| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 400 1 8 1 900 1 a 6005 aada-choch 2 aada-chochi 1 abadnéget 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6005 a 2202 az 1387 s 1006 hogy | Jókai Mór Görögtuz IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
3001 II | hatalom. Kivált, midőn ugyanez a nő a házon kívül igazi királynő;
3002 II | Kivált, midőn ugyanez a nő a házon kívül igazi királynő;
3003 II | trónján, lova nyergében, a bírói tribünön ül, fejére
3004 II | tribünön ül, fejére téve a földjelvényes sisakot, akkor
3005 II | között, s hízelegni csak a háromszázegyediknek tud:
3006 II | és szívébe.~Riumin azon a télen egészen beletalálta
3007 II | beletalálta magát azoknak a kis német fejedelmeknek
3008 II | kis német fejedelmeknek a szerepébe, akikre nézve
3009 II | aztán fejedelmi hatalmukat a zene, építészet, művészet,
3010 II | adatott elő; megismertette a gazdagokat a táncestélyek
3011 II | megismertette a gazdagokat a táncestélyek élvezetével;
3012 II | élvezetével; összegyűjtötte a festőket, s a nagy nemzeti
3013 II | összegyűjtötte a festőket, s a nagy nemzeti múlt emlékeit
3014 II | meg velük, s télikertjében a kaukázusi flóra csodaszép
3015 II | uralkodóvá váljék, akinek a kedveért megváltoztatja
3016 II | megváltoztatja egykor az udii nép a chariate alkotmányt, mely
3017 II | folyvást leányágra száll a korona. Riumin a törököt,
3018 II | leányágra száll a korona. Riumin a törököt, aki sohasem énekel,
3019 II | megtanította dalolni, s a cserkeszt, aki sohasem nevet,
3020 II | énekeltek és kacagtak. (A cserkesz nők, ha a háremekbe
3021 II | kacagtak. (A cserkesz nők, ha a háremekbe kerülnek, még
3022 II | megtartják örök komolyságukat; a szultáni szerájban egy sajátszerű
3023 II | helau hindi”; ez ingerel a nevetésre.)~S miért ne fogadta
3024 II | e zajtalan boldogságot? A Föld-isten kínálja azt.
3025 II | Föld-isten kínálja azt. A Föld-isten azt akarja, hogy
3026 II | hogy minden ember itt, ezen a világon és a mai napon legyen
3027 II | ember itt, ezen a világon és a mai napon legyen boldog;
3028 II | boldog; ne keresse azt, ami a halhatatlanságnak való.
3029 II | ünnepnapra volt hagyva. Mert a Föld-istennek is vannak
3030 II | egyszerre ellep minden mezőt a sárga virág; mintha be volna
3031 II | virág; mintha be volna húzva a föld aranyterítővel. Nálunk
3032 II | Nálunk gólyahírnek híják ezt a virágot, s mikor az megjelen,
3033 II | megjelen, ugyanaz jelszó a hegyeken levő hónak az olvadásra.~
3034 II | levő hónak az olvadásra.~A gólyahír-virág megjelenésének
3035 II | megjelenésének napja volt a menyegző határideje.~Előre
3036 II | Előre látható volt, hogy ha a havasokról elkezdik a folyamok
3037 II | ha a havasokról elkezdik a folyamok az áradatot mind
3038 II | Alazán-tóba önteni, akkor annak a partján még több ház ereszét
3039 II | még több ház ereszét eléri a víz, s a gyümölcsligetek
3040 II | ház ereszét eléri a víz, s a gyümölcsligetek úszni fognak.~–
3041 II | úszni fognak.~– Nem akarod a Jachwa tűzaknáját még fellobbantani? –
3042 II | kérdé Alzahira Riumintól, a fenyegetett tóparti falvak
3043 II | felelt rá Riumin.~És Alzahira a szerelem hálamosolyával
3044 II | akadály el lesz hárítva, akkor a jezidek bevégezték föladatukat,
3045 II | bevégezték föladatukat, s a galgár fejedelem azonnal
3046 II | visszakérni az elvitt túszokat: a maga menyasszonyát és a
3047 II | a maga menyasszonyát és a testvére vőlegényét. S mivel
3048 II | embertől megvédhesse magát, aki a saját adott szavával jön
3049 II | megmondani Csengli ghirainak: „A te húgod vőlegényét magam
3050 II | menyasszonyodat pedig elbocsátottam a halott emberekkel a föld
3051 II | elbocsátottam a halott emberekkel a föld alatti világba”?~Azért
3052 II | Azért csak hadd ússzanak a falvak, kertek ott az Alazán-tó
3053 II | ott az Alazán-tó körül.~A Föld-isten bűvhatalma az
3054 II | az ember gyorsan felejt, a fájó gondolatok, mint a
3055 II | a fájó gondolatok, mint a férgek, lebújnak a földbe,
3056 II | mint a férgek, lebújnak a földbe, s mint mozdulatlan
3057 II | rovarbábokat! Az utazók emlegetik a kaukázusi mézet, amiről
3058 II | kaukázusi mézet, amiről már a római írók azt jegyzék föl,
3059 II | azaleák virágnedvétől.) Ez a méz édes önfeledést hoz
