Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
400 1
8 1
900 1
a 6005
aada-choch 2
aada-chochi 1
abadnéget 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6005 a
2202 az
1387 s
1006 hogy
Jókai Mór
Görögtuz

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

                                                          bold = Main text
     Rész                                                 grey = Comment text
1501 I | dúvad felugrott magasra a levegőbe, s aztán hanyatt 1502 I | s aztán hanyatt esett, a négy lábát rázva, a fejét 1503 I | esett, a négy lábát rázva, a fejét a földhöz verve, s 1504 I | négy lábát rázva, a fejét a földhöz verve, s utoljára 1505 I | utoljára görcsösen elnyúlva. A másik percben előrohan a 1506 I | A másik percben előrohan a bozótból az eltávozott leány –: 1507 I | magasra felkötve, s amint a termetét fedő lepel övébe 1508 I | fedetlen hagyja, úgy rohan oda a megölt fenevadhoz, megrugdossa 1509 I | fenevadhoz, megrugdossa azt a sarkaival, s a puska agyával 1510 I | megrugdossa azt a sarkaival, s a puska agyával fogait tördeli, 1511 I | fogait tördeli, utoljára a baltával levágja a párducnak 1512 I | utoljára a baltával levágja a párducnak a farkát, s azt 1513 I | baltával levágja a párducnak a farkát, s azt felvéve, a 1514 I | a farkát, s azt felvéve, a dereka körül köti, mint 1515 I | Riumin bámulva nézte ezt a víziót.~Ez a „másikleány 1516 I | bámulva nézte ezt a víziót.~Ez amásikleány nem sokat 1517 I | lábszárait nem takarja, hisz ez a feltűzött öltöny tele volt 1518 I | falevelekkel és gyógyfüvekkel. A leány odatérdelt Riumin 1519 I | ahogy az ősmajom készíti a primitív gyógyszert, s azokat 1520 I | gyógyszert, s azokat tömte a beteg szájába.~S Riumin 1521 I | az égető tapasz keblén, a hűsítő boríték homlokán 1522 I | hűsítő boríték homlokán s a keserű gyógyszer szájában – 1523 I | egyet fordított rajta az amásikleány, lehúzta a 1524 I | a „másikleány, lehúzta a hátáról az inget, s akkor 1525 I | inget, s akkor elkezdte a válláról a derekáig végigzsúrolni 1526 I | akkor elkezdte a válláról a derekáig végigzsúrolni azzal 1527 I | derekáig végigzsúrolni azzal a levágott párducfarokkal, 1528 I | dömöckölni, dagasztani, míg a kínzó borzongás helyett 1529 I | melegített köveket rakott a lábaihoz, hogy izzadásba 1530 I | vissza, abból csinált ágyat a betegnek, hogy ne feküdjék 1531 I | betegnek, hogy ne feküdjék a hideg földön; aztán nekiállt 1532 I | hideg földön; aztán nekiállt a fáknak baltájával, kivagdalta 1533 I | fáknak baltájával, kivagdalta a puszpángbokrokat, s a beteg 1534 I | kivagdalta a puszpángbokrokat, s a beteg fölött sátort rögtönzött 1535 I | hogy azt nyugtalanítják a chva béka ümmögései, két 1536 I | száraz epekedése elárulá azt a leány előtt.~Arra az hirtelen 1537 I | Fegyvert nem vitt magával. A berek zsarnoka halva volt.~ 1538 I | berek zsarnoka halva volt.~A beteg sokáig várta annak 1539 I | beteg sokáig várta annak amásodikleánynak a visszatértét; 1540 I | annak a „másodikleánynak a visszatértét; aztán egyszer 1541 I | szőlőindával volt felkötve a haja bomlatag fürtökbe ( 1542 I | egészen szemérmes; arca is a régi szelíd kép. Két kezében 1543 I | hevenyén, még zölden, s ez a kosár tetézve tele azokkal 1544 I | kosár tetézve tele azokkal a fekete fürtökkel, amiket 1545 I | fekete fürtökkel, amiket a vadszőlő terem künn a kaukázusi 1546 I | amiket a vadszőlő terem künn a kaukázusi őserdőkben, ahol 1547 I | kaukázusi őserdőkben, ahol a szőlőt se nem metszik, se 1548 I | annak az ivókürtjét, s aztán a két markába szorított szőlőfürtökből 1549 I | igyál! – szólt azután, a tülköt odatartva a lázbeteg 1550 I | azután, a tülköt odatartva a lázbeteg ajkaihoz.~Az nagyot 1551 I | győzött eleget inni. Az a nedv valami kedvesen egyesíté 1552 I | lihegé.~S ennek úgy örült az a leány! Még mosolygott is 1553 I | arca. Hogy úgy megnyerte a tetszését az itala!~Ismét 1554 I | itala!