HARMINCADIK FEJEZET
Az anya és vetélytársnő
Amilyen szép volt az álom, olyan
rettenetes volt a fölébredés.
A grófleány egy mérhetetlen örvényt
látott maga előtt megnyílni, tele alakváltoztató szörnyképekkel.
Minő társadalom ez? Ahol még a
szerelméért, még az üdvösségéért sem lehet egy férfinak megtenni azt, hogy az
elhatározásának helyt álljon. Itt csak az önzés az istenség, s a szenvedély a
teremtő erő.
Aki egyszer „úr”-nak született,
annak a szívéből ki van véve az az erő, hogy saját magának „ura”
lehessen. Az rabja a hajlamainak, az játéka a pillanatnak.
Elhagyja őt, akit imádott, és
az anyját veszi nőül.
Talán nem is azért, mert azáltal
egyszerre dúsgazdaggá lesz, hanem inkább, mert az nem követel tőle
lemondást.
A leány elhatározta, hogy kitépi
magát ebből a társadalomból. Kitépi úgy, hogy még csak egy
visszaemlékező vágyat sem visz el magával belőle; nem egy elszakadt
ideget, mely mint az amputált kéznek az idege, még azután is érzi a fájást,
amikor már az elveszett tag hiányzik.
Nem szólt senkinek, nem mutatott az
arcán semmi változást. Titokban, azon ürügy alatt, hogy pártfogolt szegények
számára vásárol, szedte össze házalóktul a kopottas öltönyöket, s azokat el
tudta rejteni jól.
Tél volt; a tó befagyva, a hattyúkat
bevitték az ólba; a tóparton levő hattyúsház üres volt, oda rejtett el
mindent.
Egy szeles, havas napon azután
leosont a kastélyból a tóhoz, magával vitte a korcsolyáit. Talán látta is
valami cseléd, mikor kiment.
A tóhoz érve, besurrant a
hattyúházba, ott öltözött a kopottas ruhákba, s aztán átkorcsolyázott a tónak a
túlsó partjára, ahol széles nádas volt. Ezen keresztül eljutott az országútig,
s az a vasúti állomásnál végződött. Lábnyomait befútta hóval a szél.
A grófnő az utóbbi napokban
kerülte a találkozást a leányával. Elég nagy oka lehetett rá. Csak estefelé,
mikor a cselédek észrevették, hogy a grófkisasszony nincs a kastélyban, kezdték
keresni, hogy hova lehetett.
Akik látták őt korcsolyáival a
tó felé menni, ott kutatták, de nem találták semmi nyomát. Csak amidőn
fáklyafénynél kerestek össze minden zeget-zugot, jöttek arra a gondolatra, hogy
a hattyúházba is betekintsenek. Ott azután megtalálták a levetett öltönyeit. A
ruhája zsebében volt egy levél az anyjához címezve. A levél tartalma ez volt.
„Grófnő” „Ön tudja jól, hogy én miért hagyom
el e házat. Ne kerestessen. Nem fogok visszajönni. Öngyilkos nem leszek.
Annál rosszabbat is tehetek. Beledobom magamat a társadalom iszapjába. – Olyan
fertőben fogom magamat megkeverni, hogy senkinek ne legyen kedve rám
ismerni valaha. – Nem fognak rám találni másutt, mint a bűnök kloákáiban.
– Irtózni fognak tőlem.
–
Isten bocsásson meg önnek, ahogy én megbocsátok, s legyen boldog.” „No name.”
A
grófné képesnek hitte a leányát arra, hogy fenyegetését beváltsa. Ő maga
is csupa szenvedély volt. Hátha a leány is örökölte a vér hajlamait?
Sietett
azonnal a vasúti állomáshoz. Ott semmi grófkisasszonyt nem láttak.
Didergő, hótul belepett alakok jöttek a pénztárhoz, akik a harmadik
osztályú kocsikra váltottak jegyet.
A
grófnő táviratoztatott a budapesti rendőrségnek, a közbeeső
városok rendőrközegeit már késő volt értesíteni, a vonat már azóta
messze járt. A végállomáson is csak úgy előzte meg a távirat, hogy a
hózivatar megnehezítette a közlekedést.
Azt
a választ kapta vissza, hogy a leírt alak sem az éjjeli, sem a reggeli vonattal
nem érkezett meg.
Kapor
Ádám váltóőrnek a közbejövetele, meg a konstábler téves félreismerése utat
nyitott a grófleánynak a főváros néptengerében való eltűnésre.
Azontúl
pedig hamis nyomra vezette a fürkészőket a grófnőhöz írott levele.
Arra
képesnek hittek egy grófleányt, hogy az a külvárosi sörházakba álljon be
pincérnőnek, vagy a bűzös dalkávéházak barlangjaiban mulattassa
csúfdalaival a mámoros népet, hanem arra a szörnygondolatra senki sem tudott
vetemedni, hogy hátha ez az égből lehullott csillaga az előkelő
mennyországnak nem esett az iszapba, hanem fennmaradt egy fonálszálon, azon a
cérnaszálon, ami a szegény munkásnőket tartja felemelve: hogy a grófleány
napszámba dolgozik!