3060 II | méz édes önfeledést hoz a lélekre, s a test idegeire
3061 II | önfeledést hoz a lélekre, s a test idegeire valami olyan
3062 II | szakadatlan gyönyör.~Alzahirában a nők eszményképét ismerte
3063 II | ismerte föl. Úgy reszketett a közelgő naptól, mely őt
3064 II | vezetni, mint aki előtt a nőszív adta boldogság még
3065 II | még ismeretlen titok.~S a mezők szép zöldek voltak
3066 II | szép zöldek voltak már, a milliárd virágbimbó csak
3067 II | harmatra várt még, hogy a hajnal sugarai előtt kipattanjon,
3068 II | mezőn végig fog hangzani a hozsánnakiáltás: „Itt a
3069 II | a hozsánnakiáltás: „Itt a tavasz!” S a tavasz legelső
3070 II | hozsánnakiáltás: „Itt a tavasz!” S a tavasz legelső ünnepe lesz
3071 II | tavasz legelső ünnepe lesz a menyegző napja.~Hanem az
3072 II | hózivatar zúdult alá; ritkaság a kies udii tartományban,
3073 II | ott is, mint ahogy meglepi a nápolyi narancsligeteket
3074 II | hóval az egész mező, mely a gólyahír kivirágzását várta.~
3075 II | föl álmából.~Ismerte ezt a hangot jól. Gyakran hallotta
3076 II | hallotta azt Szentpétervárott. A jégmadár kiáltoz így, melyet
3077 II | így, melyet sokszor lever a szél az éjszaki tenger mellől
3078 II | az éjszaki tenger mellől a déli vidékekre, madárnak
3079 II | veres, de hangja ijesztő; ez a hóförgeteget, a buránát
3080 II | ijesztő; ez a hóförgeteget, a buránát szokta kísérni.~
3081 II | fehér volt az egész vidék. A park lombos fái görnyedtek
3082 II | park lombos fái görnyedtek a hóteher alatt, s a szökőkút
3083 II | görnyedtek a hóteher alatt, s a szökőkút vízömlenye helyét
3084 II | jégcsap-csipkézet váltotta fel; a vízöntő triton vállán ült
3085 II | vízöntő triton vállán ült a sötétzöld jégmadár, s onnan
3086 II | egy ország, ahol még hó a mező, jég a virág, éjszakfény
3087 II | ahol még hó a mező, jég a virág, éjszakfény a nap.~–
3088 II | jég a virág, éjszakfény a nap.~– Ott van egy gunyhó,
3089 II | egy gunyhó, ereszéig ér a hófuvat, a kémény füstje
3090 II | ereszéig ér a hófuvat, a kémény füstje elterül a
3091 II | a kémény füstje elterül a havon, ablakából nincs kilátás.~–
3092 II | ablakából nincs kilátás.~– Abban a gunyhóban lakik egy öreg
3093 II | az.~– Mikor készen lesz a vakarcs és a szűrködmen,
3094 II | készen lesz a vakarcs és a szűrködmen, akkor az a gyönge
3095 II | és a szűrködmen, akkor az a gyönge leány el fog indulni
3096 II | leány el fog indulni azzal a hófuvaton keresztül, egyes-egyedül
3097 II | keresztül, egyes-egyedül a virradatlan éjszakában,
3098 II | nehéz csákánnyal vágva a követ, kezén, lábán csörög
3099 II | követ, kezén, lábán csörög a lánc. Egy héten egyszer
3100 II | vele beszélni: egyik héten a feleségének, másik héten
3101 II | feleségének, másik héten a leányának. Akkor ennivalót
3102 II | megfoltozhatják.~– Ez az öreg asszony a te anyád, ez a gyönge leány
3103 II | öreg asszony a te anyád, ez a gyönge leány a te húgod,
3104 II | anyád, ez a gyönge leány a te húgod, ez a rab ember
3105 II | gyönge leány a te húgod, ez a rab ember a te apád.~– Palotákban
3106 II | te húgod, ez a rab ember a te apád.~– Palotákban laktak,
3107 II | éltek egykor.~– Te vétettél a cár ellen, és ők szenvednek.~–
3108 II | együtt vannak, letérdelnek a szentkép elé, és teérted
3109 II | elfelejted őket, s örülsz a magad gyönyöreinek.~– Jaj
3110 II | hogy ő mégis hatalmasabb úr a Föld-istennél. Ez csak elnyugtat;
3111 II | teremtenek. Ő az, aki csinálja a zivatart és a világtörténetet.~
3112 II | aki csinálja a zivatart és a világtörténetet.~A felriasztott
3113 II | zivatart és a világtörténetet.~A felriasztott álomlátó gondolatai
3114 II | tovább fekhelyén nyugodni; a félbeszakított boldog álom
3115 II | fölöltözött, s kibámult ablakán át a hótól világos éjszakába.
3116 II | hótól világos éjszakába. A hideg éjszaki szél kapta
3117 II | eltávozott az ő parancsára a sziklák és hegyek dohos
3118 II | dohos titkait fölkutatni, a némák között némává, a holtak
3119 II | a némák között némává, a holtak között halottá lenni.~
3120 II | testét, lelkét, elrabolta a szívét, minden érzelmét,
3121 II | megfosztotta az utolsó vigaszától, a panasztevő szótól. Az oly
3122 II | is? – Olyan jó álmokat ád a Daal isten?~Egyszer az át