~Ismét odanyújtá neki a tele tülköt. Most már nem 1555 I | Lehunyt szemei alól lopva a leányra nézett, s látta, 1556 I | nézett, s látta, hogy az a maradékot maga szürcsöli 1557 I | megtudta azt, amit annak a másodiknak mondtamgondolá 1558 I | mint mikor az embernek a lelke elébb elalszik, mint 1559 I | lelke elébb elalszik, mint a teste. S e fél ébrenlét 1560 I | folyvást látta maga előtt a leányt, amint az egész éjjel 1561 I | őrtüzet mellette, s takargatá a beteget a levetett prémes 1562 I | mellette, s takargatá a beteget a levetett prémes felöltőjével. 1563 I | Egyik keze kimaradt annak a takaró alól, s hideg lett. 1564 I | alól, s hideg lett. Azt a leány két keze közé vette, 1565 I | leány két keze közé vette, s a szájával lehelgetett , 1566 I | felébredt, akkor megkínálta a szőlőnedvvel.~Hajnal felé 1567 I | későre ébredt föl, mikor már a nap sátora lombjain keresztül 1568 I | lombjain keresztül sütött. A leány akkor is ott térdelt 1569 I | óta nem evett már semmit.)~A leány örömtől ragyogó arccal 1570 I | jövök. De ne hagyd elaludni a tüzet.~Riumin úgy találta, 1571 I | hogy már ki tudja nyújtani a kezeit, s a pisztolyát is 1572 I | tudja nyújtani a kezeit, s a pisztolyát is meg tudja 1573 I | s képes lombokat rakni a mellette égő tűzre, de felkelni 1574 I | szokása szerint azon törte a fejét, vajon mit fog neki 1575 I | Egyszer aztán megint zördült a haraszt, s előtáncolt ismét 1576 I | haraszt, s előtáncolt ismét az amásikleány. A haja megint 1577 I | ismét az a „másikleány. A haja megint másképpen volt 1578 I | emelve, azt kezében tartá, s a másik kezével egy lombos 1579 I | lombos babérfa-ágat forgatott a feje körül; és verekedett – 1580 I | fácánnyal amik dühösen repkedtek a feje körül.~A leány szilajon 1581 I | repkedtek a feje körül.~A leány szilajon csapkodott 1582 I | leány szilajon csapkodott a madarakhoz, amik ellenségül 1583 I | támadtak minden oldalról (a tyúkméreg nevezetes), s 1584 I | Riuminhoz.~Oleg felemelte a pisztolyát, s a madárcsapat 1585 I | felemelte a pisztolyát, s a madárcsapat közé lőtt, egy 1586 I | közé lőtt, egy leesett, a többi rikoltozva rebbent 1587 I | rikoltozva rebbent szét.~A leány felkapta fél kezével 1588 I | leány felkapta fél kezével a lőtt vadat diadalmasan, 1589 I | kezdett rátérni, hogy ez a két leány csak egy.~Izméne 1590 I | fácántojást egymás után a forró hamuban lágyra főzve, 1591 I | nagyobb delicatesse-t sem a Téli Palota estélyein, sem 1592 I | Téli Palota estélyein, sem a Maison Dorée lakomáin nem 1593 I | ezután.~– Izméne! – súgá a leánynak. – Légy te nekem 1594 I | Légy te nekem testvérem.~A leány mosolygott, a fejével 1595 I | testvérem.~A leány mosolygott, a fejével bólintva inte, s 1596 I | És Riuminnak már jólesett a csók.~Talán igazán felgyógyul 1597 I | át. Mire fölébredt, már a nap alkonyatra szállt, bogárzümmögésre, 1598 I | csend volt körüle: ünnepe a természetnek; semmi békavartyogás, 1599 I | békavartyogás, semmi sakálüvöltés a berekben, a nap utósugarai 1600 I | sakálüvöltés a berekben, a nap utósugarai átszűrődtek 1601 I | nap utósugarai átszűrődtek a zöld lombokon. S zöld aranyszínnel 1602 I | aranyszínnel fátyolozták be azt a tündéralakot ott előtte, 1603 I | alatt állt.~– Izméneszólt a leányhoz –: légy az én szentem!~ 1604 I | odatérdelt melléje.~– Tartsd ide a füledet az én szájamhoz, 1605 I | meg, ami lelkemet terheli.~A leány úgy tett.~És aztán 1606 I | Riumin meggyónta neki mindazt a bűnét, ami őt ez útra hozta. 1607 I | mintha papnak gyónná meg. A leány megtudta, hogy ki 1608 I | továbbsuttogá tovább a kór. – Lefeküdtem, és nem 1609 I | azzal, hogy eltemess; van a Kaukázusban sas elég, azok 1610 I | Szucsuk-Kalehba eljutni. Itt a paripám; az irányt megmutatja 1611 I | paripám; az irányt megmutatja a Szemes folyam meg a „leányok 1612 I | megmutatja a Szemes folyam meg aleányok útja”. Ott keresd 1613 I | leányok útja”. Ott keresd föl a fővezért, Veljaminoff tábornokot. 1614 I | tábornokot. Vidd el hozzá ezt a rendcsillagot, amit kezedbe 1615 I | teljesítésében haltam meg. Amennyit a rám bízott föladatból megtudtam, 1616 I | megtudtam, kezdetnek elég jöjjön a nyomomon más tovább. Azután 1617 I | magaddal zsebórámat, annak a belső lapjára van festve 1618 I | hogy kik azok? Mondjad meg a tábornoknak, hogy ezek számára 1619 I | halálommal kiérdemeltem a kegyelmet. Azután indulj 1620 I | kegyelmet. Azután indulj neki a világnak. Menj, amíg reájuk 1621 I | lesznek otthon, keresd föl a gunyhójukban, s mondd meg 1622 I | gondviselésének tanúsága. Ha ennek a kíséretében mentél volna 1623 I | kíséretében mentél volna tovább, a legelső adighé aulban fölismertek 1624 I | hogy orosz tiszt? Lehúzzák a sarkáról a bőrt, s az eleven 1625 I | tiszt? Lehúzzák a sarkáról a bőrt, s az eleven húsra 1626 I | énekes. De ha én leszek a kísérőd, az egészen más 1627 I | magával vitt engem; én voltam a kegyence.