Nem!
Ilyen bolondot nem hisz el senki!
Ez
a „mal-entendu” nem zavarta meg a folyamatban levő ügyeket. A
grófnőnek gondja volt rá, hogy leányának eltűnéséből ne legyen
nyilvános botrány. Az ismerős világban az a hír lett elterjesztve, hogy a
grófleány zárdába vonult, s ennek az okát mindenki kitalálta.
A
grófnő pedig a kapott fájdalomra talált ellenmérget a leánya levelében.
Most már neki volt oka azt elítélni, s ebben az ítéletben megtalálni a saját
felmentését.
Az
már az emberi természetben fekszik, hogy ha valakit nagyon megbántunk, okot
találunk rá, hogy azt gyűlöljük is. Régi mese, de mindig megújul az a rege
a bűvös tükörrül, mely azt mondta a belenéző szép mamának: „Szép
vagy, szép vagy, szép királyné; – de mégis szebb a leányod!” – Ami elég ok volt
rá, hogy a leány meghaljon.
A
fényes menyegző zavartalanul ment végbe. Következett utána a nászutazás.
Az
is elmeháborodott volt, aki kitalálta, hogy egy férfi és egy nő, mikor már
elérték, ami után vágytak, hogy egymáséi lehettek, akkor azt az egy darabban
kapott nagy kincset felváltsák apró pénzre, s ahelyett, hogy az isteni örömök
óráit egyedül töltenék el, odadobják magukat a zónatarifás szunyograj közé; kiabáltassák
a fúlükbe húsz percenkint az állomások neveit, élvezzék a füttysikoltás,
csengettyűszó interpunkcióit, vacogtassák a fogaikat fűtetlen olasz
fogadókban; profanálják első ömledezéseiket idegen szobaszomszédok
csúfondáros észrevételeinek.
No,
de hát ez az észrevétel csak az ordináré embereknek szól. Gazdagok nászutazása
rafinált élvezetekkel jár.
Külön
kupé: sleeping car: helybeszolgált lakomák, s ahol nagy város jön vagy valami
nevezetes táj, ott kiszállás, kényelmes elhelyezkedés, kiaknázása a látni és
hallani való élvezeteknek. Monte-Carlóban egy kis szerencsepróba, Rómában pápai
áldás, Nápolyban Vezúv-látogatás, virágzó narancsligetek, sorrentói idill. És a
többi.
A
többi?
Hát
azt meg kell engedni, hogy a grófnő harmincnyolc éve mellett még mindig
feltűnő szépség, aki a figyelmet képes lekötni: még a saját férjeét
is. Karcsú, inkább vállban, mint csípőben széles termete még fiatalabbnak
mutatja. Arca azok közé tartozik, amik az évekkel nem változnak, halvány
olajbarna színnel, erős sugár szemöldei hódító kifejezést adnak nagy, mély
tüzű szemének; vékony, klasszikus metszésű orra, a lüktető
cimpákkal, felvetett piros ajkai mind heves temperamentumot árulnak el. A
hangjában is van valami, ami megigéz, mély hang, melyet csak érces csendülése
különböztet meg a férfiétól. És aztán azok a kicsiny kezek és lábak!
Igazán
nem lehet csodálni, ha ő maradt a szépségversenyben a győztes. Ugyan
ki adná az aranyalmát Minervának?
A
mézeshetek valóban azok lehettek.
Vissza
is vonjuk, amit fentebb mondtunk a nászutazások feltalálójáról. – Ez csak a
parasztoknak szólt.
De
sőt inkább nagyon célszerű az a nászutazás, mert azalatt a férj nem
járhat a klubba, kaszinóba, lóversenytérre: nem szökhetik el semerre; meg van
fogva.
Vége
is van aztán annak a boldogságnak, amint hazakerül az új házaspár
Bécsbe. Ott szándékoztak a tavaszt tölteni.
Itt
aztán az ifjú gróf folytatta a régi életmódját.
A
grófnő tanulmányozta a férjét. Azt tapasztalta, hogy az némelykor csak úgy
szórja a pénzt, lakomákat rendez, új fogatotvásál: – máskor meg a legsandább
uzsorások kérdezősködnek utána, hogy fölkelt-e már, s benyitnak hozzá
kopogtatás nélkül.
Egyszer
– reggelizésnél – megkísérlé a grófnő a fájós fogára tapintani a férjének.
–
Kedves Oszkár. Egyre kérem én önt, ha meg nem neheztel érte. Ne üljön ön le
kártyázni mindenféle emberekkel.
–
„Mindenféle” emberekkel? Például?
–
Akiknek a jelleme felől nincs egészen tisztában.
–
Hát mi közöm énnekem azoknak a jelleméhez, akikkel kártyázom.
–
Azt önnek jobban kellene tudni, én csak sejtem. Lehetnek emberek, akik a
játékot professzióból űzik, s nem igen ügyelnek a korrekt becsületesség
szabályaira.
A
férj nagyot nevetett erre a szóra, aközben gyöngéden megveregetve a neje
kacsóját.