3123 II | Riumin, hogy kiláthasson a szabadba, lélegzete melegével
3124 II | olvasztott egy kerek foltot a jégbokréta közepébe.~Künn
3125 II | ott, palástjának csuklyája a fejére volt húzva.~– Ki
3126 II | és harmadszor is ismétlé a megszólítást, a harmadiknál
3127 II | ismétlé a megszólítást, a harmadiknál a rejtélyes
3128 II | megszólítást, a harmadiknál a rejtélyes alak hátratolta
3129 II | alak hátratolta fejéről a csuklyát. A hóvilág megismertette
3130 II | hátratolta fejéről a csuklyát. A hóvilág megismertette arcát.~
3131 II | kihajolt hozzá, átölelte a derekát, és felemelte magához
3132 II | felemelte magához az ablakon át.~A leány fázott és reszketett.
3133 II | reszketett. Össze volt fagyva a szokatlan hidegtől. Az a
3134 II | a szokatlan hidegtől. Az a szürke, földpenész szagú
3135 II | öltönyt magadról!~Hanem a szobában is hideg volt.
3136 II | hideg volt. Riumin lefekteté a leányt még meleg fekhelyére,
3137 II | melengeté fel azokat, ahogy a leány tett egykor ővele
3138 II | leány tett egykor ővele a Tamara váránál.~– Visszajöttél
3139 II | vagy társaid is itt vannak?~A leány nem felelt rá semmit.~–
3140 II | most gondolkoztam felőled!~A leány nem mondta rá, hogy „
3141 II | szenvedtél? Szólj! Szólj! Szólj!~A leány pedig egyre hallgatott,
3142 II | hallgatni akarsz előttem is?~A leány csak fejével inte.~–
3143 II | Mikor jól tudod, hogy a te szavad vált meg engem
3144 II | Hiszen énérettem mentél a föld alá, az én szavamra
3145 II | s most néma maradsz-e?~A leány összerázkódott, s
3146 II | eltemette kezei közé. Még a sóhajtást is visszafojtotta
3147 II | Annak is szó értelme van. A bezszlovecsnie esküje megtörhetetlen!~
3148 II | bezszlovecsnie esküje megtörhetetlen!~A kínpad sem vesz ki többé
3149 II | emberi hangot abból, aki a szörnyű fogadást elmondta.~
3150 II | szörnyű fogadást elmondta.~A kínpad nem; de hát egy édes
3151 II | szólt Riumin, felölelve a leányt. – Szeretsz-e még
3152 II | azt hallani, hogy, íme, ez a ti leányotok, a te testvéred,
3153 II | íme, ez a ti leányotok, a te testvéred, az én imádott
3154 II | én imádott nőm?~Ó, ettől a bűvmondattól le kellett
3155 II | bűvmondattól le kellett omlani a csontokból rakott varázskörnek!
3156 II | rakott varázskörnek! Ezeknek a szavaknak még az eltemetett
3157 II | Igen! Igen! Igen! – kiáltá a leány gyönyörlázzal szívében,
3158 II | szívében, s elfeledte e percben a láncraverő minden átkokat,
3159 II | láncraverő minden átkokat, a bosszúálló elementumokat
3160 II | örök kárhozatot, s karjait a kérdező nyaka körül fonva,
3161 II | félig sóhajtás, félig csók.~A szerelem a legerősebb vallás.~–
3162 II | félig csók.~A szerelem a legerősebb vallás.~– S most
3163 II | arccal.~– Mindent! – ígéré a leány.~– Akkor nincs elveszteni
3164 II | És te itthagynád énértem a királynőt? Azt hallám, hogy
3165 II | királynőt? Azt hallám, hogy a tavasz első napjára van
3166 II | első napjára van kitűzve a menyegzőtök?~– Azt a napot
3167 II | kitűzve a menyegzőtök?~– Azt a napot betakarta a hó! Nézd,
3168 II | Azt a napot betakarta a hó! Nézd, itt vannak a neki
3169 II | betakarta a hó! Nézd, itt vannak a neki szánt menyasszonyi
3170 II | szánt menyasszonyi öltönyök. A vőlegény nászajándéka: a
3171 II | A vőlegény nászajándéka: a fényes hevsuri viselet.
3172 II | Te vagy az egyedüli szép a kerek földön – mondá Riumin,
3173 II | mondá Riumin, s amíg feladta a királynői mátkának szánt
3174 II | neki, előbb megcsókolta a lábát.~A zivatar zúgása
3175 II | előbb megcsókolta a lábát.~A zivatar zúgása elnyelte
3176 II | zivatar zúgása elnyelte a távozó paripák dobogását,
3177 II | távozó paripák dobogását, a hófergeteg betakarta nyomaikat.~
3178 II | hófergeteg betakarta nyomaikat.~A virradat sokáig késett:
3179 II | VI. A Föld-isten~Senki se látta
3180 II | mikor elfutottak, csak a sztaroszta. A bezszlovecsniek
3181 II | elfutottak, csak a sztaroszta. A bezszlovecsniek vénje. A
3182 II | A bezszlovecsniek vénje. A hófuvatban rájuk ismert.
3183 II | árulók…~…De hát mit használ a halott embernek tudni valamit?
3184 II | vagy csalva, asszony! – De a bezszlovecsninek nem szabad
3185 II | szót kimondani…~Ott várt a sztaroszta a királynő kapujában
3186 II | kimondani…~Ott várt a sztaroszta a királynő kapujában reggelig,
