Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
400 1
8 1
900 1
a 6005
aada-choch 2
aada-chochi 1
abadnéget 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6005 a
2202 az
1387 s
1006 hogy
Jókai Mór
Görögtuz

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

                                                          bold = Main text
     Rész                                                 grey = Comment text
4501 SAM | éjszakák; rövid pihenés a civilizált Irkuckban; átkelés 4502 SAM | civilizált Irkuckban; átkelés a Bajkál-tavon; átmászás a 4503 SAM | a Bajkál-tavon; átmászás a dauri hegyhátakon, míg végre 4504 SAM | Arra, hogy ez idő alatt a cár parancsára Irzambek 4505 SAM | Amur-vidék fejedelme számára a rangjához illő palotát felépíthessék, 4506 SAM | Mihály, e szókkal fogadhassa a megérkező fejedelmi párt: „ 4507 SAM | családotoknak boldog uralkodást!” A fejedelmi palota tökéletes 4508 SAM | Szentpétervárott. Így tudja jutalmazni a cár az ő híveit…~– No! És 4509 SAM | fejedelem áldásával együtt a kivitollas süveget is átadta 4510 SAM | süveget is átadta fiának, a szerető hölgy is odadobta 4511 SAM | odadobta az olvasót annak a nyakába, azt mondva neki; 4512 SAM | feltámadásomban. Amen.”~A többit nem mondta.~      ~ 4513 SAM | még mi nem vár akkor, akit a helsingforsi Alma Mater 4514 SAM | Talapór khán~Most lássuk: a pirosító görögtűz után milyen 4515 SAM | után milyen hatása lesz a zöldítő görögtűznek ugyanarra 4516 SAM | zöldítő görögtűznek ugyanarra a színpadi csoportozatra?~ 4517 SAM | Mohamed, Samyl nagyobbik fia, a Fekete-tengeren át hajózik 4518 SAM | ahová öccse igyekszik. Amíg a vontatógőzös odáig elcepeli, 4519 SAM | elcepeli, elég ideje van a Kherimanta meséit hallgatni.~ 4520 SAM | asszony kiérdemelte azt a melléknevet, hogy”, 4521 SAM | azért ez elhagyott másikért: aszép”; ami közös a virággal, 4522 SAM | másikért: a „szép”; ami közös a virággal, a paripával és 4523 SAM | ami közös a virággal, a paripával és a rabnővel.~ 4524 SAM | virággal, a paripával és a rabnővel.~A Kherimanta 4525 SAM | paripával és a rabnővel.~A Kherimanta vándor dervisektől 4526 SAM | vándor dervisektől hallá ezt a történetet.~A kalmuk nemzet 4527 SAM | hallá ezt a történetet.~A kalmuk nemzet ott lakott 4528 SAM | ott lakott századok előtt a kínai falon belül, a Kék-tó 4529 SAM | előtt a kínai falon belül, a Kék-tó körül, a Góbi-sivatagon. 4530 SAM | falon belül, a Kék-tó körül, a Góbi-sivatagon. Egyszer 4531 SAM | megunta az örökös hadakozást a mongol szomszédokkal, s 4532 SAM | előtt: még azon is átkelt; a folyón túl gyönyörű zöld 4533 SAM | el; ott letelepedett. Az a folyó volt a Volga, s az 4534 SAM | letelepedett. Az a folyó volt a Volga, s az a zöld sivatag 4535 SAM | folyó volt a Volga, s az a zöld sivatag az orosz cár 4536 SAM | juhokat legeltettek; elfértek a pusztán mind a ketten, s 4537 SAM | elfértek a pusztán mind a ketten, s ha nem keresték 4538 SAM | ketten, s ha nem keresték a veszekedést, nem voltak 4539 SAM | voltak vele kénytelenek.~A kalmukok magukat törgautáknak 4540 SAM | magukat törgautáknak nevezik, a kalmuk csak az idegenektől 4541 SAM | Életének csak egy célja van: a szabadság; hanem enélkül 4542 SAM | Mikor Péter cár hadat viselt a perzsák ellen, Ubakha khán, 4543 SAM | perzsák ellen, Ubakha khán, a törgauták fejedelme, húszezer 4544 SAM | segítette. Vitézül harcoltak.~A cár igazán méltó jutalmat 4545 SAM | méltó jutalmat gondolt ki a számukra. A vitéz lovasokat 4546 SAM | jutalmat gondolt ki a számukra. A vitéz lovasokat besorozta 4547 SAM | besorozta rendes ezredeibe, s a kalmuk népre misszionáriusokat 4548 SAM | misszionáriusokat küldött, akik azt a bálványimádástól megszabadítsák, 4549 SAM | bálványimádástól megszabadítsák, s a görög egyház kebelébe áttérítsék.~ 4550 SAM | kebelébe áttérítsék.~Hanem a pusztalakók háládatlanok 4551 SAM | megköszönték volna, hogy a mívelődés és az idvezülés 4552 SAM | lehetett többé találni. A Volga pusztaságai, amiket 4553 SAM | huszonötezer törgautánál; a Zoochor törzs maga volt 4554 SAM | törzs maga volt az.~Ennek a fejedelme megkeresztelkedett, 4555 SAM | Dundukov nevet vett föl. Címül a kalmukok főhetmanjának nevét 4556 SAM | részesültek Szentpétervárott.~A mostani fejedelem atyja, 4557 SAM | kalmuk ezredet vezényelt a napóleoni hadjáratokban. 