Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
400 1
8 1
900 1
a 6005
aada-choch 2
aada-chochi 1
abadnéget 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6005 a
2202 az
1387 s
1006 hogy
Jókai Mór
Görögtuz

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

                                                          bold = Main text
     Rész                                                 grey = Comment text
4001 SAM | fiára is volt csukva a börtön, amiben bátyját, 4002 SAM | fogva tarták. Csakhogy ez a börtönét magával foga hordani. 4003 SAM | sem engedi szabadon. Csak a szíve van bezárva, mint 4004 SAM | van bezárva, mint ahogy a „vasálarcosnak” csak a fejét 4005 SAM | ahogy a „vasálarcosnak” csak a fejét zárták be hajdanában.~ 4006 SAM | zárták be hajdanában.~S ez a tökéletesen képes azt 4007 SAM | illatától meg ne érezhesse a szabadságra hívogató fenyőerdők 4008 SAM | vissza kellene emlékezni a hajdani dicsőség napjaira.~ 4009 SAM | hajdani dicsőség napjaira.~Ez a képes lesz vele együtt 4010 SAM | vele együtt belerohanni a vérontás orgiáiba, kardok 4011 SAM | hogy kikeresse számára a legvitézebb ellenfélt: „ 4012 SAM | ellenfélt: „Nézz oda: az ott a bátyád! A lázadó! Öld meg!”, 4013 SAM | Nézz oda: az ott a bátyád! A lázadó! Öld meg!”, és fegyverét 4014 SAM | fegyverét segíti nekiirányozni a testvér melle közepének. 4015 SAM | Aztán magához ölelni, s a fülébe csókolni, hogy megcsendüljön 4016 SAM | az, s ne hallja meg tőle a halálra sebesült testvér 4017 SAM | szép fehér lettem ettől a fürdőtől”.~S ha a fejedelemfi 4018 SAM | ettől a fürdőtől”.~S ha a fejedelemfi valóban bele 4019 SAM | annál rosszabb reá nézve.~A harcnak egyszer vége lesz, 4020 SAM | harcnak egyszer vége lesz, abéke uralkodni fog” Circassiában. 4021 SAM | Akkor azt fogja neki mondani adaghesztáni hercegasszony”:~– 4022 SAM | Mármost, édesem, nem szükség a Kabarda és az Abbázia fejedelmének 4023 SAM | lenned tovább. Majd elvégzik a többi dolgot nálad nélkül 4024 SAM | nélkül mások. Vesd le szépen a vállrózsás cifra ruhát és 4025 SAM | vállrózsás cifra ruhát és a boldog Mohamed Szádi nevet. 4026 SAM | Mohamed Szádi nevet. Öltsd föl a bölcs fekete palástodat, 4027 SAM | bölcs fekete palástodat, meg a jámbor Kohanoff Nikolajevics 4028 SAM | Nikolajevics Iván nevet újra. A helsingforsi katedra még 4029 SAM | katedra még mindig üres a számodra, s a kis piros 4030 SAM | mindig üres a számodra, s a kis piros képű leány, aki 4031 SAM | kétezer rubel fizetést, abból a kis feleségeddel együtt, 4032 SAM | megélhetsz. Én is levetem a daghesztáni hercegasszony 4033 SAM | hercegasszony jelmezét. Van a világon egy náladnál különb 4034 SAM | egy náladnál különb férfi: a neve Kandrominikoff. Mert 4035 SAM | sebeket hoztál el ebből a hadjáratból; de az, ha olyan 4036 SAM | hozott haza egymilliót. Ennek a feléért megvett engemet 4037 SAM | engedelmes szolgálója vagyok. A nevem Urgulanilla.~*~Samyl 4038 SAM | fia pedig elvitte magával a nagy veszedelmes útra egyetlen 4039 SAM | bevezetése.~Hogy mi lesz a vége? Allah tudja, aki előre 4040 SAM | tudja, aki előre megírta a következő napok történetét. 4041 SAM | tárcaregény szerzőjére.~A keretet ki fogják tölteni 4042 SAM | célból mondatnak el, hogy a két hősnek a szívét azon 4043 SAM | mondatnak el, hogy a két hősnek a szívét azon ügy mellett 4044 SAM | megerősítsék, amiért fölkötötték a kardot.~ 4045 SAM | minden napra, akkor még csak a fele útján vagyunk.~Hanem 4046 SAM | egyre-egyre”. Attól függ, ki az a másik?~A jókedv és szerelem 4047 SAM | Attól függ, ki az a másik?~A jókedv és szerelem valóban 4048 SAM | regényesebb alakban, mint aminők a vasúton tett menyegzői templomtorony-futtatások. 4049 SAM | kalmukok fejedelmének, akik a Kínával kötött egyezség 4050 SAM | fennhatóság alá jutottak. A nagyfejedelem, akinek a 4051 SAM | A nagyfejedelem, akinek a nevét tudnunk nem szükséges, 4052 SAM | szükséges, maga küldte fel a fiát Szentpétervárra, hogy 4053 SAM | hogy hódolatát jelentse ki a cárnak.~Irzambek herceg 4054 SAM | ékesített. Tudatlansága a legtökéletesebb volt, de 4055 SAM | társul az Amurtól egész a Néváig kísérte, Cseremikoff 4056 SAM | visszatérhetett, miután a családi nevét otthagyta, 4057 SAM | otthagyta, amit az apja (a gonosz decembristák egyike) 4058 SAM | nagy kitüntetéssel fogadták a birodalmi fővárosban, s 4059 SAM | szükség esetén lovast tud a csatába vezetni. Aztán egymillió 4060 SAM | pogány: Buddha-imádó, ezeknek a megtérítése megérdemli a 4061 SAM | a megtérítése megérdemli a fáradságot.