3187 II | álmodj, együtt ébredj velem a csalogányszóra!”~Együtt
3188 II | Együtt ébreszté föl őket a jégmadár szava.~Nagy ünnepély
3189 II | föl egy fiatal párt, aki a vőlegényt és menyasszonyt
3190 II | volt rendezve mára; hanem a Föld-isten ünnepei nincsenek
3191 II | Föld-isten ünnepei nincsenek a naptárba előre megírva.
3192 II | naptárba előre megírva. A vihar azt mondta, ma nincs
3193 II | ének.~Ahelyett azt jelenték a királynőnek, hogy megérkeztek
3194 II | királynőnek, hogy megérkeztek a holt emberek a föld alól
3195 II | megérkeztek a holt emberek a föld alól az aranyzsákmánnyal.~
3196 II | aranyzsákmánnyal.~Alzahirának a menyasszonyi öltöny helyett
3197 II | helyett föl kellett venni a királynői jelmezt, fejére
3198 II | királynői jelmezt, fejére a mirtuszkoszorú helyett az
3199 II | az androdamant sisakot, a Föld-isten jelvényével.~
3200 II | Föld-isten jelvényével.~Mikor a trónterembe lépett, már
3201 II | eltávozott leányra; bárha a csuklya a félarcot elfödi
3202 II | leányra; bárha a csuklya a félarcot elfödi is, a néma
3203 II | csuklya a félarcot elfödi is, a néma ajka elárulná, hogy
3204 II | bámuló tekintete kérdezé a vén sztarosztától, hogy
3205 II | hogy hol maradt Izméne? S a néma ember megérté a néma
3206 II | S a néma ember megérté a néma kérdést.~A sztaroszta
3207 II | megérté a néma kérdést.~A sztaroszta Alzahira elé
3208 II | poraranyat, azt szétszórta a levegőbe, s elévonva övéből
3209 II | penészes iratot, azt ledobta a földre, s sarujával rátaposott,
3210 II | Mit jelent ez? – kiálta a királynő.~A sztaroszta hevesen
3211 II | ez? – kiálta a királynő.~A sztaroszta hevesen mutatott
3212 II | sztaroszta hevesen mutatott mind a két kezével arrafelé, amerre
3213 II | kezével arrafelé, amerre a szökevények eltávoztak.
3214 II | torzarca keserűségéből a választ.~A királynő megérté
3215 II | keserűségéből a választ.~A királynő megérté a néma
3216 II | választ.~A királynő megérté a néma beszédet, s reszketve
3217 II | elmentek Riumint keresni, azzal a szóval jöttek vissza, hogy
3218 II | szóval jöttek vissza, hogy a kösk üres, melyben Riumin
3219 II | Asztalán egy levél volt, a királynőhöz intézve.~Alzahira
3220 II | szívdobogás közt nyitotta fel a levelet, s ezt olvasá belőle:~„
3221 II | mint ellenség. – Országod a cáré, akinek azt a szultán
3222 II | Országod a cáré, akinek azt a szultán a drinápolyi békekötéskor
3223 II | cáré, akinek azt a szultán a drinápolyi békekötéskor
3224 II | drinápolyi békekötéskor átadta; s a cár elveszi azt tőled, mert
3225 II | megtaláltam. – Én kezedbe adtam a fegyvert, hogy mikor visszajövök,
3226 II | ágyúitok olyan jók, mint a mieink. Légy készen, és
3227 II | hogy egészen bebizonyítsa a királynőnek azt, hogy ellensége,
3228 II | ennél kegyetlenebb módja a hadüzenetnek?~Alzahira szemei
3229 II | kápráztak, feje szédült, elejté a levelet, s kezeivel a homlokához
3230 II | elejté a levelet, s kezeivel a homlokához kapott. S ekkor
3231 II | koronás sisak van, nem főkötő. A királynő áll itt, nem a
3232 II | A királynő áll itt, nem a szerelmes asszony.~– Lovakat
3233 II | ne lássék. – Üldözni kell a szökevényeket! Országunk
3234 II | el vannak árulva.~E szóra a bezszlovecsniek ajkai megnyíltak,
3235 II | csak egy néma lehelet volt; a forró kilehelt pára meglátszott
3236 II | kilehelt pára meglátszott a hideg légben.~A lármakürtök
3237 II | meglátszott a hideg légben.~A lármakürtök megszólaltak,
3238 II | támtám bömbölése fölverte a népet, az ágyúk megdördültek;
3239 II | aztán tapasztalták, hogy a moszkó nemhiába járt a maga
3240 II | hogy a moszkó nemhiába járt a maga iskolájába.~Riumin
3241 II | Riumin jó eleve úgy intézte a dolgát, hogy az Alazán-tavon
3242 II | hadmozdulatokba begyakorlá a kis flottillát.~A menekülés
3243 II | begyakorlá a kis flottillát.~A menekülés éjszakáján a tó
3244 II | A menekülés éjszakáján a tó innenső partjához érve,
3245 II | dereglyéikkel kísérjék őt át a túlsó partra.~Azok engedelmeskedtek
3246 II | Alazán-tó túlsó partjára. Azóta a vihar nőttön-nőtt, a dereglyék
3247 II | Azóta a vihar nőttön-nőtt, a dereglyék szél ellenében
3248 II | ellenében vissza nem térhetnek, a mély tó oly hullámokat hány,
3249 II | oly hullámokat hány, mint a tenger.~S mire a vihar lecsendesül,