–
Hát a kártyaasztalnál tanuljuk a korrekt becsületességet?
– Én azt hiszem, hogy oda is
magunkkal visszük.
– Kedvesem: aki kártyázni leül, az
mind rabló, zsebmetsző. Ott minden szabad, csak észre ne vegyék.
– Akkor ön nagyon rosszul teszi,
hogy nagy pénzben játszik.
– Hát kis kutyákat fésüljek
krajcáros tarokkban?
– Ön a napokban nagy pénzzavarban
volt. Egy pár filiszteusát az előszobában fogtam el, mikor önhöz be
akartak törni, s kiváltottam tőlük önnek a váltóit.
– Azt nagyon rosszul tette ön, mert
engem hamis világításba állított vele. Annak nem szabad kiszivárogni, hogy egy
gentlemannek a váltóit valaki más fizeti ki.
– De mikor már lejártak volt?
– Én tudtam volna, hogy mit
csináljak velük.
– Drága uzsorát fizetett volna
értük? Ez kártyaadósság volt?
– No hát az volt. Valami vidéki kukkó,
aki most cseppent be először a klubba, veszedelmes szerencsével játszott
ellenemben. Én szándékosan hagytam szemtelenkedni.
– Miért szándékosan?
– Azért, hogy holnapután megint
visszajöjjön, elbizakodva a tegnapelőtti disznó-szerencséjében: akkor
aztán majd én vetkőztetem le.
– Ez szívtelenség.
– Hát biz a kártyázó szoba nem
felebaráti segélyző intézet. Inkább temetkezési egylet. Az én guvatom
„holt ember”. Ezen volt elég oka a férjnek nevetni.
– De hátha megint a szegény halott
kerül fölül, s az temeti el a sírásót.
– Ah – ah! – A férj elővette a
dohánytartó szelencéjét, s egy szivarókát (cigaretta) csavargatott magának. –
Holnap rajtam lesz a bankadás sora. Mikor én osztom a kártyát, olyankor én
mindig ura vagyok a helyzetnek.
– Lorettói szent szűz! Csak nem
ismeri ön a kártyákat a hátlapjaikról?
– Haha! – nevetett a férj, az
égő szivarókát szájába dugva. – A hátlapjukról nem.
Azzal
odatolta a neje elé a dohányos szelencéjét.
– Ugye milyen szép tabatiére ez?
Aranybul volt. A födele tükörsimára
csiszolva: s minthogy domború volt, a bele néző arcát miniatűrben
mutatta. Az ilyen arany tükörben látva, olyannak tűnik fel az ember, mint
valami „nap-lakó”.
– Nagyon szép.
– Hát ez a tabatiére rendesen elém
van téve, mikor a kártyát osztom. Ennek a tükörlapjában előre meglátom a
kártyát, amit másnak adok, s ami nekem következik. S ez az „onze et demie”-ben
nagy előny.
A grófnő fölugrott a helyérül.
– De uram! Hisz ez „tricherie”.
– Ah dehogy! Ez csak „avantage”, a
bankár előnye: éppen mint a „refait”.
– Nem! nem! Ez nem tisztességes
dolog! Ezt senki sem teszi. – Ah bah! Ez az én találmányom. Amihez nekem éppen
olyan kizárólagos szabadalmam van, mint Edisonnak a villanyvilágításhoz, mint
Behringnek az általa felfedezett tengerszoros hoz.
–
De nem szeretném, ha e találmány az ön nevét viselné.
–
Hát – hitvestársak között nincsen titok: én csak meg akartam önt afelől
nyugtatni, hogy a fáró-asztalnál én vagyok az mindig, aki utoljára nevet.
Azzal
zsebébe dugta a dohányszelencéjét: kezet csókolt és elbalanszírozott.
A
grófnét nagyon elmélázóvá tette az, amit a férjétől hallott. Ha ez nem
tréfa?
Két
nap múlva ismét a reggelinél találkozának. A gróf még álmos volt, mert alig szunnyadt egy pár órát. Reggel került
haza a klubból.
– Apropos – mondá a harmadik ásítás
után.
– Azokat a váltókat, amiket ön a
napokban helyettem kifizetett: most visszaváltom. Kérem szíveskedjék
előkeresni.
S azzal az inexpressible-je zsebébe
nyúlva, kihúzott egy csomó összegyűrt százast és ezerest, s kezdett
belőlük válogatni. A pénzcsomag közül egy-egy névjegy is hullott ki, amire
a név mellé irónnal valami szám volt felírva: ,”Jó 10.000 forintig.” Ez is mind
pénz.
A grófnő iszonyattal tolta el
magátul ezt a pénzt.
– Vigye ön előlem! Ilyen úton
még nem került pénz az én chatouille-orrba.
– Dehogy nem! Apai ősei
Raubritterek voltak, s anyai nagyapja Armeeliferant.
A grófnő görcsöket kapott, s
elkezdett csuklani.
Oszkár vállat vont: „Én megkínáltam
önt: ha nem tetszik, nem tehetek róla”, s azzal nyugodtan szürcsölte tovább a
teáját. Ezúttal Bokk szivart szítt hozzá.