4558 SAM | egész Párizsig hatoltak, s a Szajnában itatták meg lovaikat. 4559 SAM | s négyezer tevét hagyott a fiára. A Volga szigetén 4560 SAM | négyezer tevét hagyott a fiára. A Volga szigetén pompás palotát 4561 SAM | benne mindig. Visszatért a sátorba.~A mostani fejedelem, 4562 SAM | mindig. Visszatért a sátorba.~A mostani fejedelem, Tumán 4563 SAM | szorgalmasan feljár Asztrakánba a nagy misére, máskor annál 4564 SAM | annál ájtatosabban látogatja a Buddha templomát s hallgatja 4565 SAM | Buddha templomát s hallgatja a láma imáját. A pópa görög 4566 SAM | hallgatja a láma imáját. A pópa görög beszédét éppúgy 4567 SAM | beszédét éppúgy nem érti, mint a láma tangút szónoklatát, 4568 SAM | szónoklatát, de eleget tesz mind a kettőnek.~Mikor egyszer 4569 SAM | kettőnek.~Mikor egyszer a koronaörökös látogatást 4570 SAM | koronaörökös látogatást tett nála a pusztában, azt kérdezte 4571 SAM | oly gyorsan eltűnni erről a tájról?~Tumán khán megígérte 4572 SAM | tájról?~Tumán khán megígérte a nagyhercegnek, hogy azt 4573 SAM | holnap.~Másnap korán reggel a nagyherceg arra ébredt föl, 4574 SAM | mennydörgés közelednék egyszerre a távolból. Kitekintett a 4575 SAM | a távolból. Kitekintett a sátorból, s egy közeledő 4576 SAM | alakja kezdett kibontakozni. A tevék nyomában jöttek a 4577 SAM | A tevék nyomában jöttek a lovak, marhák és juhok végtelen 4578 SAM | éppúgy lovon ültek, mint a férfiak, még a négyéves 4579 SAM | ültek, mint a férfiak, még a négyéves gyermekek is. A 4580 SAM | a négyéves gyermekek is. A kalmukok nem járnak soha 4581 SAM | vannak olyan kicsiny lábaik. A tevékre voltak fölhalmozva 4582 SAM | tevékre voltak fölhalmozva a sátorok, a házi bútorok, 4583 SAM | voltak fölhalmozva a sátorok, a házi bútorok, ládák, málhák 4584 SAM | bútorok, ládák, málhák és a kis csecsemő gyermekek, 4585 SAM | darab fa van feszítve, mely a gyermek lába közé jön, úgyhogy 4586 SAM | gyermek lába közé jön, úgyhogy a kalmuk már csecsemőkorában 4587 SAM | csecsemőkorában lovagolni tanul.~A vágtató tömeg megállapodott 4588 SAM | vágtató tömeg megállapodott a fejedelmi sátor előtti síkságon, 4589 SAM | Egy óra alatt ott állt a kész város, négyszáz sátorral, 4590 SAM | szedve. Minden sátorban égett a tűz, tevetrágyából rakva – 4591 SAM | tűz, tevetrágyából rakvaa Volga pusztáin nem ismerik 4592 SAM | Volga pusztáin nem ismerik a fát –, a bográcsban főtt 4593 SAM | pusztáin nem ismerik a fát –, a bográcsban főtt a lóhús; 4594 SAM | fát –, a bográcsban főtt a lóhús; az asszonyok készítették 4595 SAM | készítették friss kancatejből a mámorító italt, a férfiak 4596 SAM | kancatejből a mámorító italt, a férfiak felállították a 4597 SAM | a férfiak felállították a házi oltárokat rézbálványaik 4598 SAM | kelevéz, halászszigony a maga helyére volt akasztva, 4599 SAM | kürtrivallásra egyszerre megelevenült a kép, a jurtákat szétbontották, 4600 SAM | egyszerre megelevenült a kép, a jurtákat szétbontották, 4601 SAM | jurtákat szétbontották, a sátorkarókat felszedték, 4602 SAM | sátorkarókat felszedték, a szőnyegek, ládák a teve 4603 SAM | felszedték, a szőnyegek, ládák a teve hátára rakattak, a 4604 SAM | a teve hátára rakattak, a csecsemők fejei a teve oldaláról 4605 SAM | rakattak, a csecsemők fejei a teve oldaláról lecsüggő 4606 SAM | felugrált lovára ismét, a meg nem főtt húst a nyereg 4607 SAM | ismét, a meg nem főtt húst a nyereg alá szorították, 4608 SAM | szorították, ott majd megparáhul a lovaglás alatt; a földrengés, 4609 SAM | megparáhul a lovaglás alatt; a földrengés, égdörgés újra 4610 SAM | égdörgés újra megindult, a porfelleg újra eltakarta 4611 SAM | porfelleg újra eltakarta a néptömeget, s kísérte azt 4612 SAM | néptömeget, s kísérte azt egész a Volga-partig. Ott elmaradt 4613 SAM | Volga-partig. Ott elmaradt a porfelleg, s a víz közepén 4614 SAM | elmaradt a porfelleg, s a víz közepén úszott az egész 4615 SAM | állatraj csendesen. Elérte a túlsó partot, s alkonyatra 4616 SAM | partot, s alkonyatra már a porfelleg is eltűnt a láthatárról, 4617 SAM | már a porfelleg is eltűnt a láthatárról, mely útjokat 4618 SAM | útjokat jelölte.~– Így tudnak a törgauták jönni és elmenni!~ 4619 SAM | törgauták jönni és elmenni!~A törgautának a szabadság 4620 SAM | és elmenni!~A törgautának a szabadság elvesztése kínosabb 4621 SAM | Asztrakánban.