~Cseremikoff 4062 SAM | egész nemzetestül együtt a keresztyén hitre áttérni, 4063 SAM | hazulról eljött, az anyja a saját kezeivel hímzett legpompásabb 4064 SAM | csónak alakú orral. Ebben a jelmezben mutatta be magát 4065 SAM | jelmezben mutatta be magát a cárnak, ki őt udvara egész 4066 SAM | egész pompájával fogadta.~A hódolat átnyújtása után 4067 SAM | hódolat átnyújtása után a cár igen kegyelmesen szólt 4068 SAM | kegyelmesen szólt hozzá, s annak a jeléül, hogy őt vazalljának 4069 SAM | érdemrendekkel.~Azt hitték, hogy a cári udvar pompája el fogja 4070 SAM | pompája el fogja kábítani a fiatal nomádot. Az pedig 4071 SAM | egészet. Azt mondta, hogy a kínai még cifrább, s ő azt 4072 SAM | tőle, hogy van megelégedve a cár kegyével, ezt felelte 4073 SAM | Nem volt szokva azokhoz a kemény, hosszú szárú csizmákhoz.~ 4074 SAM | az udvari ebédre, ahol az a nagy kitüntetés érte, hogy 4075 SAM | érte, hogy az asztalfőnél a cár mellé ülhetett, míg 4076 SAM | ülhetett, míg Cseremikoff a széke mögött állt, és tolmácsul 4077 SAM | utolsó betevő falatig, még a tálat is kitörülte simára. – 4078 SAM | ételt hoztak, s látta, hogy a vendégurak valamennyien 4079 SAM | uraknak?” Mikor vége volt a sülteknek, Irzambek szemlátomást 4080 SAM | Cseremikoff által kérdezteté a cár, hogy mi baja. Tán nincs 4081 SAM | baja. Tán nincs megelégedve a lakomával? – Nincs! – Mi 4082 SAM | Nincs! – Mi hiányzott? – A kalmukoknál, mikor a fejedelmi 4083 SAM | A kalmukoknál, mikor a fejedelmi asztalnál a pörkölt 4084 SAM | mikor a fejedelmi asztalnál a pörkölt tokányt megették 4085 SAM | pörkölt tokányt megették a közös bográcsból, ki-ki 4086 SAM | tíz ujjával halászva ki a falatokat, végre a házigazda 4087 SAM | halászva ki a falatokat, végre a házigazda kiválasztja a 4088 SAM | a házigazda kiválasztja a legkedvesebb vendégét, s 4089 SAM | vendégét, s annak nyújtja oda a kezét, hogy – szopja le 4090 SAM | kezét, hogy – szopja le róla a zsírt, ez a fejedelmi kegy 4091 SAM | szopja le róla a zsírt, ez a fejedelmi kegy legmagasabb 4092 SAM | legmagasabb kifejezése. S a cár ebben a kegyben őt nem 4093 SAM | kifejezése. S a cár ebben a kegyben őt nem részesíté. 4094 SAM | nem részesíté. Ezért volt a nagy levertség. Amint a 4095 SAM | a nagy levertség. Amint a nagy szomorúság okát megtudták, 4096 SAM | előhozták annak az orvosszerét, a francia pezsgőt, s teletöltötték 4097 SAM | pezsgőt, s teletöltötték a poharát. Ez aztán megvigasztalá. 4098 SAM | Ez aztán megvigasztalá. A tizedik pohárnál egészen 4099 SAM | egészen kedve lett, s a tizenötödiknél azt mondta 4100 SAM | mondta Cseremikoffnak:~– Ez a ti vallástok nekem nagyon 4101 SAM | van is valami. El is ment a huszadik pohárnál abba a 4102 SAM | a huszadik pohárnál abba a túlvilágba, ahol az ember 4103 SAM | túlvilágba, ahol az ember a mulandó világot elfelejti.~ 4104 SAM | azt mondá neki:~– Te! Ez a te vallásod nem maradt meg 4105 SAM | bennem, s ma úgy fáj tőle a fejem, mintha minden hajam 4106 SAM | egy-egy dzsinn ülne, s azt a fogaival húzogatná.~Cseremikoff 4107 SAM | káposztaléből készül, s a mámor utóbajait legyőzi, 4108 SAM | mégis azt mondta , hogy ez a vallás mégsem való mindennapra. 4109 SAM | az ember pogány, s csak a negyedik nap keresztyén.~ 4110 SAM | tábori szemlét tartottak a tiszteletére. Kivonult negyvenezer 4111 SAM | bámulatot fog gerjeszteni a hercegben. Az pedig meg 4112 SAM | meg sem pislantotta azokat a szilvamag-szemeit, hanem 4113 SAM | Cseremikofftól, hogy hol van hát az anagy szarvas” amit ezekkel 4114 SAM | nagy szarvas” amit ezekkel a nagy puskákkal meglőttek? 4115 SAM | puskákkal meglőttek? Nem ment a fejébe, hogy negyvenezer 4116 SAM | hogy egy őzet hozzon haza a vadászatból.~Most aztán 4117 SAM | komolysággal kezdtek hozzálátni a pogány fejedelem megtérítéséhez. 4118 SAM | megtérítéséhez. Elvitték őt a Szent Izsák templomba az 4119 SAM | minő hatást fog gyakorolni a vadember lelkére?~Megijedt 4120 SAM | Megijedt tőle.