Azután következtek a tavaszi
lóversenyek.
Oszkár egész nap a tréninggel volt
elfoglalva: nem lehetett vele egyébről beszélni, mint lovakról és
zsokékról.
A Derby-nap nagy izgalommal folyt
le; a nagy állami díjért nyolc paripa futott: mind korábbi versenyeken
győztes kitűnőségek, s a nyolc versenyző közül éppen az
lett az első, amelyre legkevésbé számítottak, a „My Dream”. A favorit,
amelynek diadalát biztosnak hitték; hátramaradt rossz harmadiknak. Oriási volt
a szenzáció!
A győztes paripa portréját
minden illusztrált lap közölte, s nevével a legújabb hazai pezsgőt keresztelték
el (ominózus szó!). Azt pedig minden hírlap újdonságai között lehetett olvasni,
hogy ezen a Derby-napon az ismeretes „Captain Green” (tudvalevőleg gróf Y.
Y. Oszkár) kétszázezer forintot nyert fogadásokban.
A grófnőnek el kellett hinnie,
hogy ez igaz, mert Oszkár rögtön megvette a nyertes paripát, súlyos összegen: s
a nejének azt mondta, hogy szeretne Bécsben egy palotát megvenni; csak azért,
hogy a versenyparipái számára ott tarthasson istállót: aminek a tervezetét el
is készítteté egy előkelő építésszel.
– De édes Oszkár – monda a
grófnő egy kedvező pillanatban, amidőn hozzá juthatott, hogy a
férjével beszéljen –, édes Oszkár! Ha ön most kétszázezer forintot nyert a
lóversenyen fogadásokban: nem történhetik-e meg, hogy egy másik lóversenyen
éppen annyit fog elveszteni: vagy talán kétszer annyit?
– Az rajtam nem esik meg.
– Az megeshetik minden emberen. Itt
van N. N. gróf, akinek a leghíresebb istállója van Magyarországon. Paripái a
legkitűnőbbek. És mégis mindenütt megbukik velük.
– Igen, mert csak félig tanulta meg
a leckéjét.
– Hogyan félig?
– Hát úgy, hogy „csak” a saját zsokéit
fizeti igen jól. De aki egészen tudja a leckéjét, az a saját zsokéit is jól
fizeti, de a versenytársaiét még jobban, mint a saját gazdájuk.
A grófnő elképedt.
– Ne kívánja elhinnem, hogy ön is
ezt teszi!
– Hát bolond legyek?
– Hiszen ez supercheriel
–
Édesem! Nem ért maga ehhez. Ahol
lovakrul van szó, ott minden meg van engedve. Szemesnek áll a világ.
– Jól van! Nem moralizálok.
Ráhagyom, hogy „lovar” és „lovag” nem egyértelmű szavak. Megengedem, hogy
ahol „ló” a téma, ott a „mylordnak” ugyanaz a pátense van, ami a cigány
lócsiszárnak. Én csak a kérdés prózai oldalát érintem. Hátha valaki más az ön
versenytársai közül is él ezzel a privilégiummal: s önnek a zsokéját vesztegeti
meg?
Oszkár gróf nagyot nevetett.
– Hát persze hogy megteszi! Hogyne
tenné? Legközelebb, mikor a budapesti gyepen fogok a mostani nyertesemmel
futtatni: bizonyos vagyok felőle, hogy a jól ismert zsokémat
tetőtől talpig megkenik. Csak hadd fizessék. Jól esik szegénynek. Két
felesége van. Az egyiktől elvált, de azt is tartani kell neki. Én úgy
teszek, mintha semmit se sejtenék: bejegyzem a tárcámba a fogadásokat. Most már
én teszek 2-őt 1 ellen. A futtatás napján aztán az én öreg lovászom
hirtelen gyomorcsikarást fog kapni nem ülhet maga a lóra. Nekem pedig
tartalékban van egy másik zsokém, akiről senkinek sincs sejtelme, s az fog
futtatni a My Dreammel.
– Hoha!
– Tőlem nem lehet lopni.
A grófnő elhallgatott.
Voltak azonban mások, akik kevésbé
voltak megnyugtathatók. A zsoké-klubban valami kellemetlen rencontre volt
Oszkárnak éppen a legközelebbi versenyfuttatás miatt. Valaki nagyon fennhangon
példálózott a nyereségének homályos eredetére.
Hát erre is van tromf. A párbaj.
Azzal minden kellemetlen észrevételnek útját lehet vágni.
Egy reggel azt mondá Oszkár gróf a
nejének, hogy őneki sietve kell lerándulni Budapestre. Nagy szavazás lesz
a főrendiházban. Veszélyben Izrael!
Hát csak teljesítse hazafiúi
kötelességét.
A másnapi lapokban aztán olvasá a
grófnő, hogy a budapesti régi lóversenytéren a délutáni órákban
pisztolypárbaj folyt le Y. Y. Oszkár gróf és Q; X. idegen mágnás között: az
utóbbinak a karja lett keresztüllőve: az elébbi sértetlen maradt. A párbaj
oka összeszólalkozás.