~– Kegyenc leánya 1628 I | azért akart föláldozni: a zsoltár azt parancsolja. 1629 I | megöld! Láttad volna azt a leányt, akit előttem avattak 1630 I | avattak föl szentnek, az volt a gyönyörű szép leány! Azt 1631 I | elhagyni, úgy szeretett. Ezeken a hegyeken túl egész világ 1632 I | ubichok, sapszuhok, catuhaicok a legközelebb lakók; túl rajtuk 1633 I | legközelebb lakók; túl rajtuk a ksiták, galgárok és jezidek, 1634 I | egész az Udi országig, ahol a gazdag és hatalmas szuanik 1635 I | akármelyik szomszéd falu, s annak a cárja erősebb ellenség, 1636 I | déli oldalán laknak még a csúsok, psávok, hevsurok, 1637 I | túlnan kelet felé lakik a csecsenc nép, a kabardi, 1638 I | felé lakik a csecsenc nép, a kabardi, akikkel már harcoltatok, 1639 I | akikkel már harcoltatok, a láz, akit már legyőztetek, 1640 I | elfeledteté Riuminnal, hogy beteg. A válság utáni kórállapotot 1641 I | amiktől azok fellelkesülnek. A vándor lazisztáni énekesek 1642 I | zenével kísérik; amely énekes abeke” (nemes) névre akar 1643 I | odább küldik. Én leszek a te rabnőd, aki táncolva, 1644 I | suttogá bámulva Riumin.~– Ha a cár így parancsoljarebegé 1645 I | rebegé Izméne, meghajtva a fejét. („Car kazál!” E szó 1646 I | intézmény ez! Oroszország a maga száműzöttjeit, üldözöttjeit 1647 I | hatalmasai elől, jobban rettegve a cártól, mint a cserkeszektől, 1648 I | rettegve a cártól, mint a cserkeszektől, húzódnak 1649 I | húzódnak minél beljebb a kietlen hegyszakadékok közé. 1650 I | kietlen hegyszakadékok közé. A vad, törhetlen idegen bennszülött 1651 I | határozottabban gyűlöli a moszkót, s a közös harag 1652 I | határozottabban gyűlöli a moszkót, s a közös harag alapján barátságot 1653 I | barátságot köt vele. Ezeknek a nyomán aztán nyomul előre 1654 I | nyomán aztán nyomul előre a hódító had. Elöl az üldözött 1655 I | az üldözött fanatikusok, a szkopcsik, hlisztik, moralcsikok, 1656 I | fedetlen mellel rohannak bele a farkasverembe; mikor azt 1657 I | jönnek utánuk az igazhívők a kettős kereszttel és a congrève-röppentyűkkel.~ 1658 I | igazhívők a kettős kereszttel és a congrève-röppentyűkkel.~ 1659 I | congrève-röppentyűkkel.~Ezalatt a leány öltözetét vizsgálta 1660 I | Csalatkozol. Éppen így . A lazisztáni énekes, az igazi 1661 I | énekes, az igazi beke nem ad a rabnőjének más öltözetet, 1662 I | rabnőjének más öltözetet, mint a csadrit. Ez az, ami engem 1663 I | engem körülvesz. Ha gazdag a trubadúr, akkor drága csadrit 1664 I | csadrit vesz neki, amilyen a tied. S ha vitéz a trubadúr, 1665 I | amilyen a tied. S ha vitéz a trubadúr, akkor egy párducot, 1666 I | egy párducot, s annak a bőrét ajándékozza rabnőjének 1667 I | annál nagyobb dicsőség a gazdájának, ha nem szűcs 1668 I | nem szűcs kezéről került a párducbőr. Legfeljebb elöl, 1669 I | párducbőr. Legfeljebb elöl, a vállon, ahol a párduc karmai 1670 I | Legfeljebb elöl, a vállon, ahol a párduc karmai összeérnek, 1671 I | készen van!~Azzal elfutott a fal mögé Izméne. A párducról 1672 I | elfutott a fal mögé Izméne. A párducról azalatt, míg Oleg 1673 I | míg Oleg szunnyadt, az amásikleány lehúzta a 1674 I | a „másikleány lehúzta a szép tarka köntöst, s kifeszíté 1675 I | köntöst, s kifeszíté száradni a napra.~Az a „másikleány 1676 I | kifeszíté száradni a napra.~Az amásikleány jött elő a 1677 I | a „másikleány jött elő a fal mögül azután, derekán 1678 I | azután, derekán átkötve a pompás bacchansnői palást, 1679 I | semmi se hiányozzék hozzá, a vállán összeérő két előlába 1680 I | vállán összeérő két előlába a párduchüvelynek szépen össze 1681 I | szépen össze volt tűzve a fényes Alekszander Nevszki 1682 I | érdemcsillagával.~Riumin fölemelkedett a kezére fektéből, s kacagott 1683 I | gyönyörűségében. S ezzel a kacajjal el lett kergetve 1684 I | kacajjal el lett kergetve a betegsége pokolra.