~Az oroszok elfogták a gyilkost kemény védelem 4622 SAM | gyilkost kemény védelem után, s a gyilkosságért és az ellenállásért 4623 SAM | elítélték örök kényszerfogságra a szibériai ólombányákban.~ 4624 SAM | elítéltet föltették arra a telegára, amelyiknek őt 4625 SAM | tudjátok – felelt az öcs.~Erre a bátya kihúzta az öve mellől 4626 SAM | pisztolyát, elítélt öccsét a szívén keresztüllőtte vele.~– 4627 SAM | vele.~– Köszönöm! – mondá a haldokló.~…Ezek azok a törgauták, 4628 SAM | mondá a haldokló.~…Ezek azok a törgauták, akik ott maradtak 4629 SAM | törgauták, akik ott maradtak a Volga mellett orosz alattvalóknak.~… 4630 SAM | azok, akik elmentek előlük!~A menekülő törgauták a késő 4631 SAM | előlük!~A menekülő törgauták a késő őszt választották útjuk 4632 SAM | előttük álló sivatagon az a legenyhébb időszak. Három 4633 SAM | egy helyben nem tartottak. A Volgától az Ural folyóig 4634 SAM | észrevétlenül jutottak el; a kozákok, kirgizek, tatárok 4635 SAM | jöttek, nyájastul, csordástul a Volga mellől, s mikor aztán 4636 SAM | akkor elnyelte hírüket a sivatag, ez a nagy, hallgató 4637 SAM | elnyelte hírüket a sivatag, ez a nagy, hallgató rém, aki 4638 SAM | tartja meg az ember emlékét. A homoktengeren befújja nyomát 4639 SAM | homoktengeren befújja nyomát a szél, elissza vérét a porond. 4640 SAM | nyomát a szél, elissza vérét a porond. Még csak tűzhelyeik 4641 SAM | egyenesen arrafelé, ahol a nap a sivatag szélén fölkel, 4642 SAM | egyenesen arrafelé, ahol a nap a sivatag szélén fölkel, s 4643 SAM | s naplementig követték a saját árnyékukat, amerre 4644 SAM | volt más kalauzuk, mint a népénekesek mesemondásai, 4645 SAM | előtti hősregéket daloltak a pihenő csoportoknak a hajdani 4646 SAM | daloltak a pihenő csoportoknak a hajdani saisánokról és akhákról, 4647 SAM | saisánokról és akhákról, kik a Kokonoor mellett a fehér 4648 SAM | kik a Kokonoor mellett a fehér csont és fekete csont 4649 SAM | uralkodtak. Régi hazájukban a nemességet hívták fehér 4650 SAM | nemességet hívták fehér csontnak, a köznépet fekete csontnak.~ 4651 SAM | tavasszal együtt utazott velük a zivatar, mely mocsárrá áztatta 4652 SAM | mocsárrá áztatta előttük a pusztát; aztán jött a nyár, 4653 SAM | előttük a pusztát; aztán jött a nyár, akkor meg versenyt 4654 SAM | meg versenyt futott velük a homokpuszták réme, a „tebbád”, 4655 SAM | velük a homokpuszták réme, a „tebbád”, a forró szél, 4656 SAM | homokpuszták réme, a „tebbád”, a forró szél, mit a kalmuk 4657 SAM | tebbád”, a forró szél, mit a kalmuk nyelv a levegő hagymázának 4658 SAM | szél, mit a kalmuk nyelv a levegő hagymázának nevez, 4659 SAM | meg aztán felitta előttük a tavakat, a folyamokat, betemette 4660 SAM | felitta előttük a tavakat, a folyamokat, betemette a 4661 SAM | a folyamokat, betemette a forrásokat, és hamukatlanná 4662 SAM | hamukatlanná változtatta alattuk a földet.~Mégis előrehaladtak.~ 4663 SAM | engedelemért, keresztültör, mint a hógörgeteg. Ha egy népfajt 4664 SAM | egyre szaporodva, mint a hógörgeteg.~Van egy tündére 4665 SAM | hógörgeteg.~Van egy tündére a homokpusztáknak, aki az 4666 SAM | sokszor eltéveszté őket a nagy sivatagban, hanem a 4667 SAM | a nagy sivatagban, hanem a csillagok aztán megint útbaigazíták.~ 4668 SAM | pusztákon keresztül, ahol a víz keserű volt, a föld 4669 SAM | ahol a víz keserű volt, a föld pedig sós, és semmi 4670 SAM | semmi növény nem zöldült a földön, azután meg olyan 4671 SAM | meg olyan vidékeken, ahol a nap füllesztette mocsár 4672 SAM | féregözönné, s fellegeit a bögölynek, szipolynak, sáskának 4673 SAM | hálótanyájukat felverte a bőr alá fúródó fonalféreg, 4674 SAM | bőr alá fúródó fonalféreg, a pokolfúria és a százlábú, 4675 SAM | fonalféreg, a pokolfúria és a százlábú, gonoszabb minden 4676 SAM | szenvedés, viszontagság után, a nyár végével megérkeztek 4677 SAM | nyár végével megérkeztek a kínai falhoz, ahhoz a világrészhez, 4678 SAM | megérkeztek a kínai falhoz, ahhoz a világrészhez, ami kőfallal 4679 SAM | kőfallal kerítette el magát a többi emberlakta világtól. 4680 SAM | visszavándoroljon atyái őshazájába.~Itt a honn maradt rokonok ölelő 4681 SAM | karokkal fogadták őket. Testvér a testvérnyelvet újra megérté 4682 SAM | újra megérté nagy hamar, s a Volga mellől érkező paripáknak 4683 SAM | mellől érkező paripáknak a Kokonoor síkjain legelő 4684 SAM | nyerítése felelt üdvözletül.