Mikor ez a tudósítás a lapokban
megjelent, már akkor Oszkár gróf otthon volt a szobájában. Az éjjeli vonattal
tért vissza: s aztán mindjárt lefeküdt. A grófnő még aludt akkor.
Rögtön átrohant a férje szobájába:
az olvasott lappal a kezében. Az alig engedte magát felébreszteni, olyan jól
aludt. Budapesttől Marcheggig folyvást pezsgőzött a két
szekundánsával: még most is egészen mámoros volt. Csak igen nehezen ismert rá a
feleségére, s elébb sorba próbált neki mindenféle neveket adni, míg rájött az
igazira.
Akkor meg sehogy sem találta bele
magát abba a szentimentális hangulatba, amibe a neje óhajtotta volna belevezetni.
Nem értette meg, hogy mi nagy öröm van azon, hogy őneki se keze, se lába
nem hiányzik? Meg hogy mit akar az asszony azzal, hogy most az ő arcát
könnyeivel összeáztatja?
– Ki halt meg?
– Csakhogy te élsz!
–
Hát mi sírni való van azon?
–
Te párbajt vívtál?
–
Nem tudom én: régen volt már!
–
Oszkár! Az Istenért! Ha megöltek volna.
– Akkor legalább most aludni
hagynának.
–
Az égre! Ne szólj így! Én kétségbe vagyok esve. Ígérd meg, hogy nem fogsz
többször párbajt vívni.
–
No, itt van – nesze – a numero kettő!
–
Mit beszélsz numero kettőről?
–
Kettő meg kettő, kétszer kettő.
–
De hát beszélj okosan.
–
Az egyik kettő: te meg a leányod. Ő is azt kívánta tőlem, hogy
először: ne kártyázzam, ne fogadjak, másodszor: ne párbajozzak. Még egy
harmadik kívánsága is volt. Azért hagytam ottan. S most már te jössz
ugyanezekkel a követelésekkel. Még
megérem, hogy a harmadikra is rájössz.
– Én csak az életed miatt aggódom.
– Sohse félts te engem!
– Nem bánom, verekedjél karddal, de
ne pisztollyal. Egy ostoba golyó: – és én egy üdvösséget veszítek el.
– Hiszen nem vívok én soha holmi
kocapuskással, aki vaktába lövöldöz, s bivalyfővel belém téveszti a
golyót: csak akiről jól tudom, hogy kitűnően lő
pisztollyal.
– És mégis abba kötsz bele?
– Igen: mert az jól tud célozni!
– S ha jól tud célozni?
– Akkor nem lőhet meg.
– Nem bírom felfogni.
– Mert nehéz fejed van. Nem akarsz
gondolkozni. Hagyj tovább aludnom, s eredj a papagájaidhoz.
– Nem. Addig nem megyek el: amíg meg
nem nyugtatsz. Mi az? Nibelungenhős vagy, akin nem fog a fegyver?
Csodakútba mártott tündéranyád?
–
No, hát ha olyan nagyon erőlteted a dolgot, hát megmagyarázom. Mikor nekem
egy gentleman kezd alkalmatlanná válni azon vagyok, hogy valamiképp megsértsem,
hogy aztán az híjon ki engem. A kihívást természetesen elfogadom, de akárhol
történjék is az, kikötöm, hogy a párbajnak Magyarországon kell végbemenni. Másutt sok a titkos rendőrség:
de nálunk még nincsenek mouchardok1. Más országban a párbaj halálos
kimenetel esetén szigorú büntetés alá esik: nálunk a törvény nem tartja a
párbaj miatti elítéltetést megbecstelenítőnek, s legtöbbször legmagasabb
kegyelem útján el is lesz engedve. Ezért én a recontre-t Budapestre határozom.
Mint kihívottnak jogom van rá. Aztán más joga is van a kihívottnak. A párbajnál
az ő pisztolyait kell használni. Azokat nem ő maga, hanem a
szekundánsai veszik. Új pisztolyoknak kell lenni, amikből még senki sem
lőtt. Nekem pedig van Pesten egy puskamívesem, ahhoz utasítom a
segédeimet. A puskamíves az én emberem. Meg van neki érte a maga haszna. Ő
átadja az én szekundánsaimnak azt a két pisztolyt, amik egyenesen az én
céljaimra készültek. Mind a kettőnek az a sajátsága, hogy felfelé hord és
balfelé. Mikor én lövök, az én ellenfelemnek a jobb könyöke alatt egy
arasznyira célzok, s akkor bizonyos vagyok róla, hogy a karját vagy a mellét
fogom eltalálni. Az pedig nekem egyenesen a homlokomnak irányozza a csövét, s
annálfogva egy arasznyira lő el a fülem mellett. Ebbül áll az egész
boszorkányság. Már most megtudtad, amit akartál. Mehetsz zongorázni.
A grófnő mellére valami
nehezedett, mint egy lidércnyomás. – Oszkár! Ha én azt elhihetném, hogy te most
igazat beszéltél.
– Hát ki beszélt más?
– Te mámoros vagy!