3250 II | hány, mint a tenger.~S mire a vihar lecsendesül, mire
3251 II | vihar lecsendesül, mire a dereglyések a cselről értesülnek,
3252 II | lecsendesül, mire a dereglyések a cselről értesülnek, mire
3253 II | megint ismét visszatérnek a lovasokkal, azalatt a szökevények
3254 II | visszatérnek a lovasokkal, azalatt a szökevények két ország határán
3255 II | túl lesznek üldözőik elől.~A nép dühe hangos átkozódásban
3256 II | felcsattanó hangon. – Hívjátok ide a halászokat! – Kinek van
3257 II | közületek lélekvesztőjével ebben a viharban a hullámokkal dacolni,
3258 II | lélekvesztőjével ebben a viharban a hullámokkal dacolni, s átverni
3259 II | dacolni, s átverni magát a Jachwa torkolatáig, ahol
3260 II | Jachwa torkolatáig, ahol a sziklagát áll?~Tízen is
3261 II | Amelyik odajut, keresse föl a munkavezetőt, s mondja meg
3262 II | tegyen erre. Siessetek!~A halászok nekiindultak a
3263 II | A halászok nekiindultak a haragos tónak lélekvesztőikkel,
3264 II | tónak lélekvesztőikkel, a hullám oly magasan járt,
3265 II | hullám oly magasan járt, hogy a távozókat alig lehetett
3266 II | néha-néha bukkant fel egy a hullám gerincén. Hanem a
3267 II | a hullám gerincén. Hanem a sok hajós között volt egy
3268 II | között volt egy vakmerő, aki a bőszült vihar elé felhúzta
3269 II | bőszült vihar elé felhúzta a vitorláját. Azt aztán repülve
3270 II | aztán repülve vitte előre a szél. Az nem úszott, hanem
3271 II | szökött egyik hullámhátról a másikra. Az bizonyosan túlpartra
3272 II | bizonyosan túlpartra ért.~S amint a vitorlás csónak átjutott
3273 II | vitorlás csónak átjutott a tavon, egyszerre megszűnt
3274 II | tavon, egyszerre megszűnt a télförmeteg: a felhők eloszoltak,
3275 II | megszűnt a télförmeteg: a felhők eloszoltak, s a nap
3276 II | a felhők eloszoltak, s a nap olyan melegen kezdett
3277 II | mint ahogy tegnap elhagyta.~A tó innenső partja tele volt
3278 II | tele volt néppel, mindenki a Jachwa – torkolatból felmeredő
3279 II | két oldalán ömlött tovább a tóból a folyam.~Egyszer
3280 II | oldalán ömlött tovább a tóból a folyam.~Egyszer aztán a
3281 II | a folyam.~Egyszer aztán a tóból egy óriási víztorony
3282 II | szerteomló vízsugarakra szakadt, a közepéből villámló tűzkéve
3283 II | tűzkéve lövellt föl magasra.~A föld alatt siketítő moraj
3284 II | egyetlen hű vőlegényét: a földet.~A nép pedig bámulva
3285 II | hű vőlegényét: a földet.~A nép pedig bámulva látta,
3286 II | bámulva látta, hogy amint a víztorony leomlott, a felleg
3287 II | amint a víztorony leomlott, a felleg szétoszlott, a Jachwa-torkolatból
3288 II | leomlott, a felleg szétoszlott, a Jachwa-torkolatból fölmeredő
3289 II | kezdtek lassankint kiemelkedni a víz alól. A hullám, mint
3290 II | kiemelkedni a víz alól. A hullám, mint a megkorbácsolt
3291 II | víz alól. A hullám, mint a megkorbácsolt szörnyeteg,
3292 II | mindig odább húzódott.~A távolban folytonos mennydörgés
3293 II | E dörgésben izeni meg a Daal isten, hogy e hegyek
3294 II | hegyek országa nem volt a szultáné, s nem lesz a cáré
3295 II | volt a szultáné, s nem lesz a cáré soha!~(Tudva van, hogy
3296 II | cáré soha!~(Tudva van, hogy a Kaukázust azon a jogon foglalta
3297 II | van, hogy a Kaukázust azon a jogon foglalta el az orosz,
3298 II | foglalta el az orosz, mert a török szultán a drinápolyi
3299 II | orosz, mert a török szultán a drinápolyi békekötéskor
3300 II | átengedek „több” tartományt a Kaukázusban. Pedig „egy”
3301 II | egy” sem volt az övé soha. A cár ennélfogva elvette „
3302 II | VII. Uvilszász város~A két szökevénynek kedvezett
3303 II | az időjárás és szerencse.~A kemény északi szél elvette
3304 II | kemény északi szél elvette a szimatot: a hó befútta a
3305 II | szél elvette a szimatot: a hó befútta a nyomot, a jezid
3306 II | a szimatot: a hó befútta a nyomot, a jezid falvak őrebei
3307 II | a hó befútta a nyomot, a jezid falvak őrebei nem
3308 II | mellettük elhaladtak. Mindenütt a Jachwa mentét követve, folyvást
3309 II | hófúvás alatt siettek előre. A folyam jó vezető volt. Mikor
3310 II | volt. Mikor aztán megszűnt a vihar, a nap újra kisütött;
3311 II | aztán megszűnt a vihar, a nap újra kisütött; az olvadó
3312 II | mindenünnen patakokat eresztett a folyam partjain alá; egy
