor már a magunk háza is recsegett-ropogott alattam, mit látok? Az Ádám
9750 30 | bankár előnye: éppen mint a „refait”.~– Nem! nem! Ez nem tisztességes
9751 5 | maradt el a lelkiismeretes referádából a pompás telivér fogatnak,
9752 30 | de mindig megújul az a rege a bűvös tükörrül, mely azt
9753 23 | fel az én költeményeimet, regéimet. S mentül jobban csiripelnek,
9754 2 | mosóasszony kiáll, attul egy regement férfi az ispitályba kerülne.~–
9755 2 | és a személyeket, kik e regényben szerepelnek, mely egy Zola
9756 30 | orgiákat rendezni. Rossz regényekbül szedik az ismereteiket.
9757 35 | komponálni egy mesterségét értő regényíró!~A magyar fővárosban azután
9758 7 | Olvastam én egyszer egy regényt a Hírlapban, ahol egy szemétkaparó
9759 25 | előkészületek~Elérkezett a nagy nap reggele. A mosókonyha egészen át
9760 29 | vegyen a kezébe.~Egy téli reggelen aztán, mikor ismét egy hosszabb
9761 3 | Akkor azután hozzálátott a reggelijéhez, s a maradékot eltette a
9762 30 | tréfa?~Két nap múlva ismét a reggelinél találkozának. A gróf még
9763 19 | forint havi fizetést, aztán reggelit, ebédet, ozsonnát, vacsorát,
9764 30 | kopogtatás nélkül.~Egyszer – reggelizésnél – megkísérlé a grófnő a
9765 3 | öblögetés után; kegyed azalatt reggelizzen meg; a bőröndjébül rakja
9766 4 | sőt tért foglalt messzebb régiókban is, kolportáltatván a Spitzmausné
9767 29 | belőle csillaga a magas régióknak.~Akinek semmije sincs, az „
9768 26 | konzerválja az ember a hazai régiségeket. – A saját maga lakta háza
9769 23 | szalonkabátja kissé fényes volt a régiségtől; de ahol a moly lyukat rágott
9770 15 | kellemetes ének. Milyen nagy regiszterű hangterjedelme van a kandúrnak!
9771 33 | házat, átellenben meg egy régit bontottak le. Ott az ójtott
9772 4 | lehetett látni, mert az már régóta nem tud a lábára állni.
9773 30 | A grófnő nagyon szigorú regulában tartja Oszkárt – mondá a
9774 26 | szolga: hozzászoktam a kemény regulához. De most csak egy regula
9775 33 | Hiszen nem volt bűnös, akit rejtegettek. A saját nyomorúságuknak
9776 32 | az a nemes gyopár vezet a rejtély titkára?~A sértett becsvágy
9777 30 | várakoztatott magára a szfinx rejtélye a megoldásával.~Oszkár a
9778 30 | öltönyöket, s azokat el tudta rejteni jól.~Tél volt; a tó befagyva,
9779 18 | tudhatja, hogy ő e cím alatt rejtőzik.~Ezalatt odajött hozzá a
9780 36 | félrevonultan élni, együtt rejtőzünk el falusi kastélyomban.
9781 22 | Igaz! Igaz! Nagyon igaz – rekapitulálta a véleményeket Adám apó.~–
9782 21 | bömbölését, amik az istállóban rekedtek. Átellenben az Ádám lovai
9783 15 | hogy melyik tudja a másikat rekedtté ordítani abban az elkeseredésében,
9784 1 | szavát megérteni, úgy be van rekedve, mint a hasadt orgonasíp.~
9785 23 | pedig embermagasra nőtt a rekkenő aszályban, dacolva égető
9786 18 | aláírás idegen kéz vonása. Reklamálni fogják a levelet. S ha az
9787 9 | iskolába, ura meg „halb reksz! marsch!” harom esztendeig.~–
9788 33 | fővárosi alvilág lakóinak a réme. A legügyesebb kutató rendőr.~
9789 16 | hívogassa, a Lidi kisasszony remek munkáját megtekinteni. (
9790 8 | egyértelmű azzal, amit „remekbe” dolgozásnak neveznek. Egy