~Most 1685 I | meghalásról, hanem főzte a terveit azokból a regékből 1686 I | főzte a terveit azokból a regékből tovább, amiket 1687 I | ő kegyenc gyermeke volt: a paradicsomi tájakról, a 1688 I | a paradicsomi tájakról, a sapszuh asszonyokról, kik 1689 I | sapszuh asszonyokról, kik a csatákban kelevézzel, saskával 1690 I | nagy bizakodva, előtört a sírjából, s jót vert rajta; 1691 I | sírjából, s jót vert rajta; a családi harcokat folytató 1692 I | derebiekről, kik egyik aullal a másik ellen folytatják ivadékról 1693 I | folytatják ivadékról ivadékra a vérbosszú harcát; a jezidek 1694 I | ivadékra a vérbosszú harcát; a jezidek lakomáiról, hol 1695 I | jezidek lakomáiról, hol a vendég egy palacsintát kap 1696 I | megeszi az asztalkendőjét; – a hegyektől eltemetett városról, 1697 I | járni fáklya mellett, s a hajdani királyrezidenciáról, 1698 I | óta nem lakik benne ember. A régi királyok óriási aranykoronáiról, 1699 I | nem valók, s ott csüggnek a kartuli bálványtemplomban 1700 I | bálványtemplomban fölakasztva; a muriditák naibjairól és 1701 I | hadvezérek egy személyben, és a murtizigátorokról, a cserkeszek „ 1702 I | és a murtizigátorokról, a cserkeszekezer” emberéről, 1703 I | megmarad ezernek; nevüka halhatatlanok”, kitüntető 1704 I | süveget viselnek; s aztán a természeti tünemények nagyszerű 1705 I | tünemények nagyszerű voltáról, a viharokról, a vízrohamokról, 1706 I | voltáról, a viharokról, a vízrohamokról, a Deodorák 1707 I | viharokról, a vízrohamokról, a Deodorák jéghegytáj-idomító 1708 I | mély tengerszem fenekére, s a csodaszerű kaukázusi délibábról – 1709 I | kaukázusi délibábról – és aztán achariate” törvényről, mely 1710 I | egyformán kötelezi, s végül a mesés Alzahira királynéról, 1711 I | sohasem tudtak elhatolni.~Már a csillagok jöttek és eltűntek 1712 I | csillagok jöttek és eltűntek a sötét lombok sátora fölött, 1713 I | mindig ámulva hallgatta, amit a leány beszélt. Izméne utoljára 1714 I | fejét odatette az övéhez a mohvánkosra, a karját válla 1715 I | az övéhez a mohvánkosra, a karját válla körül fonta:~– 1716 I | Félsz tőlem? – kérdezé a leány szomorún.~– Félek 1717 I | kapni.~– Hát nem vagyok én a te szented? Mitől félhetsz? 1718 I | Aludjál szépen.~S lecsókolta a szempilláit.~S Riumin megtanult – 1719 I | megtanultszót fogadni a rabnőjének.~ 1720 I | VII. A kaukázusi délibáb~A pontusi 1721 I | VII. A kaukázusi délibáb~A pontusi láz, mint minden 1722 I | ha mindjárt elejét veszik a bajnak, oly gyorsan elmúlik, 1723 I | szertelen nagy éhséget: a visszatérő életerő szálláscsinálóját.~ 1724 I | van az erdőn s asszonykéz a közelben, ott nem lehet 1725 I | közelben, ott nem lehet a lakoma felől zavarba jönni. 1726 I | egyszerre sokat ne egyék a jóból reggelire.~Fölséges 1727 I | reggel volt. Az erdő átfűlve a ciprus és babérfa ámbraillatától, 1728 I | babérfa ámbraillatától, a falevelek hegyén gyémántmilliók 1729 I | gyémántmilliók gyanánt ragyogott a harmat, a beszívott lég 1730 I | gyanánt ragyogott a harmat, a beszívott lég tele volt 1731 I | nem látogatnak majd ide a régi szentet keresni, s 1732 I | azonban ki kell kémlelnünk a környéket – szólt Izméne. – 1733 I | környéket – szólt Izméne. – Mert a közeli völgyek most mind 1734 I | völgyek most mind teli vannak a tengerparti vidékről idemenekült 1735 I | haladni, az meg éppen elárul a cserkeszeknek, s kelepcébe 1736 I | szabad az út. Csak azután a Szucha hegyen túl lehessünk, 1737 I | én minden veszély nélkül.~A kémszemlészet végett fel 1738 I | fel kellett kapaszkodniok a Tamara vár kilátó tornyára, 1739 I | ő segített Izménének is a felkúszásban.~S bizony nem 1740 I | meg, hogy ide felhatolt. A látvány kárpótolta érte.~ 1741 I | látvány kárpótolta érte.~A múltkor látott gyönyörű 1742 I | Felülről nézve éppen olyan a felhő, mint a hullámos óceán, 1743 I | éppen olyan a felhő, mint a hullámos óceán, csakhogy 1744 I | hanem vakító fehér, mintha a tornyosulna dagadó habokká. 1745 I | tornyosulna dagadó habokká. S a tündöklő tenger körül mint 1746 I | mint szigetek válnak ki a magasabb hegyormok, s úszni 1747 I | bennünketmondá Izméne, a végtelen új képre mutatva. – 1748 I | emberek szemei elől, amíg a hegyháton végighaladunk, 1749 I | őrszemek nem láthatnak, a nyájakat nem hajtják fel 1750 I | nyájakat nem hajtják fel a hegyekre ilyenkor. Csak 1751 I | azt kell megvárnunk, míg a köd egészen felszáll idáig.