| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 400 1 8 1 900 1 a 6005 aada-choch 2 aada-chochi 1 abadnéget 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6005 a 2202 az 1387 s 1006 hogy | Jókai Mór Görögtuz IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
4001 SAM | fiára is rá volt csukva a börtön, amiben bátyját,
4002 SAM | fogva tarták. Csakhogy ez a börtönét magával foga hordani.
4003 SAM | sem engedi szabadon. Csak a szíve van bezárva, mint
4004 SAM | van bezárva, mint ahogy a „vasálarcosnak” csak a fejét
4005 SAM | ahogy a „vasálarcosnak” csak a fejét zárták be hajdanában.~
4006 SAM | zárták be hajdanában.~S ez a nő tökéletesen képes azt
4007 SAM | illatától meg ne érezhesse a szabadságra hívogató fenyőerdők
4008 SAM | vissza kellene emlékezni a hajdani dicsőség napjaira.~
4009 SAM | hajdani dicsőség napjaira.~Ez a nő képes lesz vele együtt
4010 SAM | vele együtt belerohanni a vérontás orgiáiba, kardok
4011 SAM | hogy kikeresse számára a legvitézebb ellenfélt: „
4012 SAM | ellenfélt: „Nézz oda: az ott a bátyád! A lázadó! Öld meg!”,
4013 SAM | Nézz oda: az ott a bátyád! A lázadó! Öld meg!”, és fegyverét
4014 SAM | fegyverét segíti nekiirányozni a testvér melle közepének.
4015 SAM | Aztán magához ölelni, s a fülébe csókolni, hogy megcsendüljön
4016 SAM | az, s ne hallja meg tőle a halálra sebesült testvér
4017 SAM | szép fehér lettem ettől a fürdőtől”.~S ha a fejedelemfi
4018 SAM | ettől a fürdőtől”.~S ha a fejedelemfi valóban bele
4019 SAM | annál rosszabb reá nézve.~A harcnak egyszer vége lesz,
4020 SAM | harcnak egyszer vége lesz, a „béke uralkodni fog” Circassiában.
4021 SAM | Akkor azt fogja neki mondani a „daghesztáni hercegasszony”:~–
4022 SAM | Mármost, édesem, nem szükség a Kabarda és az Abbázia fejedelmének
4023 SAM | lenned tovább. Majd elvégzik a többi dolgot nálad nélkül
4024 SAM | nélkül mások. Vesd le szépen a vállrózsás cifra ruhát és
4025 SAM | vállrózsás cifra ruhát és a boldog Mohamed Szádi nevet.
4026 SAM | Mohamed Szádi nevet. Öltsd föl a bölcs fekete palástodat,
4027 SAM | bölcs fekete palástodat, meg a jámbor Kohanoff Nikolajevics
4028 SAM | Nikolajevics Iván nevet újra. A helsingforsi katedra még
4029 SAM | katedra még mindig üres a számodra, s a kis piros
4030 SAM | mindig üres a számodra, s a kis piros képű leány, aki
4031 SAM | kétezer rubel fizetést, abból a kis feleségeddel együtt,
4032 SAM | megélhetsz. Én is levetem a daghesztáni hercegasszony
4033 SAM | hercegasszony jelmezét. Van a világon egy náladnál különb
4034 SAM | egy náladnál különb férfi: a neve Kandrominikoff. Mert
4035 SAM | sebeket hoztál el ebből a hadjáratból; de az, ha olyan
4036 SAM | hozott haza egymilliót. Ennek a feléért megvett engemet
4037 SAM | engedelmes szolgálója vagyok. A nevem Urgulanilla.~*~Samyl
4038 SAM | fia pedig elvitte magával a nagy veszedelmes útra egyetlen
4039 SAM | bevezetése.~Hogy mi lesz a vége? Allah tudja, aki előre
4040 SAM | tudja, aki előre megírta a következő napok történetét.
4041 SAM | tárcaregény szerzőjére.~A keretet ki fogják tölteni