9791 25 | asztalra az üvegművészet remekeit. Volt olyan, amelyikre rózsák,
9792 36 | képről. Angeli művész ecsetje remekelt azon. Azok a szép szemek
9793 34 | barátom.~(Most teszik le a „remeket”, a Kristóf ki akarja vallatni
9794 35 | márványkandalló fölött egy remekművű óra számlálta a perceket.~–
9795 28 | mondá Lidi kisasszony. – S remélem, hogy ez önnek megérdemlett
9796 29 | vidék felvirágoztatását reméli. – Arra pedig nem volt rávehető,
9797 27 | Ezek is boldogok, mert remélik, hogy valamikor célt fognak
9798 33 | detektív a legvérmesebb reménnyel hajtattak vissza Pestre,
9799 34 | összeteszi, s kettős öröm, kettős remény lesz belőle. Amikor az ember
9800 16 | volt valami magasbanjáró reménye.~Hányan fognak megcsalatkozni?~
9801 33 | használja a szép díjazás reményében, kivált miután a feljelentettnek
9802 16 | meg vele?~– Nem. Alapos reményem van, hogy rövid időn kapok
9803 21 | esküvőnk a farsangrul. Abban reménykedtünk, hogy majd talán megtartjuk „
9804 34 | lesz belőle; az örömeit, reménységeit összeteszi, s kettős öröm,
9805 16 | is éhes az ember, mikor reménységgel táplálkozik. S ma mindenkinek
9806 10 | pofonlegyintéssel előrebocsátá a két reményteljes magzatot.~Ezeknek alig hangzott
9807 31 | férfihoz: ilyen fenyegetéssel rémíteni a hitvestársát? Ha egy bukott
9808 21 | volt hallgatnom az állatok rémítő bömbölését, amik az istállóban
9809 30 | szépítgesse előtte magát?~Az egész rémséges revelációból csak egy ragadta
9810 32 | sem várta be.~Menekült a rémtett színhelyéről. Hazasietett
9811 20 | nagykendője csak úgy repült utána. Rémült volt az arca, a kezeit tördelte.~–
9812 2 | a hóba! A leány meg van rémülve.~– Ezek gorombáskodni fognak
9813 8 | pompás palota épült a helyén renaissance stílben), két terhes szekér
9814 30 | zsoké-klubban valami kellemetlen rencontre volt Oszkárnak éppen a legközelebbi
9815 11 | csendes nevetést hallatott. A rend férfia folytatá.~– Erre
9816 7 | seprűnyéllel is kapott érte egy rendbelit. Negyednap reggel a szemetes
9817 14 | adva legfelsőbb miniszteri rendeletben.~– Ez el van döntve.~– Második
9818 26 | éppen én legyek annak a rendeletnek a végrehajtója?~– Expresse
9819 26 | hordani, mint hogy én akárminő rendeletre elinduljak a koldusokrul
9820 20 | statutumok egyenesen azt rendelik, hogy a városi szegények
9821 2 | szél, s a szoknyáit nagy rendetlenségbe hozta, amin nem tudott segíteni
9822 30 | szórja a pénzt, lakomákat rendez, új fogatotvásál: – máskor
9823 30 | lehet mást, mint orgiákat rendezni. Rossz regényekbül szedik
9824 26 | akarjuk most letörölni, azért rendeztük ezt a mai menyegzői ünnepséget.~–
9825 26 | ünnepséget.~– Hát én nem bánom, rendezzenek kendtek, amit akarnak, de
9826 21 | egybe kell kelnünk annak rendi szerint, akárhogyan zsugorgatjuk
9827 2 | a bőre. Ez a világnak a rendje.~S a kutya belenyugodott
9828 5 | hogy a hírhedett sportsman rendkívül nagy összeget vesztett a
9829 11 | Arra bátorkodott belépni a rendnek éber őre, s beköszöntött. – „
9830 11 | s elkísértem a kerületi rendőrállomásig. Nem is kellett gyalog cafolnunk:
9831 30 | bejelenteni. A kiküldött rendőrbiztos vallatóra vette a házi cselédséget.