~ 1752 I | leülni egy csonka oszlopára a romnak, s eddig csak mindenféle 1753 I | Isten. Riumin, észrevéve a szükséget, leszállt az éji 1754 I | éji tanyához, leoldozta a citerájáról a selyemszalagot ( 1755 I | leoldozta a citerájáról a selyemszalagot (egy kantársallang 1756 I | odavitte Izménének: „Fond ezt a hajad közé”.~S a leány elkészíté 1757 I | Fond ezt a hajad közé”.~S a leány elkészíté toalettjét.~ 1758 I | szövetű kasmíröve, palástnak a legpompásabb párduc hüvelye, 1759 I | legpompásabb párduc hüvelye, mit a viselő maga szerzett fegyveres 1760 I | fegyveres kézzel, annak a boglárcsatja egy tündöklő 1761 I | ágán gyémántszegéllyel, a másik négyen kétfejű sasokkal, 1762 I | négyen kétfejű sasokkal, s a leány hosszú hajfürteiben 1763 I | leány hosszú hajfürteiben az a császárpiros szalag, amiért 1764 I | uraság térden mászik föl a trón zsámolya lépcsőin, 1765 I | attól idvezül. Jól illett a szép leány aranyhajába.~ 1766 I | aranyhajába.~Egyszerre, amint a köd folyvást magasabbra 1767 I | folyvást magasabbra emelkedett a völgyből, a távol Szucha 1768 I | magasabbra emelkedett a völgyből, a távol Szucha hegy fölötti 1769 I | támaszkodik, s egy leány, aki a haját fonja. Két titáni 1770 I | opálsápadt égre rajzolva.~– Nézd, a kaukázusi délibábot! – kiálta 1771 I | délibábot! – kiálta fel a leány odamutatva.~S arra 1772 I | leány odamutatva.~S arra a fantomleány alakja is felemelte 1773 I | felmutatott. De az már mintha a végtelenbe mutatna.~Riumin 1774 I | mutatna.~Riumin elbámult a megragadó tüneményen. Tudta 1775 I | Tudta jól, hogy mi az.~A rigai egyetem növendéke 1776 I | egyetem növendéke volt. Tanult a fény és lég meteorjairól 1777 I | szerencsétlenségünk hírnöke e tünemény?~A leány pedig üdvözült volt 1778 I | pedig üdvözült volt attól a gondolattól, hogy az ő alakját 1779 I | Riuminéval egyesítve tünteti föl a távol ég.~Nehány perc múlva 1780 I | Lehetett útnak indulni.~Aleányok útja” keresztülvonul 1781 I | fogalmak szerinti utat.~Ezt a hegygerincekre fölkapaszkodó, 1782 I | csak egy különös ajándéka a természetnek teszi lehetővé: 1783 I | természetnek teszi lehetővé: ez a kaukázusi . A hegylakónak 1784 I | lehetővé: ez a kaukázusi . A hegylakónak elválhatatlan 1785 I | barátja, kiegészítő része. A cserkeszeknek azért vannak 1786 I | azok sohasem járnak gyalog. A pásztor lóháton őrzi a juhait, 1787 I | A pásztor lóháton őrzi a juhait, s az asszonyok lóháton 1788 I | asszonyok lóháton járnak a szomszédba látogatni. Lóháton 1789 I | látogatni. Lóháton gyűlnek össze a vásárra, lovon alkusznak, 1790 I | és lóháton imádkoznak.~S a kaukázusi lónak gondolkozó 1791 I | van; az együtt tud érezni a hegylakó emberrel. Éppen 1792 I | emberrel. Éppen úgy szereti a szabadságot, a maga esze 1793 I | úgy szereti a szabadságot, a maga esze után való járást. 1794 I | maga esze után való járást. A kaukázusi soha sincs 1795 I | istállóban; telet, nyarat a fa alatt tölti. Annak a 1796 I | a fa alatt tölti. Annak a két szeme nem arra való, 1797 I | messziről, merre van az út, ami a völgyből kivezet; ha hegyszakadék 1798 I | első lábával megtapogatja a talajt, hogy megbírja-e 1799 I | talajt, hogy megbírja-e a kiálló az ő terhét, ha 1800 I | látszó meredek elé jut, a maga eszétől zegzug útban 1801 I | Nem botlik és nem ijedez. A veszélyt messziről észreveszi, 1802 I | nem vár abrakot; amint a zablát kivették a szájából, 1803 I | amint a zablát kivették a szájából, keres ő magának, 1804 I | se békó, nem szökik el; a füttyentésre visszajön; 1805 I | visszajön; s őrizet se kell neki a dúvadak ellen, farkast, 1806 I | ellen, farkast, sakált, még a fiatal párducot is úgy megrugdalja, 1807 I | s ha szemközt kell menni a veszélybe, nem kell neki 1808 I | nem kell neki sarkantyú: a lovagja odavetheti a kantárt 1809 I | sarkantyú: a lovagja odavetheti a kantárt a nyakába, s mind 1810 I | lovagja odavetheti a kantárt a nyakába, s mind a két kezével 1811 I | kantárt a nyakába, s mind a két kezével harcolhat; a 1812 I | a két kezével harcolhat; a paripája olyankor harcoló 1813 I | ha megsebesül, átölelheti a paripája nyakát, az bizton 1814 I | az bizton hazaviszi.