~A régi haza, a nagy Góbi-puszta, 4685 SAM | üdvözletül.~A régi haza, a nagy Góbi-puszta, elég tágas 4686 SAM | Góbi-puszta, elég tágas volt a hazaérkezteknek is, s nagy 4687 SAM | hogy itt nem találhat rájuk a moszkó.~Hanem azután kezdtek 4688 SAM | kezdtek megismerkedni azokkal a nyomorúságokkal, amik apáikat 4689 SAM | tenyészt, hanem abból él, hogy a szomszéd országok népeire 4690 SAM | népeire tör , s azoknak a marháit hajtja el. Ez így 4691 SAM | kényelmesebb.~S ha még csak a marháit hajtaná el, de magával 4692 SAM | hajtaná el, de magával ragadja a meglepett férfiakat, asszonyokat, 4693 SAM | ahol kőből vannak építve a városok, s hol az emberek 4694 SAM | hol az emberek megtörik a földet, úgy vetnek bele 4695 SAM | gondolat! Odaragasztani a földhöz a házat, hogy benne 4696 SAM | Odaragasztani a földhöz a házat, hogy benne lakjék 4697 SAM | lakjék örökké az ember, mint a halott a sírjában, ne vihesse 4698 SAM | az ember, mint a halott a sírjában, ne vihesse el 4699 SAM | sírjában, ne vihesse el a helyéről, ha tanyáját megunta, 4700 SAM | hogy annál erősebb legyen a rabsága, még a földet is 4701 SAM | erősebb legyen a rabsága, még a földet is fölszántja a kőváros 4702 SAM | még a földet is fölszántja a kőváros körül, s beveti 4703 SAM | s beveti gabonával, hogy a fűnek a gyökere által legyen 4704 SAM | gabonával, hogy a fűnek a gyökere által legyen odakötve 4705 SAM | gyökere által legyen odakötve a földhöz, hogy ott kelljen 4706 SAM | hogy ott kelljen őriznie a kalász megérését, s egyik 4707 SAM | aggódni, hogy mit eszik a másik évben, s a jövendő 4708 SAM | mit eszik a másik évben, s a jövendő kenyérnek a magját 4709 SAM | évben, s a jövendő kenyérnek a magját még az idén a földbe 4710 SAM | kenyérnek a magját még az idén a földbe takarni, és azután 4711 SAM | esztendőn át térdepelni a rézbálvány előtt, hogy adjon 4712 SAM | holnapután szelet, s csókolni a papnak a palástját, hogy 4713 SAM | szelet, s csókolni a papnak a palástját, hogy imádkozzék 4714 SAM | palástját, hogy imádkozzék a kegyetlen isteneknek, akik 4715 SAM | segítségül híni, hogy csináljanak a fűmagból kenyeret.~Milyen 4716 SAM | szánalommal tekintenek le a nomádok az ilyen szerencsétlen 4717 SAM | ő honfitársaikat, akiket a rablók elragadtak, éppen 4718 SAM | adták el rabszolgákul.~Mert a földtúrás rabszolga dolga. 4719 SAM | rabszolga dolga. Egyáltalában a munka nem férfihoz illő 4720 SAM | találtassék.~Azért az volt a törgautákra nézve a legelviselhetlenebb 4721 SAM | volt a törgautákra nézve a legelviselhetlenebb keserűség, 4722 SAM | akik vissza tudtak szökni a fogságból, rémséges meséket 4723 SAM | otthoni rokonoknak azokról a pokolgépekről, amiknek „ 4724 SAM | amiknek „eke” ésmaloma neve, s ember és állat van 4725 SAM | állat van beléjük fogva.~Ezt a kínzást nem viselhették 4726 SAM | hanem tovább keletnek, a nagy mongol pusztába, ott 4727 SAM | tatár khán, egyedül voltak a pusztán.~Hanem az uratlan 4728 SAM | uratlan pusztának is megvolt a maga átka, ami nagy hamar 4729 SAM | afelől, hogy miért lett ez a sivatag úgy elhagyva a nemzetektől, 4730 SAM | ez a sivatag úgy elhagyva a nemzetektől, amik a földön 4731 SAM | elhagyva a nemzetektől, amik a földön mindenütt el vannak 4732 SAM | Minden harmadik évben előjön a végtelen mocsarakból, miket 4733 SAM | folyású folyamok támasztanak, a táborjáró sáska; mikor az 4734 SAM | az felemelkedik az égre, a nap elsötétül bele, nem 4735 SAM | tőle az ég, s mikor leszáll a földre, nem látszik tőle 4736 SAM | földre, nem látszik tőle a föld, s mikor felszáll a 4737 SAM | a föld, s mikor felszáll a földről, nem marad utána 4738 SAM | marad utána egy zöld fűszál.~A sáska a legelőt tarolta 4739 SAM | egy zöld fűszál.~A sáska a legelőt tarolta le előttük, 4740 SAM | legelőt tarolta le előttük, s a méneseknek, gulyáknak éhezni 4741 SAM | keserű napján, azt mondá a népnek a láma: „Íme, e sáskáknak 4742 SAM | napján, azt mondá a népnek a láma: „Íme, e sáskáknak 4743 SAM | láma: „Íme, e sáskáknak a szárnyaira tamul betűkkel 4744 SAM | kell lenni”.