~Mikor vége volt a szertartásnak, azt mondá 4121 SAM | vályogfülkével, s az én lámáimnak az a fizetésük, hogy szabadon 4122 SAM | az archimandritát, aki őt a keresztyén vallás alapelveivel 4123 SAM | felvilágosítsa őt az egy igaz Isten, a Jehova dicső tulajdonai 4124 SAM | áldozni se kell, mert ingyen, a maga jóvoltából tesz jót 4125 SAM | minek erőltessem meg magamat a tiszteletével, mikor úgyis 4126 SAM | fordítja? Bezzeg Buddhának kell a folytonos hízelkedés és 4127 SAM | ellenségemnek. Az mindig azon töri a fejét, hogy mi rosszat tegyen 4128 SAM | Ragadozó állatokat küld a nyájaimra, nyomomba vezeti 4129 SAM | nyájaimra, nyomomba vezeti a kegyetlen afgánokat, tatárokat, 4130 SAM | tatárokat, nyáron kiszárasztja a kutakat a mezőn, s meghosszabbítja 4131 SAM | nyáron kiszárasztja a kutakat a mezőn, s meghosszabbítja 4132 SAM | mezőn, s meghosszabbítja a telet; boszorkányokat küld 4133 SAM | boszorkányokat küld rám, akik éjjel a gyomromra ülnek, s rosszakat 4134 SAM | Forgószeleket ereszt rám, amik a jurtámat leszedik a fejem 4135 SAM | amik a jurtámat leszedik a fejem fölül, s a méneseimet 4136 SAM | leszedik a fejem fölül, s a méneseimet a tengerbe kergetik; 4137 SAM | fejem fölül, s a méneseimet a tengerbe kergetik; aztán 4138 SAM | nem tesz semmit. Ehhez még a szegény rab se közeledjék 4139 SAM | közeledjék üres kézzel. – Nem a Istennek kell az imádás, 4140 SAM | aki szeret minket, hanem a rossznak, amelyik haragszik 4141 SAM | amelyik haragszik ránk. A ti Istenetek nem való énnekem. 4142 SAM | Istenetek nem való énnekem. A pusztában a rossz isten 4143 SAM | való énnekem. A pusztában a rossz isten az úr!~Nem lehet 4144 SAM | ész oldaláról hozzáférni a rafinírozott butaság miatt.~ 4145 SAM | nagy udvari bált rendeztek a tiszteletére.~Téli Palota 4146 SAM | selyem pazar tömege, nem a drágakövek, nem az egyenruhák 4147 SAM | bámulatra ragadá, hanem a szép hölgyek hófehér vállai: 4148 SAM | sohasem látott.~– Périk ezek a paradicsomból? – kérdezé 4149 SAM | Hogyan kívánkozhatnak hát a keresztyének a paradicsomba, 4150 SAM | kívánkozhatnak hát a keresztyének a paradicsomba, mikor számukra 4151 SAM | paradicsomba, mikor számukra ez a föld is ilyen angyalokkal 4152 SAM | lények legyenek: ezekkel a sárga hajfürtökkel, ezekkel 4153 SAM | sárga hajfürtökkel, ezekkel a kék szemekkel! S minő hófehér 4154 SAM | őket. Keringőt, mazurkát. A feje elkábult e látványtól. 4155 SAM | sem mert. Kivették belőle a lelket ezek a tündérek.~ 4156 SAM | Kivették belőle a lelket ezek a tündérek.~Egyszer aztán 4157 SAM | ami ismét visszaszállítá a földre. Mégpedig igen kellemes 4158 SAM | módon.~ ötlet volt ez a főudvarmestertől, s Irzambek 4159 SAM | Egyszerre csak rázendíté a zenekar a kalmukok kedvenc 4160 SAM | csak rázendíté a zenekar a kalmukok kedvenc nemzeti 4161 SAM | dal hallatára egyszerre a fejébe szökkent a vér a 4162 SAM | egyszerre a fejébe szökkent a vér a hercegnek. Az ő otthoni 4163 SAM | a fejébe szökkent a vér a hercegnek. Az ő otthoni 4164 SAM | otthoni nótája volt az.~S a zenehangra hat kalmuk nemzeti 4165 SAM | jelmezbe öltözött pár lépett ki a táncterem közepére, s elkezdték 4166 SAM | közepére, s elkezdték táncolni a kalmuk fátyoltáncot.~Hah, 4167 SAM | hogy rángatóztak öklei! Ezt a táncot ő jobban érti, mint 4168 SAM | Egyszer-egyszer már föl is emelte a levegőbe az öklét. Utoljára 4169 SAM | hogy nagyot ne toppantson a lábával.~S nem vették neki 4170 SAM | rendkívüliséget.~Ellenkezőleg, a főszertartásmester nehány 4171 SAM | főszertartásmester nehány szót váltott a hölgykörben álló delnők 4172 SAM | s fölkérte egy táncra.~A fejedelemfi, ha nemzeti 4173 SAM | kétszeresen lelkesülve a szép táncosnő csábító tekintete 4174 SAM | kérdezé tőle, hogy ki volt ez a szultána?~Az megsúgá neki, 4175 SAM | hercegnő, fiatal özvegy, a leggazdagabb úrnők egyike 4176 SAM | sóhajtott. Szívébe volt már a nyíl lőve.~Mikor vége volt 4177 SAM | nyíl lőve.~Mikor vége volt a bálnak, a ruhatárban, ahol 4178 SAM | Mikor vége volt a bálnak, a ruhatárban, ahol az urak 4179 SAM | hercegnek valaki valamit nyomott a kezébe.~– Te! – mondá Cseremikoffnak. – 4180 SAM | mondá Cseremikoffnak. – Ez a tábornok nekem valamit adott.~– 4181 SAM | Egy darab tündérbőrt adott a kezembe.~– Levél az.~Irzambek 4182 SAM | kezembe.~– Levél az.~Irzambek a rózsaszínű papirost nem 4183 SAM | tündérbőrnek.~– Hát mi az a levél?~– Ez Akszantine hercegnő 4184 SAM | azt hogy tudod?~– Itt van a levélben.