3313 II | üldözőik között. Paripáik azok a jó cserkesz lovak, amik
3314 II | hogy meg ne hűtse magát a nedves kövön. Tegnap még
3315 II | Tegnap még nem sajnálta, hogy a hideg sziklába van bezárva,
3316 II | sziklába van bezárva, s ma már a rajta megpihenéstől is féltette.~
3317 II | egy kis tüszőből azokat a kincseket, amikre Riuminnak
3318 II | legnagyobb szüksége volt: a termésaranyat, a prizma
3319 II | szüksége volt: a termésaranyat, a prizma alakú, a rutalevél
3320 II | termésaranyat, a prizma alakú, a rutalevél mintájú aranyjegeceket,
3321 II | aranyjegeceket, ahogy azok a föld méhéből előkerülnek.
3322 II | Riumin bizonyítékai, hogy a kaukázusi Eldorádót csakugyan
3323 II | kárhozzam el érted. Vessem oda a lelkemet a pokolnak. Megtettem.
3324 II | érted. Vessem oda a lelkemet a pokolnak. Megtettem. Isten
3325 II | hogy semmi se maradjon föl a tízparancsolatból! Jobban
3326 II | mint az Istenemet.~Riumin a leány kezét a saját fejére
3327 II | Istenemet.~Riumin a leány kezét a saját fejére tette.~– Szálljon
3328 II | már megtörtént egyszer a világon, s talán éppen ezen
3329 II | világon, s talán éppen ezen a helyen? Talán éppen itt,
3330 II | Talán éppen itt, ennél a forrásnál suttogta Medea
3331 II | forrásnál suttogta Medea a csábító argonauta fülébe
3332 II | e szókat: „Én megloptam a föld alatti szörnyet, meggyaláztam
3333 II | az öcsémet teérted, hogy a mesés aranygyapjút elhozzam
3334 II | mesés aranygyapjút elhozzam a számodra, mert jobban szeretlek,
3335 II | Medeát?~De hallga, mi dörg a távolban? A távol zivatar
3336 II | hallga, mi dörg a távolban? A távol zivatar talán? Vagy
3337 II | távol zivatar talán? Vagy a Simpleiadok mozgó szirtjei
3338 II | mély völgybe kanyarult le; a sziklaszorost, mely a galgár
3339 II | le; a sziklaszorost, mely a galgár tartományba vezet,
3340 II | meg kelle kerülni: ott a két bejáratot őrzik.~– Én
3341 II | utakat – biztatá Riumint a szerető leány. – Apámmal
3342 II | Apámmal sokszor kikerültük itt a rabló jezidek cseleit. Bízd
3343 II | Hallod, hogy mennydörög a távolban? Siessünk az éji
3344 II | léssz!~Erre Izméne elhagyta a járható utat, s azzal mindketten
3345 II | világrombolás látszott összedönteni. A vadszőlő, az örökzöld folyondár
3346 II | szőtte az omladványokat, a saxifragák belefonták gyökereiket
3347 II | saxifragák belefonták gyökereiket a sziklába, s a kőrózsa, a
3348 II | gyökereiket a sziklába, s a kőrózsa, a kövér szaka,
3349 II | a sziklába, s a kőrózsa, a kövér szaka, az aloék és
3350 II | Izméne mind mélyebben vezette a sziklalabyrinthba útitársát. –
3351 II | sziklalabyrinthba útitársát. – A mennydörgés egyre közelít,
3352 II | menedékünkbe; még utolér!~A sziklagörgeteg között már
3353 II | félboltozatával egyik felén. A szédítő mélység fölött,
3354 II | keresztül, lovaikat künn hagyva a berekben legelni. És azután
3355 II | értek, melyet sűrűn benőtt a vad bozót; utat törtek azon
3356 II | bozót; utat törtek azon át, a boltüreg egy eltemetett
3357 II | palota bejárata volt valaha; a roppant architravok szétzúzva
3358 II | architravok szétzúzva hevertek a rájuk omlott sziklák alatt,
3359 II | tornácok össze voltak döntve; a ciszternák betemetve, csak
3360 II | betemetve, csak egyedül a tepidarium kis boltürege
3361 II | boltürege maradt meg, annak a földdel fedett boltozatát
3362 II | boltozatát nem törték keresztül a sziklák. A kis boltüreg
3363 II | törték keresztül a sziklák. A kis boltüreg belseje fénylő
3364 II | kirakva mozaik módra, s a forrásvizét most is csorgatta
3365 II | forrásvizét most is csorgatta a szájába fogott csövön át
3366 II | aminek neve misztérium.~A mennydörgés egyre közelít,
3367 II | közelít, hangja messze betölti a világot. Vannak, akik nem
3368 II | viasztekercsünk pisla fénye lángol. A villámlobbanás nem hat ide.
3369 II | Van-e felségesebb hang, mint a csók a mennydörgésen keresztül?~
3370 II | felségesebb hang, mint a csók a mennydörgésen keresztül?~
3371 II | volt, aki dörgött, hanem a Daal isten.~Mint az elszabadult
3372 II | omlott alá az Audi hegyekből a gátját tört Alazán áradata.
3373 II | ömlik, hanem hömpölyög, mint a hógörgeteg, rohanva, bömbölve;
3374 II | az akadályt, hanem mint a tűzokádó lávája egyenes
3375 II | álló bércet, s medret ásva a sziklatalajban. A kaukázusi