~S kitalálták a módját. A szükség leleményessé 4745 SAM | S kitalálták a módját. A szükség leleményessé tesz. 4746 SAM | szükség leleményessé tesz. A sáskarajt összefogdosták 4747 SAM | jól kifűtötték, s akkor a kemenceodúba öntve a sáskarajt, 4748 SAM | akkor a kemenceodúba öntve a sáskarajt, azt megaszalták, 4749 SAM | elrakták kőhambárokba. Ez volt a törgauták betakarított elesége 4750 SAM | törgauták betakarított elesége a jövő télszakra. Innen kezdtek 4751 SAM | télszakra. Innen kezdtek el a kalmukok rovarevők lenni. 4752 SAM | divatot csináltak belőle. A kalmuk rabnők, kik a sah 4753 SAM | belőle. A kalmuk rabnők, kik a sah és a szultán háremébe 4754 SAM | kalmuk rabnők, kik a sah és a szultán háremébe kerültek, 4755 SAM | szultán háremébe kerültek, ott a kadinák és odalikák között 4756 SAM | odalikák között meghonosították a „blapsz” bogárevést, amitől 4757 SAM | seprűvel.”~S azzal elindult a távol kék hegyek felé, magának 4758 SAM | Zikohór saisán, mikor elindult a kék hegyek felé bölényt 4759 SAM | anyja nem ismer; mert a kalmuk nyelvet is alig értette 4760 SAM | Tizenhárom esztendeig tartott a vadász kirándulása.~Még 4761 SAM | vadász kirándulása.~Még annak a lónak is, amelyen kalandjára 4762 SAM | kalandjára elindult, csak a bőre került vissza. De ez 4763 SAM | tanúbizonyság volt mellette, mert ez a világossárga volt, fekete 4764 SAM | volt, fekete sörénnyel, ami a kalmukok ménesében nagy 4765 SAM | ménesében nagy ritkaság, a sárga lónak rendesen fehér 4766 SAM | fehér sörénye van. Ennek a bőréből viselt a saisán 4767 SAM | Ennek a bőréből viselt a saisán kalmuk módra készített 4768 SAM | készített ködment, úgyhogy a fejbőre, mint a sisak, 4769 SAM | úgyhogy a fejbőre, mint a sisak, takarta a koponyáját, 4770 SAM | fejbőre, mint a sisak, takarta a koponyáját, s a sörénye 4771 SAM | takarta a koponyáját, s a sörénye a hátán omlott végig.~ 4772 SAM | koponyáját, s a sörénye a hátán omlott végig.~Hosszú 4773 SAM | elbeszélt arról, hogy mi van a kék hegyeken túl.~A lámák 4774 SAM | van a kék hegyeken túl.~A lámák mindig azt hirdették 4775 SAM | lámák mindig azt hirdették a kalmuk népnek, mikor az 4776 SAM | kalmuk népnek, mikor az a sivatagot megunva, a kék 4777 SAM | az a sivatagot megunva, a kék hegyek felé kívánkozott, 4778 SAM | nem lehet menni, mert ott a rossz szellemek országa 4779 SAM | birodalmuk területére lép. A legmagasabb hegynek a neve: 4780 SAM | lép. A legmagasabb hegynek a neve: a „Haragos Isten hegye”, 4781 SAM | legmagasabb hegynek a neve: aHaragos Isten hegye”, az 4782 SAM | magát emberektől megtaposni.~A kék hegyeken túli tájnak 4783 SAM | kék hegyeken túli tájnak a neve tamul nyelven azörök 4784 SAM | belépni nem szabad. Aki a tilalmat megtörte, és annak 4785 SAM | onnan, s elmondta, hogy a kék hegyeknek a neve: „aranyhegy”. 4786 SAM | elmondta, hogy a kék hegyeknek a neve: „aranyhegy”. Azért 4787 SAM | ásnak bennük, s ez az arany a mongol Nagy-Láma tulajdona, 4788 SAM | határát oly szigorúan.~Ahogy a mennyei birodalmat elválasztja 4789 SAM | mennyei birodalmat elválasztja a nagy kőfal a Góbi-pusztától, 4790 SAM | elválasztja a nagy kőfal a Góbi-pusztától, úgy választja 4791 SAM | Góbi-pusztától, úgy választja el tőle ahallgatás országátegy 4792 SAM | völgyeken végigfut, s csak a megközelíthetlen hegyszakadékokban 4793 SAM | megtömve nyilakkal, megindult a vadászatra, egy olyan zöld 4794 SAM | mezőre ért, ahol ingott a zöld pázsit a lába alatt, 4795 SAM | ahol ingott a zöld pázsit a lába alatt, s a patkó 4796 SAM | pázsit a lába alatt, s a patkó nyomán víz serkedezett 4797 SAM | hallott felőle regélni.~Ez az a megszelídíthetlen , ki 4798 SAM | még senki más, mint maga a hadak istene, a „Dalle”. 4799 SAM | mint maga a hadak istene, aDalle”. Az szokott vágtatva 4800 SAM | rajta, mikor az őt imádó nép a csatában végveszedelmét 4801 SAM | megfordítja az ütközetet. A hadisten paripájának a neve: 4802 SAM | A hadisten paripájának a neve: dzsiggetáj.~Alakjára 4803 SAM | fölséges; nem olyan csúf, mint a targán, a bundaviselő, vastag 4804 SAM | olyan csúf, mint a targán, a bundaviselő, vastag fejű 4805 SAM | fejű vadló. Ez karcsúbb a paripánál, a feje, mint 4806 SAM | Ez karcsúbb a paripánál, a feje, mint a szarvasé, a 4807 SAM | paripánál, a feje, mint a szarvasé, a szőre világossárga, 4808 SAM | a feje, mint a szarvasé, a szőre világossárga, de a 4809 SAM | a szőre világossárga, de a sörénye fekete, s a farka 4810 SAM | de a sörénye fekete, s a farka lompos végű, mint 4811 SAM | végű, mint az oroszláné. A dzsiggetáj farkát a khánok 4812 SAM | oroszláné. A dzsiggetáj farkát a khánok fejedelmi korbácsul 4813 SAM | fölülmúlja.