9832 30 | rendőrségnek, a közbeeső városok rendőrközegeit már késő volt értesíteni,
9833 15 | amivel jelt ád a távoli rendőröknek. Odakinn dulakodás támad:
9834 33 | Képtelenség volt feltenni egy rendőrről, hogy az, ha valami gyanút
9835 3 | Lidi” kisasszony, amíg a rendőrséggel kerestette magát.~– Mit
9836 33 | feltalálójának, de arról csak a rendőrségi közegek tudtak, hírlapokban
9837 35 | kezéből: nem irtózott a rendőrségre felmenni, feljelentést tenni:
9838 22 | Konstabler úr bekiséri minket rendőrsighez, becsuknak dutyiba. Ott
9839 18 | bérkocsit: egyet az orvos, a rendőrtiszt és konstábler számára; másikat
9840 25 | erkölcstelenségre. Ez a legszigorúbb rendszabályok alkalmazását vonta maga
9841 17 | azután a főkapitány úr drákói rendszabályokat fog alkalmazni. Soha jobbkor
9842 21 | végig az utcán: csak úgy rengett alattam a ház. Ítélet napja
9843 25 | eléje, megfogva a kesztyűit repedésig feszítő kezét:~– Látod,
9844 20 | asszonyom”, ezután az utolsó repedt sarkú polyka is úgy szólitson,
9845 8 | belépni vele ezzel a szóval „reperatura” – Szentgyörgy nap előtt
9846 15 | hiányozzék az éjszakai élvezetek repertoárjából, négy óra tájon nagy trombitaszó
9847 33 | jól ismerte, mint a klubok repülő-szavait. Uzsorásokat, zálogüzleteket,
9848 20 | a nagykendője csak úgy repült utána. Rémült volt az arca,
9849 10 | nagyságos asszony, ha nem restellné fárasztani a karját, nézné
9850 22 | FEJEZET ~Lukács evang. XXl. rész 4. v.~Mikor végeszakadt
9851 29 | utazásokat tett a világ minden részében, s úgy költött, mint egy
9852 11 | Pannóniába. Persze, hogy nem volt részeg, de nem is a Pannóniában
9853 34 | s úgy végezném, mint egy részeges koldus.~(Ugyan erősen védi
9854 2 | meglepetés nem a mosóné részére került, hanem az övére.~
9855 11 | koholt finta volt a chef részéről, hogy a policájt hamis útra
9856 35 | Őfelsége kitüntetésben részesítette önt. Ez a legmagasabb elismerés.~
9857 35 | gondos ápolásnak, amiben részesültem.~– Látom, hogy ön meg is
9858 2 | szalonna tetejéről a hájas részét (aki teheti!). Akkor azután
9859 35 | a hangjának teljes érző reszketésével beszélni hozzá.~Paczal János
9860 35 | dologról általában: de a részletekben semmit. Nojszen ha ezek
9861 1 | ajtajait nyitogatja fel. Ez már részletesebb választ ad, csakhogy nehéz
9862 34 | nagy betegségedben kiváló részvétet tanúsított irántad. Ezt
9863 35 | irántam tanúsított kegyes részvétét.~– Ön azt megérdemelte.
9864 32 | ilyen gyászban nincsenek részvevők.~A világ előtt mindig a
9865 14 | Egy hét alatt nem lenne retardatum. – No de hát ez még nem
9866 21 | ettem én ma egyebet, fekete retket, kenyeret!” mégis összekuporgattunk
9867 32 | sikertelenül. Nem tagadom, rettegtem rátalálni. Irtóztam a gyalázattól.
9868 21 | sohasem szokott hallani. Még rettenetesebb volt, mikor minden elcsendesült.
9869 18 | volna erre a levélre, hogy „retur”.~
9870 26 | házambul kidobom kendteket.~– A retyemutyáikat lefoglalom. Itt van a bútorszállító
9871 14 | fejét az ágy alul. Ez csak reváns volt.~– Kutyát is tetszik
9872 30 | magát?~Az egész rémséges revelációból csak egy ragadta meg a grófnő
9873 14 | képzelődés egész a halál révére vitte. Ott érezte dúlni
9874 34 | mindig a zsebében tartja a revolver markolatán.~– Hát spelunkákban
9875 5 | pillanatában megtagadta, a revolveréhez folyamodott, s neje szemeláttára
9876 13 | vágányra mentek!~– Tyhü! Aki rézangyala van! Ne kezdje kend a Noé
9877 22 | Csinalom forintot csak rézbül. Itt van zacskóban huszonöt
9878 23 | a veres cserépfödélre, a rézcsatornára van kilátás. Aztán a csatorna
9879 23 | publikum; a többiek a hosszú rézcsatornát lepik el: ez a karzati populé.
9880 34 | felkaphatnék; milyen telivér rézderes fogatot tartanék. De mit
9881 30 | végezni.~Négy órakor már a rezervált félkupéban nyújtózkodott,
9882 9 | Mikor aztán leginy megy rezervistának; akkor szipen laknak együtt.