~– Ő maga benne 4185 SAM | levélben.~– Ő maga benne van a levélben?~– Azt írja neked, 4186 SAM | lát palotájában.~– Hát ez a levél beszél?~– Bele van 4187 SAM | hallom!~S Izrambek herceg a füléhez tartotta a levelet, 4188 SAM | herceg a füléhez tartotta a levelet, míg Cseremikoff 4189 SAM | megmagyarázta neki, hogy a levél beszédét a szemén 4190 SAM | neki, hogy a levél beszédét a szemén keresztül szokta 4191 SAM | alig lehetett nyugtát lelni a hercegnek. Folyvást előbbre 4192 SAM | Folyvást előbbre igazgatta a mutatót azon a boldogságon, 4193 SAM | igazgatta a mutatót azon a boldogságon, ami az órákat 4194 SAM | lesz este.~Végre eljött a várva várt idő, s Izrambek 4195 SAM | társaságában elszánkázott a hercegnő palotájáig; ahol 4196 SAM | szebbnek látszott, mint a bálban.~A hercegnő nyájasan 4197 SAM | látszott, mint a bálban.~A hercegnő nyájasan fogadta 4198 SAM | mellett mutatott neki helyet.~A fejedelemfi elővette kebléből 4199 SAM | fejedelemfi elővette kebléből a tegnap kapott levelet, s 4200 SAM | tegnap kapott levelet, s azt a hercegnő elé tartva, oly 4201 SAM | magyarázta kérdését, hogy a hercegnő tolmács nélkül 4202 SAM | hogy hol vanő magaebben a levélben.~A hercegnő rámutatott 4203 SAM | magaebben a levélben.~A hercegnő rámutatott a névaláírására.~ 4204 SAM | levélben.~A hercegnő rámutatott a névaláírására.~Azt azután 4205 SAM | igazat mondtam, hogy az a levél beszél tehozzád.~– 4206 SAM | De hogy tudnék én erre a levélre visszabeszélni?~– 4207 SAM | hasonlóképpen teheted meg, ahogy a hercegnő tette.~– De én 4208 SAM | oroszul beszélni.~– Tud a kezed.~– A kezem? – Ezt 4209 SAM | beszélni.~– Tud a kezed.~– A kezem? – Ezt meg éppen nem 4210 SAM | éppen nem bírta felfogni a herceg.~Cseremikoff azután 4211 SAM | Cseremikoff azután odavezette őt a hercegnő íróasztalához, 4212 SAM | terítve egyikét azoknak a finom rózsaszínű angyalbőröknek, 4213 SAM | angyalbőröknek, rátette a herceg kezét, annak a hüvelyk-, 4214 SAM | rátette a herceg kezét, annak a hüvelyk-, mutató- és középujja 4215 SAM | töviskesdisznó-tüskét, melynek a végére valami nyílforma 4216 SAM | mártva, s akkor megfogva a saját kezével a herceg kezét, 4217 SAM | megfogva a saját kezével a herceg kezét, azt kérdé 4218 SAM | tőle:~– No, hát mit akarsz a hercegnőnek oroszul elmondani?~ 4219 SAM | hercegnőnek oroszul elmondani?~A fejedelemfi nem soká gondolkozott 4220 SAM | Hajfürteid hasonlatosak a kivi madár farktollához, 4221 SAM | farktollához, melyet aki föltűz a fejére, fejedelemmé lesz 4222 SAM | szemeid pedig hasonlatosak a hamlák fa bogyójához, melyből 4223 SAM | tőle.~Cseremikoff vezette a papíron a herceg kezét, 4224 SAM | Cseremikoff vezette a papíron a herceg kezét, s természetesen 4225 SAM | természetesen létrehozta vele a megfelelő cirillbetűket.~ 4226 SAM | ebből? – gondolá magában a kalmuk herceg.~– Vidd oda 4227 SAM | kalmuk herceg.~– Vidd oda a hercegnőnek magad.~Az ifjú 4228 SAM | ifjú vadember odalépett a hercegnő elé, s átnyújtá 4229 SAM | átnyújtá neki reszkető kézzel a levelet.~S aztán leste, 4230 SAM | hogy mint hallgatja ki a fehér vállú péri lesütött 4231 SAM | kis fehér kezével előbb a hajfürteit, azután a szemeit 4232 SAM | előbb a hajfürteit, azután a szemeit takarja el, s végtére 4233 SAM | beszélni.~Izrambek hercegnek a haja két hosszú varkocsba 4234 SAM | Akszantine hercegnőtől, ennek a két varkocsnak a hegyéig 4235 SAM | ennek a két varkocsnak a hegyéig szerelmes lett bele.~ 4236 SAM | hegyéig szerelmes lett bele.~A hercegnő azzal a biztatással 4237 SAM | lett bele.~A hercegnő azzal a biztatással bocsátá el, 4238 SAM | el, hogy szívesen látja a fejedelemfit máskor is.~– 4239 SAM | ezután úgy szeretnék beszélni a szép szultánával, hogy senki 4240 SAM | történhetnék meg, ha egymásnak a szavait értenétek. A te 4241 SAM | egymásnak a szavait értenétek. A te kezed pedig nálam nélkül 4242 SAM | nélkül oroszul nem tud. Tehát a nyelvednek kellene megtanulni 4243 SAM | én nyelvem nem teszi meg. A nyerít, a szamár iákol, 4244 SAM | teszi meg. A nyerít, a szamár iákol, s a nem 4245 SAM | nyerít, a szamár iákol, s a nem tanulja meg a szamártól 4246 SAM | s a nem tanulja meg a szamártól az iákolást, s 4247 SAM | szamártól az iákolást, s a szamár nem a lótól a nyerítést, 4248 SAM | iákolást, s a szamár nem a lótól a nyerítést, s a lónak 4249 SAM | s a szamár nem a lótól a nyerítést, s a lónak és 4250 SAM | nem a lótól a nyerítést, s a lónak és a szamárnak a fia, 4251 SAM | nyerítést, s a lónak és a szamárnak a fia, az öszvér, 4252 SAM | s a lónak és a szamárnak a fia, az öszvér, pedig egyiket 4253 SAM | hogy másfelé forgassam a nyelvemet, mint amerre magától 4254 SAM | forog.