4042 SAM | célból mondatnak el, hogy a két hősnek a szívét azon
4043 SAM | mondatnak el, hogy a két hősnek a szívét azon ügy mellett
4044 SAM | megerősítsék, amiért fölkötötték a kardot.~
4045 SAM | minden napra, akkor még csak a fele útján vagyunk.~Hanem
4046 SAM | egyre-egyre”. Attól függ, ki az a másik?~A jókedv és szerelem
4047 SAM | Attól függ, ki az a másik?~A jókedv és szerelem valóban
4048 SAM | regényesebb alakban, mint aminők a vasúton tett menyegzői templomtorony-futtatások.
4049 SAM | kalmukok fejedelmének, akik a Kínával kötött egyezség
4050 SAM | fennhatóság alá jutottak. A nagyfejedelem, akinek a
4051 SAM | A nagyfejedelem, akinek a nevét tudnunk nem szükséges,
4052 SAM | szükséges, maga küldte fel a fiát Szentpétervárra, hogy
4053 SAM | hogy hódolatát jelentse ki a cárnak.~Irzambek herceg
4054 SAM | ékesített. Tudatlansága a legtökéletesebb volt, de
4055 SAM | társul az Amurtól egész a Néváig kísérte, Cseremikoff
4056 SAM | visszatérhetett, miután a családi nevét otthagyta,
4057 SAM | otthagyta, amit az apja (a gonosz decembristák egyike)
4058 SAM | nagy kitüntetéssel fogadták a birodalmi fővárosban, s
4059 SAM | szükség esetén lovast tud a csatába vezetni. Aztán egymillió
4060 SAM | pogány: Buddha-imádó, ezeknek a megtérítése megérdemli a
4061 SAM | a megtérítése megérdemli a fáradságot.~Cseremikoff
4062 SAM | egész nemzetestül együtt a keresztyén hitre áttérni,
4063 SAM | hazulról eljött, az anyja a saját kezeivel hímzett legpompásabb
4064 SAM | csónak alakú orral. Ebben a jelmezben mutatta be magát
4065 SAM | jelmezben mutatta be magát a cárnak, ki őt udvara egész
4066 SAM | egész pompájával fogadta.~A hódolat átnyújtása után
4067 SAM | hódolat átnyújtása után a cár igen kegyelmesen szólt
4068 SAM | kegyelmesen szólt hozzá, s annak a jeléül, hogy őt vazalljának
4069 SAM | érdemrendekkel.~Azt hitték, hogy a cári udvar pompája el fogja
4070 SAM | pompája el fogja kábítani a fiatal nomádot. Az pedig
4071 SAM | egészet. Azt mondta, hogy a kínai még cifrább, s ő azt
4072 SAM | tőle, hogy van megelégedve a cár kegyével, ezt felelte
4073 SAM | Nem volt szokva azokhoz a kemény, hosszú szárú csizmákhoz.~
4074 SAM | az udvari ebédre, ahol az a nagy kitüntetés érte, hogy
4075 SAM | érte, hogy az asztalfőnél a cár mellé ülhetett, míg
4076 SAM | ülhetett, míg Cseremikoff a széke mögött állt, és tolmácsul
4077 SAM | utolsó betevő falatig, még a tálat is kitörülte simára. –
4078 SAM | ételt hoztak, s látta, hogy a vendégurak valamennyien
4079 SAM | uraknak?” Mikor vége volt a sülteknek, Irzambek szemlátomást
4080 SAM | Cseremikoff által kérdezteté a cár, hogy mi baja. Tán nincs
4081 SAM | baja. Tán nincs megelégedve a lakomával? – Nincs! – Mi
4082 SAM | Nincs! – Mi hiányzott? – A kalmukoknál, mikor a fejedelmi
4083 SAM | A kalmukoknál, mikor a fejedelmi asztalnál a pörkölt
4084 SAM | mikor a fejedelmi asztalnál a pörkölt tokányt megették
4085 SAM | pörkölt tokányt megették a közös bográcsból, ki-ki
4086 SAM | tíz ujjával halászva ki a falatokat, végre a házigazda
4087 SAM | halászva ki a falatokat, végre a házigazda kiválasztja a