~Mire a köd fölszakadt, Riumin és 1815 I | fölszakadt, Riumin és Izméne már a szuchai mélyúttól voltak 1816 I | utazókkal találkoztak, akik agalgárnép tartományából 1817 I | szőnyegkészítéshez; Izméne rájuk ismert a turbános hegyes süvegeikről, 1818 I | s tudott velük beszélni. A Kaukázus-lakók nemzetiségét 1819 I | Kaukázus-lakók nemzetiségét a föveg mutatja messziről: 1820 I | föveg mutatja messziről: a csecsenc magas, kalpag alakú 1821 I | visel bocharaszőrméből, a hevsur csuklyaszerű baslikot, 1822 I | az osszet hegyes süveget, a georgiai gömbölyű sipkát, 1823 I | georgiai gömbölyű sipkát, a szuani karimás kalapot, 1824 I | sisakforma sima bőrkucsmát, s a daghesztáni egy lapos tányér 1825 I | Azoktól megtudták, hogy a hegyszoroson túl lakó galgárok 1826 I | Nachalit tavaly ölték meg a jezidek egy éjszakai rablókaland 1827 I | rablókaland alkalmával, ahol a jezidek voltak a megtámadók, 1828 I | alkalmával, ahol a jezidek voltak a megtámadók, ami még mindig 1829 I | megtámadók, ami még mindig a rováson van nekik. Csengli 1830 I | óriási bikafaj már akkor csak a Kaukázus őserdeiben létezett.~ 1831 I | létezett.~Riumin megtudta a galgároktól, hogy a ghirai 1832 I | megtudta a galgároktól, hogy a ghirai városához egy közelebb 1833 I | út is vezet, mint amelyet a teherhordó állatokkal járnak 1834 I | teherhordó állatokkal járnak a Jachwa folyó mentében, azon 1835 I | s amint az ösvény letért a Jachwa gázlójához, annak 1836 I | Jachwa gázlójához, annak a mentében indultak fölfelé.~ 1837 I | jutalmazva e félretérésért. A Jachwa egy széles mederben 1838 I | kényelmes gázlóul szolgálnak, a zuhatagok megtört vízpárája 1839 I | vízpárája üdítően csapkod a szemközt jövő arcába. Egyszer 1840 I | jövő arcába. Egyszer Riumin a folyamzúgáson keresztül 1841 I | kijutva, maga előtt látja a zuhaj okozóját. Az egy hajdani 1842 I | semmi sincs meg körüle, csak a hajtókerék, a válu és a 1843 I | körüle, csak a hajtókerék, a válu és a kallók maradtak 1844 I | a hajtókerék, a válu és a kallók maradtak meg, miket 1845 I | kallók maradtak meg, miket a mésztartalmú folyam fehér 1846 I | múlhattak el azóta, hogy a kallót magára hagyták, s 1847 I | folyam azóta folyvást hajtja a kereket és a nyilakat. Sűrű 1848 I | folyvást hajtja a kereket és a nyilakat. Sűrű bokor, berek 1849 I | valamikor aranyat mostak!~A bányának semmi nyoma már, 1850 I | bányának semmi nyoma már, a kihordott földet azóta betakarta 1851 I | kihordott földet azóta betakarta a bozót, s a tárnák fölött 1852 I | azóta betakarta a bozót, s a tárnák fölött halomra dűlt 1853 I | tárnák fölött halomra dűlt a korhadt fa; de az itthagyott 1854 I | itthagyott érczúzó élő tanúja a bányamívelésnek.~Tehát az 1855 I | sötétségben.~Tovább haladtak.~A folyam mentén egy sűrű platánerdőtől 1856 I | vízvezető csatorna medrére, mely a folyamtól a hegyvágányba 1857 I | medrére, mely a folyamtól a hegyvágányba vezetett. Valaha 1858 I | ezen keresztül vezették a folyamból a vizet a bányákhoz.~ 1859 I | keresztül vezették a folyamból a vizet a bányákhoz.~Aztán 1860 I | vezették a folyamból a vizet a bányákhoz.~Aztán egyszerre, 1861 I | ködfátyolkép alakja, előttük állt a keresett Chod vára.~Három 1862 I | körülvéve magas szálfákkal, a negyedik oldala a homlokzatával 1863 I | szálfákkal, a negyedik oldala a homlokzatával egy tágas, 1864 I | pásztorok által őrizve.~A várkastély meglepő ízléssel 1865 I | meglepő ízléssel volt építve. A szabálytalanság maga képezte 1866 I | szabálytalanság maga képezte a modort: kisebb-nagyobb romjai 1867 I | által voltak összekötve, s a belső tornyok befuttatva 1868 I | ablakokig repkényszőnyeggel.~A két lovas szerencsésen megszabadult 1869 I | szerencsésen megszabadult attól a veszélytől, hogy a ghirai 1870 I | attól a veszélytől, hogy a ghirai száz vadászebétől 1871 I | összetépessenek, eljutott a várkastély felvonóhídjáig, 1872 I | lesegíték őket lovaikról, a pecérek elverték róluk a 1873 I | a pecérek elverték róluk a kutyákat, s a szolgák felvezették 1874 I | elverték róluk a kutyákat, s a szolgák felvezették őket 1875 I | felvezették őket egyenesen a fejedelemhez, kihez éppen 1876 I | ma. Nagy vendégség volt a holnapi vadászatra összegyűlt 1877 I | tiszteletére, s ilyenkor a lazisztáni énekesek a legszívesebben 1878 I | ilyenkor a lazisztáni énekesek a legszívesebben látott vendégek. 