~Csak olyankor lehet a nemes vadat megközelíteni, 4814 SAM | vadat megközelíteni, mikor a dzsiggetáj mének a fiatalokat 4815 SAM | mikor a dzsiggetáj mének a fiatalokat kiverik a maguk 4816 SAM | mének a fiatalokat kiverik a maguk karámjából, s azok 4817 SAM | ménest keresni, s kiállnak a hegytetőre, felemelt fővel, 4818 SAM | napba néző szemekkel, lesve a közeledő kancát.~Az újonc, 4819 SAM | újonc, kivert dzsiggetáj mén a saisán sárga paripáját saját 4820 SAM | mert amint őt meglátta a hasa alól fölbukkanni, 4821 SAM | fölbukkanni, egyszerre fölszökött a vadmén, s elvágtatott előle. 4822 SAM | vadmén, s elvágtatott előle. A saisán üldözte. A dzsiggetáj 4823 SAM | előle. A saisán üldözte. A dzsiggetáj belevezette őt 4824 SAM | nem tágított tőle. Ahová a dzsiggetáj elmehet, oda 4825 SAM | Így vezette őt keresztül a vad méncsikó a járhatlannak 4826 SAM | keresztül a vad méncsikó a járhatlannak hitt hegyszakadékon 4827 SAM | belépni.~Futás közben látott a saisán sötét erdők mélyébe 4828 SAM | házat, amik kört képeztek, s a házak előtt ült hét öreg 4829 SAM | mozdultak meg helyeikből. A hét ház mellett patakzott 4830 SAM | forrás.~Nem szólítá meg őket, a dzsiggetáj üldözésére volt 4831 SAM | üldözésére volt csak gondja; a forrás vizéből inni sem 4832 SAM | bármennyire el volt is tikkadva.~A dzsiggetájt mégsem érhette 4833 SAM | amelyben egy tatár lakott, akit a kínai császár küldött az 4834 SAM | közé ginzenget keresni.~A ginzeng az a drága gyökér, 4835 SAM | ginzenget keresni.~A ginzeng az a drága gyökér, ami minden 4836 SAM | betegséget meggyógyít, s a rossz szellemeket távol 4837 SAM | szellemeket távol tartja. Ez a kínai császár tulajdonát 4838 SAM | növények királyának”.~Ettől a szegény ginzengkutatótól 4839 SAM | tudta meg, hogy hol jár. Ez a kentei völgy, s az a hét 4840 SAM | Ez a kentei völgy, s az a hét fehér ház a rengetegben 4841 SAM | völgy, s az a hét fehér ház a rengetegben a Dzsingisz 4842 SAM | fehér ház a rengetegben a Dzsingisz khán emléke. Ott 4843 SAM | Dzsingisz khán emléke. Ott van a nagy Temudzsin eltemetve, 4844 SAM | együtt, amiről nem lehetett a koporsóját leemelni, oly 4845 SAM | Zikohór, hogy meg nem szólítá a sírt őrző véneket, s meg 4846 SAM | véneket, s meg nem állt a patakból inni, mert ott 4847 SAM | rögtön megölik azt, aki a szent helyen emberi szóval 4848 SAM | emberi szóval félbeszakítja a csendet. A sír melletti 4849 SAM | félbeszakítja a csendet. A sír melletti forrás neve 4850 SAM | folyton egy szellem ült a háta mögött, aki mindig 4851 SAM | kérdezzen, amikre csodálatos a felelet.~Eljutott ahhoz 4852 SAM | felelet.~Eljutott ahhoz a nagy vízhez, ami azt akarja, 4853 SAM | is tengervihart támaszt a hajósnak, és elmeríti. Partjai 4854 SAM | Partjai körül vannak rakva a vízimádók oltáraival, kik 4855 SAM | vízimádók oltáraival, kik a forró vízforrásoknál áldoznak, 4856 SAM | teszik el télire. Ebben a tengerben vízi tehenek laknak, 4857 SAM | lábaik vannak és halfarkuk, s a fiaikat szoptatják.~Egy 4858 SAM | szoptatják.~Egy másik országnak a folyamaiban annyi hal van, 4859 SAM | folyamaiban annyi hal van, hogy a haltömeg megrekeszti a vizet, 4860 SAM | hogy a haltömeg megrekeszti a vizet, s a partra kihányt 4861 SAM | haltömeg megrekeszti a vizet, s a partra kihányt döghalaktól 4862 SAM | Látott olyan vidékeket, ahol a mezők elefántagyarakkal 4863 SAM | beszórva. Innen hozták azt a két elefántagyarat is, amiből 4864 SAM | kellett egymásra hordani. A körül lakó nép folyvást 4865 SAM | tüzel, s mégse látszik rajta a megfogyatkozás.~Járt oly 4866 SAM | süllyedve csendes vizekbe, csak a falaik teteje állt ki a 4867 SAM | a falaik teteje állt ki a hullámból. Halottak városa 4868 SAM | nemzetet, aki egy sem rokon a másikkal, egy sem beszéli 4869 SAM | másikkal, egy sem beszéli a másik nyelvét, s mindenik 4870 SAM | nősül és temetkezik.~Látta a nagy nemzetek maradványait; 4871 SAM | mik egykor belebeszéltek a világtörténetbe, s aztán 4872 SAM | világtörténetbe, s aztán miképp a vad, mikor halálát érzi, 4873 SAM | mikor halálát érzi, elbújtak a vadonba, leolvadtak családokra, 4874 SAM | családokra, egyik napról a másikra élnekés még most 4875 SAM | voltak.