4088 SAM | a házigazda kiválasztja a legkedvesebb vendégét, s
4089 SAM | vendégét, s annak nyújtja oda a kezét, hogy – szopja le
4090 SAM | kezét, hogy – szopja le róla a zsírt, ez a fejedelmi kegy
4091 SAM | szopja le róla a zsírt, ez a fejedelmi kegy legmagasabb
4092 SAM | legmagasabb kifejezése. S a cár ebben a kegyben őt nem
4093 SAM | kifejezése. S a cár ebben a kegyben őt nem részesíté.
4094 SAM | nem részesíté. Ezért volt a nagy levertség. Amint a
4095 SAM | a nagy levertség. Amint a nagy szomorúság okát megtudták,
4096 SAM | előhozták annak az orvosszerét, a francia pezsgőt, s teletöltötték
4097 SAM | pezsgőt, s teletöltötték a poharát. Ez aztán megvigasztalá.
4098 SAM | Ez aztán megvigasztalá. A tizedik pohárnál egészen
4099 SAM | egészen jó kedve lett, s a tizenötödiknél azt mondta
4100 SAM | mondta Cseremikoffnak:~– Ez a ti vallástok nekem nagyon
4101 SAM | van is valami. El is ment a huszadik pohárnál abba a
4102 SAM | a huszadik pohárnál abba a túlvilágba, ahol az ember
4103 SAM | túlvilágba, ahol az ember a mulandó világot elfelejti.~
4104 SAM | azt mondá neki:~– Te! Ez a te vallásod nem maradt meg
4105 SAM | bennem, s ma úgy fáj tőle a fejem, mintha minden hajam
4106 SAM | egy-egy dzsinn ülne, s azt a fogaival húzogatná.~Cseremikoff
4107 SAM | káposztaléből készül, s a mámor utóbajait legyőzi,
4108 SAM | mégis azt mondta rá, hogy ez a vallás mégsem való mindennapra.
4109 SAM | az ember pogány, s csak a negyedik nap keresztyén.~
4110 SAM | tábori szemlét tartottak a tiszteletére. Kivonult negyvenezer
4111 SAM | bámulatot fog gerjeszteni a hercegben. Az pedig meg
4112 SAM | meg sem pislantotta azokat a szilvamag-szemeit, hanem
4113 SAM | Cseremikofftól, hogy hol van hát az a „nagy szarvas” amit ezekkel
4114 SAM | nagy szarvas” amit ezekkel a nagy puskákkal meglőttek?
4115 SAM | puskákkal meglőttek? Nem ment a fejébe, hogy negyvenezer
4116 SAM | hogy egy őzet hozzon haza a vadászatból.~Most aztán
4117 SAM | komolysággal kezdtek hozzálátni a pogány fejedelem megtérítéséhez.
4118 SAM | megtérítéséhez. Elvitték őt a Szent Izsák templomba az
4119 SAM | minő hatást fog gyakorolni a vadember lelkére?~Megijedt
4120 SAM | Megijedt tőle.~Mikor vége volt a szertartásnak, azt mondá
4121 SAM | vályogfülkével, s az én lámáimnak az a fizetésük, hogy szabadon
4122 SAM | az archimandritát, aki őt a keresztyén vallás alapelveivel
4123 SAM | felvilágosítsa őt az egy igaz Isten, a Jehova dicső tulajdonai
4124 SAM | áldozni se kell, mert ingyen, a maga jóvoltából tesz jót
4125 SAM | minek erőltessem meg magamat a tiszteletével, mikor úgyis
4126 SAM | fordítja? Bezzeg Buddhának kell a folytonos hízelkedés és
4127 SAM | ellenségemnek. Az mindig azon töri a fejét, hogy mi rosszat tegyen
4128 SAM | Ragadozó állatokat küld a nyájaimra, nyomomba vezeti
4129 SAM | nyájaimra, nyomomba vezeti a kegyetlen afgánokat, tatárokat,
4130 SAM | tatárokat, nyáron kiszárasztja a kutakat a mezőn, s meghosszabbítja
4131 SAM | nyáron kiszárasztja a kutakat a mezőn, s meghosszabbítja
4132 SAM | mezőn, s meghosszabbítja a telet; boszorkányokat küld