~– Akkor bizonyára a szép hercegnő fogja megtenni 4255 SAM | megtenni azt, hogy megtanulja a te nyelvedet, azért, hogy 4256 SAM | Cseremikofftól leckéket vett a kalmuk nyelvből. S megtanulta 4257 SAM | nyelvből. S megtanulta azokat a szavakat, amiket Izrambek 4258 SAM | tolmács háborgatta volna a beszélgetést.~Ily áldozatra 4259 SAM | Mert mindennek az volt a célja, hogy Izrambek herceg 4260 SAM | tévelygő nép legyen megnyerve a mennyországnak és az orosz 4261 SAM | amihez leghívebb vezető volt a szerelem.~Akszantine hercegnő 4262 SAM | tökéletesebben beszélte a kalmuk nyelvet. Izrambek 4263 SAM | kovászba, s azzal bedugja a sütőkemencébe. Mikor a tészta 4264 SAM | bedugja a sütőkemencébe. Mikor a tészta kenyérré sült a magzaton, 4265 SAM | Mikor a tészta kenyérré sült a magzaton, akkor kihúzza, 4266 SAM | magzaton, akkor kihúzza, s a gyermek meggyógyul. Ha azonban 4267 SAM | ember esik e bajba, akkor a lámát hívatják el, mégpedig, 4268 SAM | mégpedig, ha fejedelem a beteg, akkor magát a Bandika 4269 SAM | fejedelem a beteg, akkor magát a Bandika Chambót; az elhozza 4270 SAM | Chambót; az elhozza magával a chowarekjeit, kirakja a 4271 SAM | a chowarekjeit, kirakja a beteg körül az agyagból 4272 SAM | azután elkezdenek dobolni, s a bálványokat agyonverni, 4273 SAM | bálványokat agyonverni, míg a beteg meg nem gyógyul. Mármost 4274 SAM | gyógyul. Mármost csak az a kérdés, hogy gyerek vagyok-e 4275 SAM | Sütőkemence kell-e, vagy a gelongdobolás?~– Nem vagy 4276 SAM | házasság. Kérjed feleségül a hercegnőt, és hozzád megy.~ 4277 SAM | megy.~Fejet csóvált erre a fejedelemfi.~– Nincs nekem 4278 SAM | tevém, ámbár annyi van, hogy a számát sem tudom, hogy én 4279 SAM | sem tudom, hogy én ennek a szultánának a „kalimját” 4280 SAM | hogy én ennek a szultánának a „kalimját” ki tudjam fizetni.~ 4281 SAM | fizetni.~Kalimnak hívják a menyasszonyi díjt, amit 4282 SAM | menyasszonyi díjt, amit a kalmuk vőlegények szoktak 4283 SAM | nagyon szerelmes beléd.~Ettől a szótól aztán még jobban 4284 SAM | természet embere, azt tevé, hogy a legközelebbi látogatásnál 4285 SAM | legközelebbi látogatásnál elmondá a hercegnőnek azt, amit Cseremikofftól 4286 SAM | Cseremikofftól hallott.~A hercegnő azt mondta , 4287 SAM | imádottja lábaihoz borult volna, a barbár lótejivót azonban 4288 SAM | elbízottabbá tette.~Úgy bánt a hercegnővel, mintha ő volna 4289 SAM | feleségem légy?~– Nagyon sokat. A lelkedet.~– S hogyan tudom 4290 SAM | hogyan tudom én neked adni a lelkemet, amíg élek?~– Úgy, 4291 SAM | borzasak, széles kezűek azok a némberek, akik a mi pusztáinkon 4292 SAM | kezűek azok a némberek, akik a mi pusztáinkon laknak, nem 4293 SAM | akit én szeretek, az még a túlvilágon is az enyim legyen, 4294 SAM | legyen, hogy az is abba a mennyországba jusson, ahová 4295 SAM | S mi kell arra, hogy a te mennyországodba jussak?~– 4296 SAM | hogy megkereszteljenek.~– A lovamat is meg fogják-e 4297 SAM | Minek?~– Azért, hogy az is a mennyországba jusson; mert 4298 SAM | nem fogsz velem repülni a mennyországba.~– Beszélj.~– 4299 SAM | ilyen fényes palota, mint a tied, hanem egy kunyhó, 4300 SAM | hanem egy kunyhó, aminek a neve „jurta”, annak a cölöpeit 4301 SAM | aminek a neve „jurta”, annak a cölöpeit ő maga segíti leverni 4302 SAM | cölöpeit ő maga segíti leverni a földbe, ahol letelepedünk, 4303 SAM | helyben; ő maga rakja föl a teveszőr-takarókat, s belül 4304 SAM | nyest és kékróka prémeivel: a telet abban tölti velem.~– 4305 SAM | velem.~– Be fogom érni azzal a gunyhóval.~– Az én feleségemnek 4306 SAM | magának kell elkészítenie a birkasajtot, a mozsárban 4307 SAM | elkészítenie a birkasajtot, a mozsárban zúzott gabonából 4308 SAM | mozsárban zúzott gabonából a tejes kölespogácsát, a lótejből 4309 SAM | gabonából a tejes kölespogácsát, a lótejből posajtott kumiszt, 4310 SAM | kicserzeni az irambőrt és a vizabőrt, amit a férje leszúrt 4311 SAM | irambőrt és a vizabőrt, amit a férje leszúrt és hazahozott, 4312 SAM | Egy háromhúrú lant függ a jurtámban; egyéb hangszerem 4313 SAM | fogok az én uramnak.