9883 35 | szivárvány foltokkal.~Ez a rezgő kárpit kétfelé vált, s annak
9884 25 | öltöztetve a Zsuzsa néni! Még rezgők is vannak a főkötőjén.~–
9885 8 | szekrényen. Nézzen be a rezidenciámba egyszer-egyszer édes szomszédasszony:
9886 7 | feleségéhez a markában tartott rézpénzzel.~– Hát te így becsülöd meg
9887 33 | hajdani kocsmacímeren csak a rézrozsda tartotta még a zöld színt,
9888 9 | ecer-ecer bele kiáltja réztrombitába valamit: aztán beül kajutbe,
9889 15 | óra felé asszonysikoltozás riasztja fel az utcát. Segítségért
9890 17 | segíthessek. Bemegyek a Ribiczánéhoz, s ha a kisleányt most is
9891 18 | őrjöngés volt megállapítva a Ribiczánénál. Rég fel kellett volna már
9892 26 | szóval.~– Most mingyá kiüt a ribillió.~ ~
9893 14 | figyelmesen átolvasta a bárcát.~– Richtig. Gratulin Lidia. Varrónő.
9894 10 | nagyságos asszonynak, ti fekete rigók.~Ferke, Miska törték magukat
9895 1 | fenyőmadarakat meg húros rigókat hozott hosszú fűzérekben
9896 28 | lelkűnek született.~Mennyi rigolyát, mennyi szeszélyt, bosszantást,
9897 16 | hogy én mit csinálok? – rikácsolt az asszony.~– Kotty belé,
9898 3 | meghalt. Azután itt van a rimabatyi elöljáróságnak a levele,
9899 16 | nyugtalanítóbb nyavalygás, rimánkodás, nyögés nesze; mint mikor
9900 30 | fleuret-t, akár parade-ra, akár riposztra.~– Azt önnek kell legjobban
9901 22 | larmat utcan, mintha volnank riszegek. Konstabler úr bekiséri
9902 34 | ami ebben az évadban már ritkaság, s mindennap árticsókát
9903 32 | is. Ami az elhunyt gróf ritkaságainak árveréséből begyűlt.~– Hát
9904 2 | lapot, s hamar rátalált a ritkított betűs cikkre.~„Szenzációs
9905 30 | lapok báli tudósításain. Rittig! Mindegyikben benne volt
9906 25 | Tudjátok? Azt, hogy trattara rittiri pimpillimpim!~Hát egyszer
9907 16 | ön azzal a gyermekkel? – rivallt a banyára a kisasszony.~–
9908 9 | Kikerülni! Ha elszakitok rivisz kötelet kompnak, ha belemegyek
9909 21 | Egyszer-egyszer valami nagy robaj hangzott, amint egy ház
9910 20 | városon, s emberi szó helyett röfögjek, mint ama kőbányai sertés
9911 15 | A paripa egy kis ideig röhög a zabra, aztán az is elpihen.~
9912 16 | kerti lakból.~A vén banya röhögése hangzott utána.~– Ahá! Ugye,
9913 1 | milyen élelmes ember vagyok, röptiben fogok a számára új cimmerfrajlát.~
9914 5 | írója annyit jegyez fel róla rövideden, hogy a hírhedett sportsman
9915 35 | Katalin grófnő szemeiről a rövidlátás, hogy elfeledte egyszerre
9916 19 | Huszonhét krajcár volt rőfe. A kalapját is maga díszíté,
9917 32 | grófnőt, hogy a lábáról le ne rogyjon. Alig tudta a lépcsőn felvezetni
9918 5 | Lidi kisasszony térdre rogyott az ágya előtt, arcát azzal
9919 1 | hosszában végig, egyszer rohamléptekben teszi meg az utat, máskor
9920 20 | szörnyet hótt.~Azután hárman is rohantak be egyszerre, a Zsiga cigány,
9921 7 | dugja el. Mikor meghal, a rohoda szalmazsákot kidobják a
9922 31 | fogják önt megverni. Az „egy” róka rátalál a „másfél” rókára.