~Telet, nyarat töltött a burjétek között, kik a viza 4876 SAM | töltött a burjétek között, kik a viza és lazac bőréből készítenek 4877 SAM | öltözetet, s nyáron át mind a vízen laknak; a istent 4878 SAM | át mind a vízen laknak; a istent Osztorgon Burkánnak 4879 SAM | s az ördögöt okodőlnek, a fejedelmüket tulungásznak, 4880 SAM | fejedelmüket tulungásznak, s mind a háromtól egyformán félnek.~ 4881 SAM | egyformán félnek.~Lakott a kellemeknél, kik nagy lapátszarvú 4882 SAM | irámokon lovagolnak, nyáron a napot imádják, télen a tüzet, 4883 SAM | nyáron a napot imádják, télen a tüzet, guggon ülve alusznak, 4884 SAM | halottaikat felakasztják a fákra; még holtan sem feküsznek 4885 SAM | sem feküsznek le.~Követte a sifánokat csatangolásaikban, 4886 SAM | csatangolásaikban, kik egy nemzet a kosokkal, egyforma szálas, 4887 SAM | egyiknek sárga sátora van, a másiknak meg fekete.~Megismerkedett 4888 SAM | meg fekete.~Megismerkedett a vogulokkal, akik magukról 4889 SAM | nyugatról kerültek ide; szeretik a zenét, táncot; ahány család, 4890 SAM | van és hegyes orruk: ezek a medvét tartják nemzeti istenüknek, 4891 SAM | ahhoz imádkoznak.~Rábukkant a hajdut népre, ahol az asszonyok 4892 SAM | ahol az asszonyok haját és a kancák sörényét levágják, 4893 SAM | sörényét levágják, csak a hímet illeti meg a borzasság. 4894 SAM | csak a hímet illeti meg a borzasság. Az asszonyokat 4895 SAM | hogy egy férfi le nem ül a sátorban arra a helyre, 4896 SAM | le nem ül a sátorban arra a helyre, melyről egy asszony 4897 SAM | füstöli. Ezek nem ismerik a csókot, hanem a szeretet 4898 SAM | ismerik a csókot, hanem a szeretet jeléül csak az 4899 SAM | mind nemesember.~Betévedt a szamojédek közé, akik csak 4900 SAM | megházasodnak, télen csónakot kötnek a lábukra, azzal futnak a 4901 SAM | a lábukra, azzal futnak a fölött.~Megismerte a 4902 SAM | a fölött.~Megismerte a birárokat, kik az arcukra 4903 SAM | kacskaringókat szurkálnak, s a Dalle bálványt tartják a 4904 SAM | a Dalle bálványt tartják a sátorukban, valahányszor 4905 SAM | valahányszor ebédhez ülnek, elébb a bálvány száját bekenik friss 4906 SAM | friss vérrel.~Bevándorolta a bukhárok országát, akiknek 4907 SAM | része már földet mível, a másik állatot tenyészt, 4908 SAM | húsevőknek és fűevőknek.~Ezek a négylábú állatoktól tanulták 4909 SAM | állatoktól tanulták meg a magevést. Hazájukban tömérdek 4910 SAM | magevést. Hazájukban tömérdek a „bobák” és „szuszlik” (marmota 4911 SAM | marmota és hörcsök), amik a vermeiket megtöltik télire 4912 SAM | fel elébb, s úgy jöttek a fűvetésre. Itt a méhek is 4913 SAM | jöttek a fűvetésre. Itt a méhek is a földbe gyűjtik 4914 SAM | fűvetésre. Itt a méhek is a földbe gyűjtik a mézüket.~ 4915 SAM | méhek is a földbe gyűjtik a mézüket.~Belebotlott a jupik 4916 SAM | gyűjtik a mézüket.~Belebotlott a jupik törpe népébe, akiknek 4917 SAM | bezárt lapos szemük, s a hajuk hét ágra befonva. 4918 SAM | ágra befonva. Szomszédjaik, a kecsek már más nyelven beszélnek, 4919 SAM | nyelven beszélnek, s hajukat a fejük tetején egy csomóba 4920 SAM | sohasem civódnak senkivel.~A jakutok annál kevélyebbek. 4921 SAM | előkelőbbnek tartja magát a másiknál, s valamennyi szultánt 4922 SAM | valamennyi szultánt választ.~A tizenöt szultán fölött uralkodik 4923 SAM | császár. Ők az istenüket is arég császár”-jának nevezik, 4924 SAM | hogy szövetségesei lehetnek a fehér cárnak. Mikor megtudták, 4925 SAM | cárnak. Mikor megtudták, hogy a franciák elégették a cár 4926 SAM | hogy a franciák elégették a cár fővárosát, elhatározták 4927 SAM | az ember lelke holta után a marmotákba költözik. Azért, 4928 SAM | emberhúst az állathústól”. Mert a marmotának az első lába 4929 SAM | való, s azt nem eszik meg.~A manyargók irámvadászok: 4930 SAM | irámvadászok: valamennyi között ők a legharcosabb nemzet, elkergetik 4931 SAM | is, s nem ismernek hazát. A holdat tartják az istennek, 4932 SAM | kerepelnek, hogy elriasszák a nagy fekete kutyát, aki 4933 SAM | nagy fekete kutyát, aki a talpát rátette az isten 4934 SAM | riasztják.~Ezeken túl laknak a gilyákok, akiknél egy asszonynak 4935 SAM | férjnek két asszonya. Ezek is a medvét imádják istenképpen, 4936 SAM | de annyiban javítva van a vallásuk, hogy télen, mikor 4937 SAM | vallásuk, hogy télen, mikor a medve elmegy alunni, azt 4938 SAM | megkötözik, hazaviszik, lerántják a bőrét, a húsát szétosztják 4939 SAM | hazaviszik, lerántják a bőrét, a húsát szétosztják és megeszik. 