– No hát: borban az igazság. Hagyj
aludnom.
– Az rettenetes, amit te most
beszéltél. Csak nem akarsz megfosztani attól, hogy becsüljelek?
– Én bizony nem emlékezem rá, hogy a
pap arra esketett volna meg bennünket, hogy becsülni fogjuk egymást. Eredj
porcelánt festeni.
Azzal a falnak fordult, s elkezdett
horkolni.
Az utómámor hatása alatt kellett
neki lenni: különben el nem képzelhető, hogy ilyen felfedezéseket tett
volna a nejének. Ámbátor – miért ne? A nejének? Hisz a feleség – az senki.
A feleség nem lehet terhelő
tanú. A feleség ismerheti minden
hibánkat, gyarlóságunkat, bűnünket, azért a „világ” nem tud azokrul
semmit. Sőt ellenkezőleg! A feleség bűntárs. Az oltár előtt
kötelezte rá magát. Aki tolvaj, annak a felesége tartozik orgazda
lenni. Nála a bűn = erény: ellátva a társadalmi egyezmény hitelesítő
stampigliájával.
A grófnő feldúlt kedéllyel
hagyta ott a férjét, aki most már a másodszori mámorálomból éppen nem volt
felkölthető.
Hát ilyen az asszonyok eszményképe?
Egy ember, aki erkölcsi értékben alatta
áll a parasztfogó birbics játszónak, a cigány lókupecnek s a kirgiz
útonállónak: csakhogy éppen kilencágú korona van a medvés címere fölött. S aki
mind ebből még csak titkot sem csinál a felesége előtt; hisz a cigány
felesége = cigányasszony! Mit szépítgesse előtte magát?
Az egész rémséges revelációból csak
egy ragadta meg a grófnő figyelmét. Hogy a leánya is ezeket követelte
egykori jegyesétől. Hogy ne játsszék nagyban szerencsejátékot, és ne
vívjon párbajt veszélyes kimenetellel. Ez még csak kettő! De mi
lehetett az a harmadik! Amit félmámorában kiszalasztott a száján a férj?
Majd azt is megtudja később…
Nem
is sokáig várakoztatott magára a szfinx rejtélye a megoldásával.
Oszkár
a rendes időben, midőn az ebédtől fölkelt, akár volt vendége,
akár nem, átment a nejével a társalgó szobába; ott kiszítt egy szivart,
elmesélte a legújabb pletykákat, amiket előtte való nap a klubban hallott:
aztán, hogy eljött a színházba menetel ideje, befogatott, elkísérte a nejét az
operába: ott megvárta az első felvonást. Addig csak jött valaki az
ismerős urak közül, aki a feleségét mulattassa: akkor búcsút vett, s azt
mondta, hogy megy a klubba. Onnan aztán csak a hajnal vetette vissza. Kivételt
csak azon esték képeztek, amelyeken az opera után balett is következett. Akkor
végigvárta az előadást.
A
koreográfművészet „sztár”-ja volt akkoriban mademoiselle Florinde.
(Francia művésznő Leutomischlből: népszerű nevén
„Kolatschen-Lizl”.)
Egy
este a klubnak egy habitué-ja látogatást tett a grófnál, s miután azt nem
találta otthon; az illedelmi vizitet folytatta a grófnőnél. Régi jó
ismerős volt.
–
A grófnő nagyon szigorú regulában tartja Oszkárt – mondá a jó barát. – Van
három hete, hogy nem láttuk a klubban: azt hiszi róla mindenki, hogy
maidenspeechre készül a magyar lordok házában.
A
grófnő el tudta titkolni meglepetését. Neki mindig a klubban hallott
meséket szokta előadni másnap ebéd fölött. És ő maga ott sincs. –
Akkor valahol másutt van.
–
Nekem megígérte, hogy nem kártyázik többet – mondá ahelyett, hogy meglepetését
elárulta volna.
– Hiszen, az igaz, hogy a kártya
nagy betegség. De higgye el grófnő, hogy néha a gyógyszer rosszabb a
betegségnél.
Ezzel az elejtett szóval egyszerre
fel lett Argusnak minden szeme nyitva.
A grófnőnek nem lett nehéz
bizonyosságot szerezni magának a valódi tényállás felől.
Oszkár nagyon is vigyázatlanul vitte
a dolgát. A felesége megtudta, hogy az egész időt, amit máskor a klubban
szokott hasznosan értékesíteni, hetek óta következetesen a primadonna
budoárjában vesztegeti el.
Egy reggel kitörésre került a dolog.
– Ön mindennap Florindánál van! –
Támadá meg férjét egyenes asszóval.
– Ahán! Jön a numero három –
dörmögé Oszkár, s engedte üttetni a plastront.
– Mindenről értesülve vagyok.
– És „sok” az a „minden”?
– Elég arra, hogy engem halálra
sértsen. Ön nekem azt hazudja, hogy a klubba megy kártyázni.
– No – és rosszabbat teszek, mintha
odamennék?
– Ott csak a pénzét veszti ön el, de
itt becsületét.
– Ezt nem értem.