~Ezen a találkozáson annyira vitte 4314 SAM | csókolni.~Másnap megint eljött a hercegnőhöz, s azt mondá 4315 SAM | történjék meg.~– S miből áll az a szokás?~– Megosztod velem 4316 SAM | szokás?~– Megosztod velem a falatomat.~A hercegnő nem 4317 SAM | Megosztod velem a falatomat.~A hercegnő nem látott benne 4318 SAM | Izrambek megjegyzé, hogy a szertartásnak kertben kell 4319 SAM | nyári délután ismét eljött a hercegnőhöz Izrambek, nemzeti 4320 SAM | öltözete teljes pompájában.~A hercegnő is egészen hozzá 4321 SAM | szegélyezett téren volt felállítva a nemzeti sátor, elég tágas, 4322 SAM | sátor, elég tágas, hogy a hercegnőt és udvari kíséretét 4323 SAM | kíséretét befogadhassa.~A hercegnő öltözete utánzata 4324 SAM | öltözete utánzata volt a Volga melletti kalmuk fejedelemnőének, 4325 SAM | fejedelemnőének, Thamanénak, akinek a férje már orosz vazall, 4326 SAM | Négy köntös volt rajta, a három felső más színű selyemből, 4327 SAM | elöl mindenik nyitva, hogy a másik kitűnjék alóla. A 4328 SAM | a másik kitűnjék alóla. A legfelső, uszályos öltöny 4329 SAM | boglárokkal, s az utolsó a patyolating, mely nyakáig 4330 SAM | alá szedett lábakkal, míg a hercegnő pompás trónmennyezet 4331 SAM | Sátorában jelen voltak a szertartáshoz hivatalos 4332 SAM | sem volt tolmácsra: ő és a hercegnő már megértették 4333 SAM | herceg homlokával érinté a hercegnő előtt leterített 4334 SAM | leterített szőnyeget, ami a legmélyebb tiszteletet jelenti, 4335 SAM | drága, finom fátyolt, amit a kínaiak csak igen nagy urak 4336 SAM | s ünnepélyesen felkérte a hercegnőt, hogy fogadja 4337 SAM | fogadja el azt kezéből, a nőül kérés jelképe gyanánt.~ 4338 SAM | nőül kérés jelképe gyanánt.~A hercegnő komoly elhatározással 4339 SAM | komoly elhatározással felelt a felkérésre, s elfogadta 4340 SAM | felkérésre, s elfogadta a jegyzálogot; ő viszont egy 4341 SAM | kalmuk övet nyújtott át a hercegnek, melyre mindenfele 4342 SAM | hímezve.~– És most oldd le a nyakadról a te amulettedet, 4343 SAM | most oldd le a nyakadról a te amulettedet, s vedd föl 4344 SAM | az enyimetmondá neki a szép ara.~A kalmuk herceg, 4345 SAM | mondá neki a szép ara.~A kalmuk herceg, nemzetbelijei 4346 SAM | kimetszett torz alakot viselt a nyakába akasztva, aminek 4347 SAM | szellemet kell ábrázolni. A hercegnő ahelyett egy zománcozott 4348 SAM | cserébe.~– Még hátravan a áldás” – mondá a herceg. – 4349 SAM | hátravan a áldás” – mondá a herceg. – Engedd meg, hogy 4350 SAM | lehajolva, visszavonult a sátorból, s a park útjain 4351 SAM | visszavonult a sátorból, s a park útjain eltávozott.~ 4352 SAM | fog visszatérni.~Azalatt a hercegnő előkészítteté az 4353 SAM | az íróasztalkát, melyen a házassági szerződés feküdt. 4354 SAM | hercegnek minden világi birtoka a menyasszony részére nászajándokul, 4355 SAM | lélekkel együtt, mind ezen a földön, mind a másvilágon. 4356 SAM | mind ezen a földön, mind a másvilágon. Ha azt aláírja 4357 SAM | másvilágon. Ha azt aláírja a herceg, akkor az egész népe 4358 SAM | hódítva és meg van térítve a szent orosz birodalom, s 4359 SAM | szent orosz birodalom, s a szent ortodox egyház számára. 4360 SAM | fogja írni bizonnyal, ha a kezébe szorított tollat 4361 SAM | kéz fogja vezetni, amilyen a szerelmes menyasszonyé. 4362 SAM | archimandrita is jelen volt a sátorban.~Izrambek herceg 4363 SAM | pedig nem ment messze, csak a park útjain kalandozott 4364 SAM | ideig, szerteszét kémlelve a bokrok között. Végre megtalálta, 4365 SAM | virginiai boróka között: annak a központjában ült egy olasz 4366 SAM | nagyságú keresztes pók, a nőstény – a kisebbik, a 4367 SAM | keresztes pók, a nősténya kisebbik, a hím, egy közönséges 4368 SAM | a nőstény – a kisebbik, a hím, egy közönséges mogyorónyi 4369 SAM | félénken tapogatódzott a háló szélén, nősténye haragjától 4370 SAM | Izrambek herceg egyszerre a jobb és bal kezével elfogta 4371 SAM | bal kezével elfogta mind a kettőt.~Azzal visszatért 4372 SAM | kettőt.~Azzal visszatért a sátorba.~– Szerencsés voltam; 4373 SAM | keresnem az áldást – mondá a hercegnőnek. – Íme, megtaláltam.~ 4374 SAM | megtaláltam.~Azzal kinyitva a jobb és bal markát, megmutatta 4375 SAM | markát, megmutatta neki a két pókot. Azok féltükben 4376 SAM | összehúzták magukat gomollyá a tenyereiben.