4940 SAM | és megeszik. Ezt tartják a legnagyobb tiszteletnek. 4941 SAM | de már azok hasonlítottak a vadállatokhoz. Egészen szőrös 4942 SAM | Egészen szőrös az arcuk, csak a szemük villog ki a bozontból, 4943 SAM | csak a szemük villog ki a bozontból, s még a nőknek 4944 SAM | villog ki a bozontból, s még a nőknek is szakálluk van. 4945 SAM | nőstény medve, s haza cipelve a barlangjába, megsajnálta, 4946 SAM | kényszeríté, hogy nőül vegye. A birártunguz és a medvenő 4947 SAM | vegye. A birártunguz és a medvenő fejedelmi vérvegyülékéből 4948 SAM | vérvegyülékéből származott a nemes daur nemzet, s azért 4949 SAM | magát legelőkelőbbnek tartja a világon, a húst nyersen 4950 SAM | legelőkelőbbnek tartja a világon, a húst nyersen eszi.~Ezt a 4951 SAM | a húst nyersen eszi.~Ezt a népet bezárja egy meredek 4952 SAM | hegylánc, aminek Machada a neve. A lakosok azt állítják, 4953 SAM | aminek Machada a neve. A lakosok azt állítják, hogy 4954 SAM | azt állítják, hogy ott van a világnak a vége, s azon 4955 SAM | hogy ott van a világnak a vége, s azon túl már csak 4956 SAM | vége, s azon túl már csak a rossz szellemek laknak.~ 4957 SAM | akarta tudni, hogy mi van még a világ végén is túl, s átmászott 4958 SAM | végén is túl, s átmászott a nagy havas hegyeken.~S akkor 4959 SAM | hegyeken.~S akkor onnan, a hegymagasról látott maga 4960 SAM | legelnek együtt, s csak a bikák, kosok küzdenek egymással, 4961 SAM | pásztor nem őrzi őket. A dzsiggetáj ménesek körül 4962 SAM | dúvadaktól védve népüket, s a mocsarakban vadkanok kondái 4963 SAM | vadkanok kondái tenyésznek. A sziklákon sárga gyapjas 4964 SAM | hátrahajló szarvakkal, hasonlók a gazellákhoz. A fákon, a 4965 SAM | hasonlók a gazellákhoz. A fákon, a nádasokban serege 4966 SAM | a gazellákhoz. A fákon, a nádasokban serege a madaraknak; 4967 SAM | fákon, a nádasokban serege a madaraknak; ölnyi magas 4968 SAM | középen megtört csőrrel. Maga a fejedelmi kivi madár is 4969 SAM | fejedelmi kivi madár is itt ül a fészkén.~S a pagonyok teli 4970 SAM | madár is itt ül a fészkén.~S a pagonyok teli vannak olyan 4971 SAM | gyümölcsöket teremnek, s csak a rigók és a repülő mókusok 4972 SAM | teremnek, s csak a rigók és a repülő mókusok osztoznak 4973 SAM | sem hallotta azoknak soha a puszták lakója. Embernek 4974 SAM | nem olyan édes ugyan, mint a tevetrágya füstje vagy a 4975 SAM | a tevetrágya füstje vagy a poshadt lótejnek, de elég 4976 SAM | partjai erdőkkel benőve. S a folyó teli van csodálatos 4977 SAM | van csodálatos halakkal, a víz színe csillog a hátaiktól, 4978 SAM | halakkal, a víz színe csillog a hátaiktól, mintha ezüstből 4979 SAM | mintha ezüstből volna, s a felszökő halaktól úgy bugyborékol, 4980 SAM | forralná.~És semmi vad nem fél a közeledő vándortól; bevárják 4981 SAM | ember volt, azt bizonyítják a hátrahagyott nyomok.~Óriási 4982 SAM | most félalakjukat eltakarja a rengeteg erdő. Egy sziklafennsíkon 4983 SAM | süveges emberfővel, s az a sziklacsúcs teli van vésve 4984 SAM | sátoraik nincsenek már sehol.~A legmagasabb hegytetőről 4985 SAM | keresztül; más urát nem találta a vidéknek, mint egy ocsmány, 4986 SAM | fejű állatot, ami nagyobb a farkasnál, párducnál, rút, 4987 SAM | rábukkant egy fenyőfaerdőnek a mélyén egygiráj”-ra.~A 4988 SAM | a mélyén egygiráj”-ra.~A giráj egy gömbölyű épület, 4989 SAM | sárból vagy téglából, amit a Buddha-imádók építenek a 4990 SAM | a Buddha-imádók építenek a bálvány számára, ahol egy 4991 SAM | mindannyiszor visszatér. A giráj az évenkint tartott 4992 SAM | tartott vásárok jelzője.~A girájhoz pedig két kalauz 4993 SAM | vezette őt: az útilapu és a csalán. Ez a két növény 4994 SAM | útilapu és a csalán. Ez a két növény hirdeti azt, 4995 SAM | hogy ember lakott itt ezen a tájon.~A girájt és az azt 4996 SAM | lakott itt ezen a tájon.~A girájt és az azt körülvevő „ 4997 SAM | csortát” mind befutotta már a folyondár, ami tele volt 4998 SAM | és piros bogyókkal. Maga a bejárás is el volt lepve 4999 SAM | imahelyre belépni. S annak a mélyében talált egy tevebőrön 5000 SAM | egy élő embert. Egy lámát. A nomád Buddha-imádók, ha


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License