1879 I | legszívesebben látott vendégek. Mert a hegylakók saját zeneművészete, 1880 I | és Izméne megérkeztekor a vendégsereg és a házigazda 1881 I | megérkeztekor a vendégsereg és a házigazda már előre voltak, 1882 I | italt adtak eléjük, érjék a többieket utol. Mindenből 1883 I | nem más, mint köleskása, a cserkeszek kedvenc csemegéje, 1884 I | fölséges vörösbor, társa a híres kaheti bornak: ott 1885 I | rengeteg agyagvedrekben, miket a cserkesz kwevrinek, a tatár 1886 I | miket a cserkesz kwevrinek, a tatár kupcsinnak nevez: 1887 I | nyelű kantákkal merik ki a bort.~– Ne egyél és ne igyál 1888 I | nagyon megjött az étvágya, s a paprikás jólesett a testnek: 1889 I | étvágya, s a paprikás jólesett a testnek: nem is azért volt 1890 I | Riumin versenyt „gulájázik” a cserkesz urakkal, bebizonyítva 1891 I | cserkesz voltát azzal, hogy a szűk nyakú gulából (kulacs) 1892 I | fenékig ki tudja szopni a bort anélkül, hogy a szájáról 1893 I | szopni a bort anélkül, hogy a szájáról levenné, a leány 1894 I | hogy a szájáról levenné, a leány maga állt fel, hogy 1895 I | elkezdjen énekelni.~Erre aztán a vendég urak abbahagyták 1896 I | vendég urak abbahagyták a „mraevia!” kardalt, ami 1897 I | következett, s figyelni kezdtek a leány dalára, amit azután 1898 I | elénekelt egy népballadát, a samuri várról, amit atyjával 1899 I | lehetett azt hallgatni; de a mese is oly megragadó, mit 1900 I | mese is oly megragadó, mit a cserkesz népköltészet megörökített. 1901 I | népköltészet megörökített. A samuri királynénak egyetlenegy 1902 I | védelmére várat építtetett, a jósok tanácsára a vár fundamentomába 1903 I | építtetett, a jósok tanácsára a vár fundamentomába élve 1904 I | hogy bevehetetlen legyen a vár. Gyönyörű részletei 1905 I | mikor az anya búcsúzik a fiától, mikor a mágusok 1906 I | búcsúzik a fiától, mikor a mágusok ráteszik a sírüregre 1907 I | mikor a mágusok ráteszik a sírüregre az utolsó követ, 1908 I | befalazott fejedelemfi a vár alapfalából felkiált 1909 I | Omain” balladáit, miket a népajk tart fönn századokon 1910 I | tart fönn századokon át; a bölcs Shosta Rusthavel „ 1911 I | tekintettel. Mellette ült a húga: egy szép, de mozdulatlan 1912 I | szemöldökkel: karcsú termetén a hímzett cserkeszka, melynek 1913 I | cserkeszka, melynek hosszú ujjai a keze fején alul csüggtek, 1914 I | csüggtek, s szárnyai alól csak a fehér selyembugyogó látszott 1915 I | selyembugyogó látszott ki, a piros cipős lábacskákkal. 1916 I | piros cipős lábacskákkal. A hajadonok fehér bugyogót 1917 I | fehér bugyogót viselnek, a férjes nők pirosat, az özvegyek 1918 I | az özvegyek kéket. (Ez a megkülönböztetés arra való, 1919 I | megkülönböztetés arra való, mert a kaukázusi népchariate1920 I | asszonyok együtt étkeztek a férfiakkal; a cserkesz asszonyok 1921 I | együtt étkeztek a férfiakkal; a cserkesz asszonyok egyenrangúak: 1922 I | oltalmazza fátyol, hanem a kétélű kindzsál, ami övükre 1923 I | Mikor Izméne elvégezte a Tariel, a „tigrisbőrös férfi” 1924 I | Izméne elvégezte a Tariel, a „tigrisbőrös férfi” balladáját, 1925 I | tigrisbőrös férfi” balladáját, a vendégsereg tombolva ordítá 1926 I | vendégsereg tombolva ordítá a „mraeviát!”, s a ghirai 1927 I | ordítá a „mraeviát!”, s a ghirai odainté maga elé 1928 I | Hallod-e, énekes? – mondá neki a ghirai. – Én megveszem tőled 1929 I | annyit, hogy úr lehetsz vele a hazádban, s ha itt akarsz 1930 I | Azonban büszkén kifeszíté a mellét, s kevély szóval 1931 I | dicsőségét, s ne hagyjam kialudni a nagyok emlékezetét. Azt 1932 I | nem szokta eladni pénzért a társnéját; – se ökörért, 1933 I | Nevem Chunzab Murid! Ez a leány pedig húgom.~Ez a 1934 I | a leány pedig húgom.~Ez a merész szó nagyon tetszett 1935 I | merész szó nagyon tetszett a főuraknak, még a szép fejedelemleány 1936 I | tetszett a főuraknak, még a szép fejedelemleány szemei 1937 I | hálateljesen csókolta meg annak a kezét.