~A hercegnő 4377 SAM | gomollyá a tenyereiben.~A hercegnő meg volt lepetve.~– 4378 SAM | hercegnő meg volt lepetve.~– A pók a szerencse és az áldás 4379 SAM | meg volt lepetve.~– A pók a szerencse és az áldás a 4380 SAM | a szerencse és az áldás a házasságon – magyarázá neki 4381 SAM | herceg. – Ettől jön meg a hűség, a termékenység és 4382 SAM | Ettől jön meg a hűség, a termékenység és az állandó 4383 SAM | állandó szeretet. Ez adja a nőnek a munkásság és otthon 4384 SAM | szeretet. Ez adja a nőnek a munkásság és otthon ülés 4385 SAM | és otthon ülés erényét. A nőstény pók minden hozzá 4386 SAM | megöl. Ilyennek kell lenni a nőnek.~A hercegnőnek tetszett 4387 SAM | Ilyennek kell lenni a nőnek.~A hercegnőnek tetszett ez 4388 SAM | hercegnőnek tetszett ez a jelképes magyarázat; ámbár 4389 SAM | kérdezé vőlegényétől.~– A nőstény pók a tied, a hím 4390 SAM | vőlegényétől.~– A nőstény pók a tied, a hím az enyim.~A 4391 SAM | A nőstény pók a tied, a hím az enyim.~A hercegnő 4392 SAM | a tied, a hím az enyim.~A hercegnő gondolta magában, 4393 SAM | tenni üvegbe, ahogy szokták a parasztok, akik lutriszámokat 4394 SAM | lutriszámokat akarnak kihúzatni a jámbor pókkal.~– S mit fogunk 4395 SAM | Megesszük őket.~… , hogy a hercegnő erre a napra a 4396 SAM | , hogy a hercegnő erre a napra a legfinomabb kínai 4397 SAM | a hercegnő erre a napra a legfinomabb kínai arcfestékkel 4398 SAM | felemelése.~Az archimandrita, ki a kalmuk nyelven folytatott 4399 SAM | csupán arról van szó, hogy a hercegnő vegye kezébe a 4400 SAM | a hercegnő vegye kezébe a neki kínált fertelmes állatot, 4401 SAM | állatot, amit ugyan pusztán a tenyerébe fogni is elég 4402 SAM | asszonyra nézve. Megijedt a hercegnő vonakodásán. Lelkére 4403 SAM | egy nép megnyerése annak a jutalma. Ne engedje idegeinek 4404 SAM | érzékenységén elmúlni azt a nagy diadalt országa, egyháza 4405 SAM | egyháza számára. Gondoljon a mártírnőkre, akik hitükért 4406 SAM | mártírnőkre, akik hitükért a tüzes vasat is megfogták. 4407 SAM | szabad gyávábbnak lenni a világ bármely asszonyánál. 4408 SAM | bármely asszonyánál. Amitől a kalmuk fejedelemnők vissza 4409 SAM | kinyújtott tenyeréhez, melyben a nagyobbik pók feküdt, s 4410 SAM | nagyobbik pók feküdt, s a másik percben a szörnyeteg 4411 SAM | feküdt, s a másik percben a szörnyeteg eltűnt rózsás 4412 SAM | Izrambek hasonlót tett a pók hímjével.~Az asszonyok, 4413 SAM | az archimandrita kifutott a sátorból, s fejét egy fa 4414 SAM | íze tökéletesen hasonlít a zöld dióéhoz.~– Ily tettekre 4415 SAM | Azon nem csodálkozom, hogy a hercegnő a pókot megette, 4416 SAM | csodálkozom, hogy a hercegnő a pókot megette, hanem, hogy 4417 SAM | pókot megette, hanem, hogy a kalmuk herceghez férjhez 4418 SAM | egyáltalában meg volna engedve a csodálkozás. Ebben az élvezetben 4419 SAM | is lehetett aztán része a szép hercegnőnek, mert a 4420 SAM | a szép hercegnőnek, mert a kalmukok entomophagok: rovarevők. 4421 SAM | Isten csapásának tartja a sáskát; ők pedig az ég legnagyobb 4422 SAM | fogadják benne. Mikor jön a sáskatábor, énekelve vonulnak 4423 SAM | elrakják télre verembe. A leendő fejedelemasszonynak 4424 SAM | hazaszeretetének!~– Talán nem is a hazáját szerette olyan nagyon, 4425 SAM | szerette olyan nagyon, mint a kalmuk herceget. Egy férfi, 4426 SAM | megenni egy pókot annak a kedvéért, akit szeretsz?~– 4427 SAM | az Alkorán tiltja megölni a pókot az igazhívőknek.~– 4428 SAM | tudományból doktor.~– Csak a szerelemből nem még. Taníts 4429 SAM | Hallgatom. Azt már tudom, a szép hercegnő hogyan költötte 4430 SAM | hercegnő hogyan költötte el a keresztes pókot. Kíváncsi 4431 SAM | vagyok , hogyan költötte el a kalmuk herceget?~– Izrambeket 4432 SAM | hercegnek, de még inkább a ceremóniában részt vett 4433 SAM | hogy ortodox egyházunkban a keresztelés azon módon megy 4434 SAM | légy gonosz, mert becsukom a szádat!~– Magamról tudom. 