– Egy kurtizán budoárjában!
– Ez a nagy tévedés. Az egy
művésznő.
– Akinek szabadalma van?
– Kivételes állása minden esetre.
Önök előkelő hölgyek azt képzelik, hogy egy művésznő
termeiben nem is lehet mást, mint orgiákat rendezni. Rossz regényekbül szedik
az ismereteiket. Megnézik a „Kaméliás hölgyet”, a „Márvány hölgyeket”, s aztán
azt hiszik, hogy ami a színpadon szabad, az a zárt ajtók mögött is lehet.
Hisz nem vagyok én egyedül Florindánál. Se az első nem vagyok, aki
érkezik, se az utolsó, aki a többiek után ott marad. Ott egy illustre
társaság van együtt. A szellemi elit világa. Művészek, költők,
celebritások. Ott egy kétértelmű szót nem lehet hallani. Annál kevésbé
lehet valami szerelmi cselszövénynek kezdődni. Florinda egy szikrázó
zseni, akinél elfelejti az ember azt, hogy nő.
–
Édes Oszkár. Ön nem veszi észre, hogy védekezés közben milyen mérges sebeket üt
rajtam. Ha nyíltan, brutálisan bevallaná, hogy „Hát mi bajod vele: én szépnek
találom, s gyönyörködöm benne, ahogy férfinak lehet: én szeretem a halat, tehát
megeszem”. Hát meglehet, hogy akkor is dúlnék-fúlnék, porcelánokat törnék,
asszonyi mérgemben; de végre is azt gondolnám, hogy fiatal férjem van: heves a
vére: nagy betyár! Még titokban büszke is volnék rá. De mikor azt mondod, hogy:
„óh, engem semmi földi szenvedély nem csábít e nőhöz: én csak a szellem, a
zseni gyönyöreit keresem nála, amiket te együgyű, ostoba, unalmas feleség
nem tudsz nekem nyújtani”. Ez engem összetör. Nem kiabálok: nem csinálok
jeleneteket; de megemészt a szégyen, az undor, a keserűség. Mondd ki
őszintén, hogy használod azt a nőt mint szeretődet: s én nem
kérdezősködöm utána többet.
–
Ismét csak azt mondom, hogy soha sem volt vele semmi viszonyom.
–
Akkor hát gyáva vagy, aki nem mer követelni, vagy pedig éhenkórász, aki nem tud
egy pohos bankárt túllicitálni; hanem lesi a maradékot, amit az a tányérján ott
hágy!
Még
erre a kegyetlen „tus”-ra sem volt hajlandó Oszkár felemelni a fleuret-t, akár
parade-ra, akár riposztra.
–
Azt önnek kell legjobban tudni – súgá vissza. – S az övé maradt az utolsó szó.
Mindig nagy baj egy férjre nézve, ha az utolsó szót magának tartotta.
Pár
nap múlva valami kellemetlen esemény történt a grófnő lakásán.
Az
öltöző szobájából elveszett egy karperece, amit este, színházból hazajövet
tett le a kandalló párkányára. A férje kísérte haza.
A
karperec értékére nézve is nagybecsű volt: a rosettet rajta tizenkét nagy
brilliant képezte; de legnagyobb értékét a befoglalt nagy igazgyöngy adta meg,
melynek közepébe ritka természetjátékul egy fekete kereszt volt benőve.
Magát a gyöngyöt a grófnő nagyatyja kapta a pápátul ajándékba, mikor II.
József császár idejében Bécs falai közt hosszasan időzött őszentsége.
Ez
az ereklyének is felbecsülhetetlen családi kincs veszett el a szobábul.
Pedig
oda senkinek bejárása nem volt. Tolvaj
nem juthatott be a palotába; mert ott a grófnő és férje egyedül laktak: s
a zárt kapun minden embert a portás eresztett be és ki. A gróf kénytelen volt
az esetet a rendőrségnél bejelenteni. A kiküldött rendőrbiztos
vallatóra vette a házi cselédséget. Azok mind egyenkint tisztázni tudták
magukat. A komornyiknak éppen szabadnapja volt: nem is hált a palotában.
Egyedül a komornára hárulhatott a gyanú. Az sírt, esküdött, a haját tépte;
mezítelenre vetkőzött, mint egy őrült: annál rosszabb! Elvitték
vizsgálati fogságba.
Ott sem tudtak belőle kivenni
semmit. A karperec elveszett. Közbejött aztán valami nagy országos örömünnep.
Bécs városa ez alkalomra fényes bált adott.
Az efféle jubiláris ünnepélyes
báloknál egy nagy baj van. Nem lehet a meghívott vendégeket kategóriánkint termekre
szétcsoportosítani. Hogy például az egyik teremben foglalna helyet a magas
arisztokrácia, a felsőbb tisztikar és az előkelő hivatalos nép,
szalonképes hölgyeivel. A másikban aztán a burzsoázia: a gazdag gyárosok,
kereskedők, szabómesterek és mózeshitűek. A harmadikban a minden
világrészbül összecsődült idegenek, lengyelek, japánok, törökök, magyarok.