4133 SAM | boszorkányokat küld rám, akik éjjel a gyomromra ülnek, s rosszakat
4134 SAM | Forgószeleket ereszt rám, amik a jurtámat leszedik a fejem
4135 SAM | amik a jurtámat leszedik a fejem fölül, s a méneseimet
4136 SAM | leszedik a fejem fölül, s a méneseimet a tengerbe kergetik;
4137 SAM | fejem fölül, s a méneseimet a tengerbe kergetik; aztán
4138 SAM | nem tesz semmit. Ehhez még a szegény rab se közeledjék
4139 SAM | közeledjék üres kézzel. – Nem a jó Istennek kell az imádás,
4140 SAM | aki szeret minket, hanem a rossznak, amelyik haragszik
4141 SAM | amelyik haragszik ránk. A ti Istenetek nem való énnekem.
4142 SAM | Istenetek nem való énnekem. A pusztában a rossz isten
4143 SAM | való énnekem. A pusztában a rossz isten az úr!~Nem lehet
4144 SAM | ész oldaláról hozzáférni a rafinírozott butaság miatt.~
4145 SAM | nagy udvari bált rendeztek a tiszteletére.~Téli Palota
4146 SAM | selyem pazar tömege, nem a drágakövek, nem az egyenruhák
4147 SAM | bámulatra ragadá, hanem a szép hölgyek hófehér vállai:
4148 SAM | sohasem látott.~– Périk ezek a paradicsomból? – kérdezé
4149 SAM | Hogyan kívánkozhatnak hát a keresztyének a paradicsomba,
4150 SAM | kívánkozhatnak hát a keresztyének a paradicsomba, mikor számukra
4151 SAM | paradicsomba, mikor számukra ez a föld is ilyen angyalokkal
4152 SAM | lények legyenek: ezekkel a sárga hajfürtökkel, ezekkel
4153 SAM | sárga hajfürtökkel, ezekkel a kék szemekkel! S minő hófehér
4154 SAM | őket. Keringőt, mazurkát. A feje elkábult e látványtól.
4155 SAM | sem mert. Kivették belőle a lelket ezek a tündérek.~
4156 SAM | Kivették belőle a lelket ezek a tündérek.~Egyszer aztán
4157 SAM | ami ismét visszaszállítá a földre. Mégpedig igen kellemes
4158 SAM | módon.~Jó ötlet volt ez a főudvarmestertől, s Irzambek
4159 SAM | Egyszerre csak rázendíté a zenekar a kalmukok kedvenc
4160 SAM | csak rázendíté a zenekar a kalmukok kedvenc nemzeti
4161 SAM | dal hallatára egyszerre a fejébe szökkent a vér a
4162 SAM | egyszerre a fejébe szökkent a vér a hercegnek. Az ő otthoni
4163 SAM | a fejébe szökkent a vér a hercegnek. Az ő otthoni
4164 SAM | otthoni nótája volt az.~S a zenehangra hat kalmuk nemzeti
4165 SAM | jelmezbe öltözött pár lépett ki a táncterem közepére, s elkezdték
4166 SAM | közepére, s elkezdték táncolni a kalmuk fátyoltáncot.~Hah,
4167 SAM | hogy rángatóztak öklei! Ezt a táncot ő jobban érti, mint
4168 SAM | Egyszer-egyszer már föl is emelte a levegőbe az öklét. Utoljára
4169 SAM | hogy nagyot ne toppantson a lábával.~S nem vették neki
4170 SAM | rendkívüliséget.~Ellenkezőleg, a főszertartásmester nehány
4171 SAM | főszertartásmester nehány szót váltott a hölgykörben álló delnők
4172 SAM | s fölkérte egy táncra.~A fejedelemfi, ha nemzeti
4173 SAM | kétszeresen lelkesülve a szép táncosnő csábító tekintete
4174 SAM | kérdezé tőle, hogy ki volt ez a szultána?~Az megsúgá neki,
4175 SAM | hercegnő, fiatal özvegy, a leggazdagabb úrnők egyike
4176 SAM | sóhajtott. Szívébe volt már a nyíl lőve.~Mikor vége volt
4177 SAM | nyíl lőve.~Mikor vége volt a bálnak, a ruhatárban, ahol