4435 SAM | Rúgtam, haraptam, mikor a pópa a nyakamnál fogva lebuktatott 4436 SAM | haraptam, mikor a pópa a nyakamnál fogva lebuktatott 4437 SAM | nyakamnál fogva lebuktatott a jeges vízbe; de kiálltam 4438 SAM | nem vette olyan tréfára a dolgot: az belefulladt a 4439 SAM | a dolgot: az belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta 4440 SAM | belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta a fejét, 4441 SAM | medencébe. A pópa megcsóválta a fejét, s azt mondta: „Ez 4442 SAM | példát vehetnél magadnak. – A hercegnek türelemmel kellett 4443 SAM | türelemmel kellett végigvárni a hosszadalmas előkészületeket, 4444 SAM | előkészületeket, amik az eljegyzés és a menyegző napjait egymástól 4445 SAM | ágazataival megismertették. A menyasszonyi öltözet hímzése 4446 SAM | esketnek; be kellett várni a farsangot, amikor aztán 4447 SAM | farsangot, amikor aztán a menyegző egész fejedelmi 4448 SAM | végbe az Izsák-templomban, a császári család jelenlétében, 4449 SAM | vágott közbe Iván –, hogy a toasztok sokasága miatt 4450 SAM | toasztok sokasága miatt a vőlegényt kézen, lábon fogva 4451 SAM | lábon fogva fektették le a szalmára, akarom mondani, 4452 SAM | szalmára, akarom mondani, a menyegzői ágyba.~– Ismét 4453 SAM | hogy mielőtt elkezdené a „bratina”, a „végtelen pohár” 4454 SAM | mielőtt elkezdené a „bratina”, avégtelen pohár” körútját, 4455 SAM | végtelen pohár” körútját, a menyasszony és a vőlegény 4456 SAM | körútját, a menyasszony és a vőlegény visszavonulnak 4457 SAM | vőlegény visszavonulnak a társaságból, és eltűnnek 4458 SAM | mennünk, és ott fogjuk találni a menyasszonyt az imazsámolyon 4459 SAM | mit mívelsz itt? – kérdezé a boldog vőlegény.~– Szent 4460 SAM | fogadást tettemmondá a menyasszony –, hogy azon 4461 SAM | volt, aki belátta annak a szükségét, hogy a Istent 4462 SAM | annak a szükségét, hogy a Istent meg kell jutalmazni 4463 SAM | hitte, hogy könnyíteni lehet a dolgon.~– Hallod-e, gyönyörű 4464 SAM | akkor lejárt egy imádság. A öreg szintén ilyen nagy 4465 SAM | és ne leánynak szülessem a világra. Meghallgattatván 4466 SAM | tizedrész idő alatt leőrölhette a fogadott imádságokat. Később, 4467 SAM | akkor meghozatom neked ezt a gépet minél elébb.~A fejedelmi 4468 SAM | ezt a gépet minél elébb.~A fejedelmi asszony természetesen 4469 SAM | pedig, mikor fölnyitotta a szemeit a fejedelemfi, már 4470 SAM | mikor fölnyitotta a szemeit a fejedelemfi, már arra ébredt, 4471 SAM | Meddig fog ez így tartani?~A hölgy ég felé emelve szemeit, 4472 SAM | legnagyobb örömét, amíg a te atyád áldása nem szentesíti 4473 SAM | atyád áldása nem szentesíti a mi frigyünket.~E szóra azonnal 4474 SAM | E szóra azonnal sietett a herceg beleugrani a csizmába. 4475 SAM | sietett a herceg beleugrani a csizmába. Egy szót sem szólt 4476 SAM | nagy úti előkészület kell. A fejedelemnő és a hozzá tartozó 4477 SAM | előkészület kell. A fejedelemnő és a hozzá tartozó frajoknak 4478 SAM | megint sok szánkó lett tele, a sok lónak sok zabot is kellett 4479 SAM | véges-végül ki tudott mozdulni a lakodalmas menet, ugyan 4480 SAM | neki, ha reggeltől estig a szomszéd városig elvergődhetett.~ 4481 SAM | nagy tisztességgel fogadták a fejedelmet, kit a cári ukáz 4482 SAM | fogadták a fejedelmet, kit a cári ukáz Kalmukország törvényes 4483 SAM | Előreküldött staféták vitték a katonai, egyházi és polgári 4484 SAM | és polgári hatóságokhoz a parancsot, hogy a fejedelemnek 4485 SAM | hatóságokhoz a parancsot, hogy a fejedelemnek rangjához illő 4486 SAM | Irzambek alig szállt le a szánkóból, már ott várta 4487 SAM | szánkóból, már ott várta a küldöttség, felköszöntötték, 4488 SAM | felköszöntötték, vitték a templomba, megáldották; 4489 SAM | templomba, megáldották; onnan a díszlakomához, jól tartották, 4490 SAM | már azt hitte, hogy mind a tisztelkedés, mind a felesége 4491 SAM | mind a tisztelkedés, mind a felesége imádkozása feneket 4492 SAM | mind az ő üdvözlésére, s a kozákok minden óranegyedben 4493 SAM | rázendítettek egy trombitatust annak a megállapítására, hogy ők 4494 SAM | Jekaterinburgig.~Itt végződik a rendezett út; s kezdődnek 4495 SAM | rendezett út; s kezdődnek a viszontagságok: átkelés 4496 SAM | Uralon az Altajon, hajóút a Csusszováján, lovaglás nyeregben 4497 SAM | lovaglás nyeregben és teveháton a dzungár sivatagon, a Siansahon 4498 SAM | teveháton a dzungár sivatagon, a Siansahon és Balkason keresztül, 4499 SAM | Balkason keresztül, küzdelem a buránával és a homoktölcsérrel, 4500 SAM | küzdelem a buránával és a homoktölcsérrel, faggyal


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6005

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License