A negyedikben végre a művészek, művésznők, táncosnők,
énekesnők, muzsikusok, piktorok, poéták, újságírók: egyszóval a „bohéme”.
No hát ez a század negyedik fertályában már lehetetlen. Azért megtörténik, hogy
a zsúfolásig tömött fényes teremben egymással karombolázik az igazi török basa
meg a trafiktürke, a minisztert megszólitja a riporter, s a
balett-táncosnő uszálya végigseper a hercegasszony sleppjén. Senki sem
marad egy helyben, minden nyüzsög, mint a feldúlt hangyaboly: egyik látni,
másik láttatni akar. – Szabad a vásár! Mindenki „passzív” helyzetbe jutott:
„aktív” állapotja csak annak a fúrgenc emberkének van, aki testétől elálló
frakkban, ferdére csúszott kravátlival, semmi érdemrenddel a gomblyukában,
hanem jegyzőkönyvecskével a kezében furakodik a legsűrűbb
tömegen keresztül, nem törődve vele, hogy kinek a sleppjét, kinek a
sarkantyúját tapossa le; hanem jegyezve szorgalmasan a jelenlevő
celebritások neveit, toalettjeit, kiejtett szavait, szellemes aperçu-it a
„reggeli lap” számára.
Ebben a nagy tohuvabohuban egyszerre
csak szembetalálkozott X. X. grófnő Florinda kisasszonnyal.
A grófnő a férje karján sétált.
A művésznő elegáns
gráciával inte ismerős bókot – Oszkár felé.
Még ez az ismerős mosoly nem
lett volna olyan halálos méreg. Hanem ugyanakkor X. X. grófnő meglátta
Florinda kézcsuklóján az elveszett karperecet. Nem lehetett csalódás. Ilyen
gyöngy, azzal a természetes kereszttel a közepén, nincs több a világon.
A riporter ternót csinált.
Feljegyezheté a tárcájába:
„X. X. grófnő: egyike a
legelőkelőbb translajthániai mágnásnőknek hirtelen rosszul lett
és elájult. A mentőtársaság rögtön alkalmazott segélyének dacára sem jött
magához, palotájába kellett őt szállítani.”
Másnap délben a komornyik,
midőn Oszkár grófot öltöztetni bejött, egy levélkét csúsztatott a kezébe.
–
Ahá – monda a gróf.
A
címzeten megismerte a grófnő írását. Akár fel se bontsa. Tudni lehet a
tartalmát.
Elébb
végezte a fürdését: azután behozatta a csokoládéját, s végigfutott szivarozás
közben a reggeli lapok báli tudósításain. Rittig! Mindegyikben benne volt a
grófnő elájulása. De annyi tapintat és diszkréció mégis volt mindegyikben,
hogy Florinda nevét nem említék ugyanabban a sorban, hanem külön kikezdésben.
Már
erre aztán mégis kíváncsi volt megtudni a történetnek a folytatását, s felbontá
a billet doux-t.
Csakugyan
azt tartalmazá, amit sejtett.
„–
Uram. Ha holnap reggelig az elveszett karperecem itthon nem lesz, s az
igazságtalanul bezáratott cselédem szabadon nem lesz bocsátva – akkor válunk.”
„Ah – ah!”
Szépen zsebredugta a levelet.
– George! Hány órakor indul a
gyorsvonat Budapestre?
– Négykor.
– S még most csak egy óra. Mi az
ördögöt csináljon az ember addig?
Unalmában villásreggelizik az ember.
Azt a vasúti vendéglőben is el lehet végezni.
Négy órakor már a rezervált
félkupéban nyújtózkodott, s meghagyta a kalauznak, hogy Budapestig fel ne
költsék.
A grófnőt nem tartotta
szükségesnek incommodálni annak a bejelentésével, hogy hová utazik. Hisz az is
bizonyosan kíváncsi lesz a mai lapokat elolvasni. No hát azokban – mindjárt a
báli tudósítás alatt – rá fog bukkanni a „Sport” rovatra, abból részletesen
megtudhatja, hogy holnap és a rákövetkező három napon mennek végbe a
budapesti lóversenyek, s azokon a „My Dream” a nagy államdíjért fog
versenyezni. A többit kombinálhatja a maga eszétől.
Ha tetszik neki: utána jöhet. Azt is
tudhatja, hogy Oszkár mindig az Angol Királynő vendéglőbe szokott
szállni. Nincs közöttük semmi titok.
A grófnő, amint értesült a
férje elutazásáról, tudta, hogy mi a legelső kötelessége. Elment
személyesen a vizsgálóbíróhoz kinyilatkoztatá, hogy az elveszettnek hitt
karperec megkerült, s kérte a letartóztatott komorna szabadon bocsátását. Ez rögtön
meg is történt.
A méltatlanul gyanúsított leányt
aztán gazdagon megajándékozá, adott neki kitűnő bizonyítványt, s
elbocsátá a szolgálatból.
A budapesti lóversenyekre pedig nem
rándult le. Nem volt több kedve az istenek nektárjából inni, amióta megtudta,
hogy hogyan szüretelik.
|