9923 31 | róka rátalál a „másfél” rókára. Ezúttal az ön zsokéját
9924 18 | Meglehet, hogy annak valami rokona ír. Vagy talán a hűtlennek
9925 35 | grófnő cserét csinált egy rokonával: a bécsi palotáját elcserélte
9926 35 | élt a grófnő. Ismerősök, rokonok csak a kapusnál hagyott
9927 18 | elmeháborodott asszonyt a Rókus-kórház megfigyelő osztályába szállítani. –
9928 18 | melléje ült; úgy hajtottak a Rókushoz.~Az egész háznép meg a fél
9929 30 | egy kis szerencsepróba, Rómában pápai áldás, Nápolyban Vezúv-látogatás,
9930 26 | magát közbe, mint hajdan a rómaiak és sabinusok összezördülése
9931 34 | grófkisasszony fog föllépni, mint románc-énekesnő, igazi gyémántokkal rakott
9932 15 | nyöszörögve a mostani cudar világ romlottsága felőli nézeteit. Különösen
9933 2 | gubókká bugyolálva, pokróc és rongydarabok közé; két ujjú daróckesztyűk
9934 28 | paradicsomban” a szegénység a rongyok között, a divatkereskedésben
9935 3 | hogy az ajtón kilép egy rongyokban telhetetlen férfialak: hasonlatos
9936 6 | Inkább koplalok, inkább rongyoskodom.~– Azt nem teszed! Amíg
9937 26 | a koldusokrul letépni a rongyot: olyan koldusokrul, akik
9938 7 | malterkeverő tót lenézze a rongyszedőt? Tudom én jól, hogy ez a
9939 3 | rajta, ami a szemet nagyon rontja.~– El tudom végezni ez idő
9940 20 | egy dupla ajtót, csak azon rontsak be. Ott is igen jól fogadtak,
9941 32 | mintha a lépteiket hallaná ropogni a park porondos útján. –
9942 34 | azonnal a pirosra sült, ropogós bőrű fáintos libapecsenye;
9943 31 | nem gombolhattam be; de roppant sokat vesztettem a fogadásokon.~–
9944 30 | nézve is nagybecsű volt: a rosettet rajta tizenkét nagy brilliant
9945 21 | kedves Ádámom háza össze ne roskadjon.~– Hát a propellerek nem
9946 33 | ócska hajdani fogadó, egy roskadozó ház, a „zöld paradicsomhoz”
9947 19 | vendéglőben! – Az öregek még rosszabbak. – Bizony hazaszaladtam
9948 12 | olyanok, amelyek a húsneműk rostjaiban élnek, s ha valaki az ilyenből
9949 27 | a pillanat komolyságának rótta fel.~– Gőzerővel ment minden.
9950 4 | adóbevallási ívén pedig következő rováncsolás olvasható:~ ~~~Lakosztály~~~~
9951 27 | esküjével, hogy az állam rovására a mi javunkért ilyen egyezséget
9952 4 | szolgál az apró hirdetmények rovata, ahol hű Endymionok közlik
9953 23 | elárulá, hogy a kitöltött rovatai valami kötetlen poémát tartalmaznak.
9954 30 | rá fog bukkanni a „Sport” rovatra, abból részletesen megtudhatja,
9955 6 | vagyok. Kinek kell az én rozoga testem, az én homályos lelkem –
9956 16 | az ibolyák közé egy-egy rózsabimbó, a gyöngyvirágok közé pedig
9957 23 | ágain virított a koldusok rózsája teljes pompájában, amikor
9958 25 | remekeit. Volt olyan, amelyikre rózsák, tulipánok, más pedig, melyre
9959 3 | csokrot hoz, csupa fehér rózsákból, amik még nincsenek kinyílva.
9960 7 | kibékült.~– Igazad van, rózsám; – szegény kutyám! Vak koldus
9961 9 | kanalakat. Esőben megázza magát: rozsdás lesz. Az nem jó.~– Hát aztán
9962 28 | idegen ígért érte nyolcezer rubelt. A kereskedő kineveti vele.~–
9963 21 | tutajostul. – Azzal ő egy hosszú rúddal a kertek felé irányozta
9964 26 | Tarafás uram balanszírozó rúdnak fogta a két kezébe a gólyafejes
9965 1 | detektívre, hogy fel ne rúgja a kosarát, mert tojás van
9966 10 | kisasszonynak! – Hogy a devla rugjon meg!~Ez utóbbi mondás a
9967 6 | napfény. Nem lehet az ellen rugódozni. Inkább én pusztuljak el,
9968 8 | szárogatni szoktad a Jézuska ruhácskáit! Nem tudok kiteregetni már
9969 17 | járj meztelen: én vettem a ruhádat!” A leány most ott kuporog
9970 36 | Hozta az elkészített új ruhaderekat felpróbálni, azon is hattyú
9971 36 | hogy itt van a mamzell a ruhaderékkal; másodszor meg a komornyik
9972 36 | már bejöhet a mamzell a ruhaderékkel.~A komorna után nyomban
9973 26 | fotográfiája a szép fehér ruhádon.~– Jaj! Megesz – hüledezék
9974 26 | adták össze. Éppen úgy a ruhaféléket is, amiket rajtunk lát a
9975 18 | a leányt a tisztességes ruháiba, s átvitte magához. A gyermek
9976 26 | traktájukat is elviszem. A cifra ruháikat is levettetem. Aki nem tud
9977 3 | cafatolásban átázott, bepiszkolt ruháinak és topánkáinak a kitisztogatásához.~
9978 25 | Csicsonka, aki az anyja fehér ruhájába volt öltözve. Egy kicsit
9979 16 | magát azáltal, hogy az új ruhájában nem találta senki szépnek.~–
9980 26 | sovány termetükkel, kopott ruhájukkal a gazdag éhenhalást képviselik.