3376 II | medret ásva a sziklatalajban. A kaukázusi őserdő nem állja
3377 II | őserdő nem állja útját, a félezredéves törzseket kinyűvi
3378 II | iszonyú erdőtömeg betömi a hegyszakadék kijáratát,
3379 II | dacolni kezd szörnyetegével. A rettenetes ár küzd az önrakta
3380 II | alatta ássa alá forgatagaival a talajt, míg egyszer, ha
3381 II | talajt, míg egyszer, ha a fatömeg nem akart engedni,
3382 II | fatömeg nem akart engedni, a szikla tágít; egy oldala
3383 II | tágít; egy oldala beomlik: a tengerré gyűlt áradat azzal
3384 II | pedig suttogtak ott alant, a gyönyörök isteneitől feltalált
3385 II | isteneitől feltalált szavakat; s a szerelemvallomások időközeit
3386 II | Seherezádé vég nélküli regéi a föld alatti gnómok titkos
3387 II | gnómok titkos életéről, kik a sziklák kincseit kizsákmányolják
3388 II | mégis megértik egymást. A szatírfő vízsugára csorogta
3389 II | VIII. Ha a Szemes kiszárad~Veljaminoff
3390 II | Nem is az most már annak a neve, hanem Veljaminovszk.~
3391 II | redoute-ok láncolata őrzi a kikötőt, messze hordó ágyúk
3392 II | ágyúk ütegeivel ellátva, s a Szemes folyam partján végig
3393 II | partján végig már elkészült a hatalmas katonai étape-út
3394 II | étape-út csaknem egészen a Tamara királynő váráig.~
3395 II | akadékoskodó cserkeszekkel, kik a sűrű erdőkből folytonosan
3396 II | Minden talyigatoló katonának a hátán kellett vinnie a puskáját,
3397 II | katonának a hátán kellett vinnie a puskáját, mert egy nap nem
3398 II | leültek, nem az ette meg a kétszersültet, aki a forró
3399 II | meg a kétszersültet, aki a forró vízben megáztatta.~
3400 II | Egyszer már haragjában arra a gondolatra vetemedett a
3401 II | a gondolatra vetemedett a fővezér, hogy az egész erdőséget
3402 II | magával elbánni. Az őserdő a Kaukázusban oly tömött,
3403 II | Kaukázusban oly tömött, hogy a meggyújtott tűz nem terjed
3404 II | terjed benne tovább; kialszik a légvonathiány miatt. Úgy
3405 II | fel, amik olyanok, mint a galambdúc. Az őrt hágcsón
3406 II | hagyják, míg az őrjárat eljön a felváltására a tovavitt
3407 II | őrjárat eljön a felváltására a tovavitt lábtóval.~Mikor
3408 II | tovavitt lábtóval.~Mikor a tábornok elindult valahová
3409 II | valahová sétálni, bárha csak a palotája kerítésén kívül
3410 II | nem tette anélkül, hogy a kétcsövű puskáját magával
3411 II | Ha kocsin sétázott ki, a hintaja előtt haladt egy
3412 II | idő van! – mondá egy napon a tábornok, mikor az északi
3413 II | reggel kitekintve az ablakán, a gyűlölt örökzöld erdők helyett
3414 II | kedvvel dolgozik, tudom, s a cserkesz elbújik az odújába!~
3415 II | Parancsára, tábornok. A vihar a kikötőben valamennyi
3416 II | Parancsára, tábornok. A vihar a kikötőben valamennyi szállítóhajónkat
3417 II | én parancsomra történt. A hajósok megmenekültek-e?~–
3418 II | tábornok, tízen kívül mind a tengerbe fulladtak.~– No,
3419 II | fulladtak.~– No, hát annak a tíznek kancsukát kell adni.~–
3420 II | Engedelmet, tábornok, a hajósoknak kiváltságuk van.~–
3421 II | hanem kilencfarkú macskát.~A tábornok most már elégedetlen
3422 II | most már elégedetlen volt a téli tájképpel; a tengerpart
3423 II | elégedetlen volt a téli tájképpel; a tengerpart tele volt hajói
3424 II | söpörve minden vitorlától.~S a déli nap aztán elrontá a
3425 II | a déli nap aztán elrontá a téli tájképet is, egyszerre
3426 II | kezdett.~Mikor estefelé a tábornok szokott kedélyes
3427 II | sétájára elindult, megtekinteni a nagy Veljaminoff-utat a
3428 II | a nagy Veljaminoff-utat a Szemes mentében, azt kérdezé
3429 II | Szemes mentében, azt kérdezé a legelső munkafelügyelőtől:~–
3430 II | Parancsára, tábornok; egy óra óta a Szemes folyam egészen kiszáradt.~–
3431 II | úgy, hogy elfogyott belőle a víz. Halak, rákok, teknősbékák
3432 II | teknősbékák mind ott nyüzsögnek a meder kopoltyúiban.~– Hát
3433 II | Csináljatok egy jó napot a legénységnek. Fogjanak halat.~
3434 II | egész folyam mentén nekiállt a halászás legolcsóbb nemének.~
3435 II | halászás legolcsóbb nemének.~A tábornok és tisztjei csodálkozva
3436 II | tisztjei csodálkozva nézték ezt a tüneményt, találgatták az
3437 II | Veljaminoffnak hagyott hátra: „Mikor a Szemes folyó kiszárad, akkor