~A ghirai a mellette 1938 I | csókolta meg annak a kezét.~A ghirai a mellette ülő öreg 1939 I | annak a kezét.~A ghirai a mellette ülő öreg harcoshoz 1940 I | aztán, hogy lecsendesedett a tetszészaj, megint odafordult 1941 I | Holnap együtt jöttök velem azúrvadászatra. Most menjenek 1942 I | fölkerekedtek és eltávoztak. A ghirai húga odament Izménéhez, 1943 I | elvitte őt is magával. A cserkeszeknél nincs az úrnő 1944 I | cserkeszeknél nincs az úrnő és a rabnő között az az elválasztó 1945 I | VIII. A zúr~A ghirai szava pedig 1946 I | VIII. A zúr~A ghirai szava pedig nem volt 1947 I | pedig nem volt üres beszéd.~A zúr az ősbölény, az az ökör, 1948 I | bölénye; Litvániában és a Kaukázusban. Amott már jól 1949 I | rebellis.~Gyönyörű fenevad! A föld oroszlánnal álmodott, 1950 I | Éppen olyan vörösbarna a szőre, mint az állatok királyáé, 1951 I | állatok királyáé, és sörényes a nyaka, szügye, mint azé. 1952 I | mint egy, férfiváll, s a homlokot két, lant alakúra 1953 I | egy magasra emelkedő púp a gerincén, s hogy alakja 1954 I | fekete szakáll lóg alá.~S a félelmes állatnak kedve 1955 I | félelmes állatnak kedve is van a harcoláshoz; ő szokott támadni, 1956 I | pézsmaszagától úgy irtóznak a lovak, hogy ahol megérzik, 1957 I | kell annak lenni, amelyik a bölénynek helytáll; míg 1958 I | nem lehet riasztani, mint a pipamocsok bűzével. Azt 1959 I | hajtani, pipanedvvel kenik be a hajtók süvegeik tetejét.~ 1960 I | süvegeik tetejét.~Ennek a vadászatára indult el másnap 1961 I | voltak ezernél, mind lóháton, a puskák borzbőrből készült 1962 I | fölfegyverezve, melynek nyele a Kaukázusban honos rotang 1963 I | készül. Asszonyok is voltak a vadásztársasággal, de csak 1964 I | vadásztársasággal, de csak a ghirai kíséretében.~Valamennyi 1965 I | az orra fölé, hogy annak a szagától ne érezze messziről 1966 I | szagától ne érezze messziről a bölény pézsmabűzét: csak 1967 I | óvóintézkedést, számítva arra a vastag tréfára, hogy a hetvenkedő 1968 I | arra a vastag tréfára, hogy a hetvenkedő énekest hogy 1969 I | énekest hogy ragadja majd el a lova ijedten, ha bölény 1970 I | legyen majd, aki kacagjon a tréfa fölött.~Különösen 1971 I | Különösen szánakozva tekintett a ghirai Riumin kurta vadászfegyverére. 1972 I | hosszú damaszkcső volt. A bölényhajtás egész hadjárat 1973 I | körülfogni, s kiugratni a rejtekéből.~A siker rendesen 1974 I | kiugratni a rejtekéből.~A siker rendesen az időjárástól 1975 I | csendes, száraz idő van, akkor a bölénybikának tülekedő kedve 1976 I | bölénybikának tülekedő kedve van, a bögölyök is csípik: ezért 1977 I | akkor messziről megérzi a szélmentében közeledőket, 1978 I | szorosra húzhatták volna körüle a kört.~Ez alkalommal legrosszabb 1979 I | legrosszabb kedvében volt. A lég fülledt volt és nehéz; 1980 I | lég fülledt volt és nehéz; a nap forrón sütött, milliárd 1981 I | milliárd légy zsibongott a légben; a bölény érezte 1982 I | légy zsibongott a légben; a bölény érezte a közelgő 1983 I | légben; a bölény érezte a közelgő zivatart előre, 1984 I | belőle ugratni.~Feltalálták a csapáját, a nyomait; de 1985 I | Feltalálták a csapáját, a nyomait; de olyan sűrűn 1986 I | berekbe vette magát, hogy még a vérebek sem bírtak hozzá 1987 I | bírtak hozzá behatolni. A ghirai a vérebfalkán kívül 1988 I | hozzá behatolni. A ghirai a vérebfalkán kívül egy vadászpárducot ( 1989 I | tartotta maga elé fektetve a nyeregben, a kitanított 1990 I | elé fektetve a nyeregben, a kitanított állat fejére 1991 I | kitanított állat fejére a támadás pillanatáig sűrű 1992 I | zacskó volt húzva.~Amit a bölény állatösztöne előre 1993 I | felé olyan zivatar támadt a völgy fölött, hogy a szakadó 1994 I | támadt a völgy fölött, hogy a szakadó záportól nem lehetett 1995 I | látni; egészen besötétült, s a mennykőcsattogástól zengett 1996 I | körös-körül minden bérc.~A vadászok nyakukba keríték 1997 I | vadászok nyakukba keríték a burkát (a cserkesz guba 1998 I | nyakukba keríték a burkát (a cserkesz guba csak féloldalát 1999 I | takarja az embernek, amit a vihar ellen fordít), s a 2000 I | a vihar ellen fordít), s a bölényre senki sem gondolt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License