9981 30 | ott öltözött a kopottas ruhákba, s aztán átkorcsolyázott
9982 3 | ruhás kosarat a kicsavart ruhákkal: azokat idebenn kell kikeményíteni.~–
9983 6 | Úr Isten: a nagyon cifra ruháktul, a nagyon drága italoktul,
9984 22 | gyönyörűséges szép virágos merinó ruhám, amiben az urammal megesküdtem.
9985 2 | hideg levegőn.~A mosott ruhának, szappanynak és szódának
9986 3 | hímezni igen szépen tudok, s ruhaszabáshoz, piperéhez van tehetségem.
9987 2 | egy hárságy, egy festett ruhaszekrény s egy gyalult konyhaalmárium,
9988 2 | benne, meg egy hímzőasztal. Ruhatartóul egy lefüggönyözött fali
9989 34 | ablakon, mikor a titkos rulett-bankot lefoglaltuk. Jó ismerősök
9990 23 | nekem egészen édes lesz. Rum pedig fölösleges a teához,
9991 23 | itthon maradék teám, maradék rumom és maradék kétszersültem,
9992 23 | ezt a csésze teát. Cukrot, rumot saját tetszése szerint tegyen
9993 33 | az arcán látható vágások rúnái. Mikor egyszer aztán kiszaladt
9994 15 | egyik turkofil volt, a másik russofil. Mind a kettő nagy stratéga.
9995 26 | mint hajdan a rómaiak és sabinusok összezördülése alkalmával.
9996 25 | Most úgy nézek ki, mint egy sáfár. – Még a bajusza is ki van
9997 13 | vagyunk! Tasz könnt a jeder sagn! De hát mivel bizonyítja
9998 18 | ami okiratul szolgál, a sajátja helyett. Már megvolt.~A
9999 31 | címére érkező leveleket sajátkezűleg felbontani, hogyha azok
10000 30 | készültek. Mind a kettőnek az a sajátsága, hogy felfelé hord és balfelé.
10001 2 | álomjáró mélázásbul egy sajátszerű beszélő hang zavarta fel.~
10002 8 | annak a sorsa felett kezde sajnálkozni.~– Ennek is nehéz keresete
10003 34 | szegény grófnőt mégis nagyon sajnálni lehet a szerencsétlenségei
10004 28 | a jószágát. A hentes nem sajnálta a kísérletet, felsietett
10005 25 | énekelni a zenészek.~„Jaj de sakad ezs a húr!~Majd megfizset
10006 2 | embermagasságnyira fénylenek a salétromtul, különben ki vannak meszelve.
10007 34 | szabad enned. „Non datur saltus in natura.” Nem szabad ugrálni
10008 26 | ablakráma, minden ajtó, minden salugáder, ami újra bemázolva ott
10009 21 | a háta mögött, mint egy sánc. „No, most frissen!” Én
10010 27 | olyan furcsán, olyan hamisan sandalgott, hol az egyiknek, hol a
10011 13 | szemöldökei. Olyanformán sandított arra a sonkára, mint valami
10012 5 | férfiak voltak. Végre egy Sándor utcai dohánytőzs ajtaján
10013 35 | levél pedig egy Abraham a Santa Clarát, akiben megnyílik
10014 10 | öreg cigány, fél lábára sántítva az ajtó felé.~– No, utánam,
10015 35 | öltöny emelte arcának kreol sápadtságát, göndör langos haja angolos
10016 11 | előlhátul schirmléderes parafa sapak a fején; – szíjra csatolt
10017 26 | pincegádor felé indult.~– Jájh! – sápitozék a klarinétos.~– A mi szállásunkon
10018 14 | ügydarab!~– Jaj! Feleség! – sápítozott Ádám apó. – Végünk van.
10019 14 | föltette az uniformisos sapkáját a fejére, s feszesre húzta
|