3438 II | oka bizonyosan az, hogy a gátat tört Alazán-tó a Jachwa
3439 II | hogy a gátat tört Alazán-tó a Jachwa régi medrét elfoglalta,
3440 II | régi medrét elfoglalta, s a magával hozott szálfa- és
3441 II | szálfa- és sziklatömeggel a Szemesbe szakadva, azt a
3442 II | a Szemesbe szakadva, azt a sziklaszorost, amit a Tamara
3443 II | azt a sziklaszorost, amit a Tamara várhegye képez, eltorlaszolta.
3444 II | nagyobb az ár, annál magasabb a torlasz; az erdő fenn úszik,
3445 II | két folyam egyesülten küzd a torlasz ellen. Ha azok azt
3446 II | Nyolc óra hosszat tartott a Szemes folyam elapadása,
3447 II | egész éjen át halásztak a legények. Soha ilyen préda
3448 II | ilyen préda nem kínálkozott a számukra.~Reggel három óra
3449 II | világomlás robaja hangzott föl a távol hegyek mögül, ami
3450 II | felé.~– Mi az? – kiáltá a tábornok, álmából fölriadva,
3451 II | úszunk.~– Úszunk? Hol?~– Itt a vár közepén.~– Miben?~–
3452 II | mint mikor négy év előtt a Néva elöntötte egész Szentpétervárat,
3453 II | egész Szentpétervárat, s a tengerről a gályákat a cári
3454 II | Szentpétervárat, s a tengerről a gályákat a cári palota erkélyeihez
3455 II | s a tengerről a gályákat a cári palota erkélyeihez
3456 II | egyenruhájában aludt) futott ki a sánctetőre, s amit látott,
3457 II | kavargó tengerár borította el a vidéket nagy messzeségben,
3458 II | csillagsáncai.~És ő látta a bevehetetlen erősségeket
3459 II | legénység minden oldalról rohant a magaslatra épült fellegvár
3460 II | üldöző hadaira ráomlott a Veres-tenger dagálya, úgy
3461 II | menekült, kapaszkodott ki a harsogó vízárból ember és
3462 II | fakunyhókba kapaszkodva: a magas őrházak galambdúcai
3463 II | hangyástól együtt ragadta el a letört alkotványt.~S a vízözön
3464 II | el a letört alkotványt.~S a vízözön egyre nőtt, minden
3465 II | magasságot emelkedett, s már a fellegvár sáncait fogta
3466 II | labdaképp, s azokkal döngette a fellegvár falait; aláfúrta
3467 II | fellegvár falait; aláfúrta magát a föld alatti tűzaknáknak,
3468 II | azokat fölemelve, rést tört a legerősebb bastionokon,
3469 II | bombapyramidok odaomlottak a vízbe, az iszapár háztetőkkel
3470 II | iszapár háztetőkkel borítá be a tengeröbölt, s sárgára festé
3471 II | s sárgára festé messze a zöld hullámtükört.~A büszke
3472 II | messze a zöld hullámtükört.~A büszke megszálló sereg zöme
3473 II | Kristófnak, hogy kimenekülhetett a végromlásból egy keskeny
3474 II | egy keskeny sziklaháton át a magasabb hegyoldalra, s
3475 II | életre-halálra magát, és azt a tetején lobogó büszke zászlót.~
3476 II | várából egy sánc sem volt.~…A Daal isten úgy szokott tenni,
3477 II | megharagszik.~S ez nemcsak a Szemes folyóval történt
3478 II | Szemes folyóval történt meg. A Terek folyam háromszor rombolta
3479 II | szét így az oroszok által a Kabardában épített védműveket,
3480 II | Kabardában épített védműveket, s a Kazbek hegy folyama két
3481 II | meg ilyen kataklizmával a völgyeibe feltolakodó oroszokat.
3482 II | nevezetességek véleménye szerint a hegyvidék soha meg nem hódított
3483 II | soha meg nem hódított népei a folyamokat mindenütt elrekesztik
3484 II | egész meggyűjtött tengert a hódítók fejére. Ezek a Daal
3485 II | tengert a hódítók fejére. Ezek a Daal isten népei, akik védik
3486 II | isten népei, akik védik a maguk istenét, a földet,
3487 II | akik védik a maguk istenét, a földet, tűzzel, vassal,
3488 II | fölött éppen úgy összecsap a tengerfövény, ahogy eltakarta
3489 II | ahogy eltakarta Ninivét a puszták homokja, s egy,
3490 II | is nevezett új hódító jön a népeket irtani.~*~A veszedelemnek
3491 II | jön a népeket irtani.~*~A veszedelemnek azonban nem
3492 II | nem volt azzal vége, hogy a víz megint leapadt, s a
3493 II | a víz megint leapadt, s a Szemes megint visszatért
3494 II | Szemes megint visszatért a medrébe. Odavolt az egész
3495 II | ami még nagyobb baj volt a kenyér tönkretételénél is:
3496 II | tönkretételénél is: az, hogy a lőpor mind összeázott, az
3497 II | maradt egyetlenegy töltény, s a lőfegyverekhez csak annyi,
3498 II | lőfegyverekhez csak annyi, amennyit a katonák a tölténytáskáikban
3499 II | annyi, amennyit a katonák a tölténytáskáikban elvittek.~
3500 II | Itt maradni nem lehetett. A szállítóhajók tönkrementek;