4178 SAM | Mikor vége volt a bálnak, a ruhatárban, ahol az urak
4179 SAM | hercegnek valaki valamit nyomott a kezébe.~– Te! – mondá Cseremikoffnak. –
4180 SAM | mondá Cseremikoffnak. – Ez a tábornok nekem valamit adott.~–
4181 SAM | Egy darab tündérbőrt adott a kezembe.~– Levél az.~Irzambek
4182 SAM | kezembe.~– Levél az.~Irzambek a rózsaszínű papirost nem
4183 SAM | tündérbőrnek.~– Hát mi az a levél?~– Ez Akszantine hercegnő
4184 SAM | azt hogy tudod?~– Itt van a levélben.~– Ő maga benne
4185 SAM | levélben.~– Ő maga benne van a levélben?~– Azt írja neked,
4186 SAM | lát palotájában.~– Hát ez a levél beszél?~– Bele van
4187 SAM | hallom!~S Izrambek herceg a füléhez tartotta a levelet,
4188 SAM | herceg a füléhez tartotta a levelet, míg Cseremikoff
4189 SAM | megmagyarázta neki, hogy a levél beszédét a szemén
4190 SAM | neki, hogy a levél beszédét a szemén keresztül szokta
4191 SAM | alig lehetett nyugtát lelni a hercegnek. Folyvást előbbre
4192 SAM | Folyvást előbbre igazgatta a mutatót azon a boldogságon,
4193 SAM | igazgatta a mutatót azon a boldogságon, ami az órákat
4194 SAM | lesz este.~Végre eljött a várva várt idő, s Izrambek
4195 SAM | társaságában elszánkázott a hercegnő palotájáig; ahol
4196 SAM | szebbnek látszott, mint a bálban.~A hercegnő nyájasan
4197 SAM | látszott, mint a bálban.~A hercegnő nyájasan fogadta
4198 SAM | mellett mutatott neki helyet.~A fejedelemfi elővette kebléből
4199 SAM | fejedelemfi elővette kebléből a tegnap kapott levelet, s
4200 SAM | tegnap kapott levelet, s azt a hercegnő elé tartva, oly
4201 SAM | magyarázta kérdését, hogy a hercegnő tolmács nélkül
4202 SAM | hogy hol van „ő maga” ebben a levélben.~A hercegnő rámutatott
4203 SAM | maga” ebben a levélben.~A hercegnő rámutatott a névaláírására.~
4204 SAM | levélben.~A hercegnő rámutatott a névaláírására.~Azt azután
4205 SAM | igazat mondtam, hogy az a levél beszél tehozzád.~–
4206 SAM | De hogy tudnék én erre a levélre visszabeszélni?~–
4207 SAM | hasonlóképpen teheted meg, ahogy a hercegnő tette.~– De én
4208 SAM | oroszul beszélni.~– Tud a kezed.~– A kezem? – Ezt
4209 SAM | beszélni.~– Tud a kezed.~– A kezem? – Ezt meg éppen nem
4210 SAM | éppen nem bírta felfogni a herceg.~Cseremikoff azután
4211 SAM | Cseremikoff azután odavezette őt a hercegnő íróasztalához,
4212 SAM | terítve egyikét azoknak a finom rózsaszínű angyalbőröknek,
4213 SAM | angyalbőröknek, rátette a herceg kezét, annak a hüvelyk-,
4214 SAM | rátette a herceg kezét, annak a hüvelyk-, mutató- és középujja
4215 SAM | töviskesdisznó-tüskét, melynek a végére valami nyílforma
4216 SAM | mártva, s akkor megfogva a saját kezével a herceg kezét,
4217 SAM | megfogva a saját kezével a herceg kezét, azt kérdé
4218 SAM | tőle:~– No, hát mit akarsz a hercegnőnek oroszul elmondani?~
4219 SAM | hercegnőnek oroszul elmondani?~A fejedelemfi nem soká gondolkozott
4220 SAM | Hajfürteid hasonlatosak a kivi madár farktollához,
4221 SAM | farktollához, melyet aki föltűz a fejére, fejedelemmé lesz
4222 SAM | szemeid pedig hasonlatosak a hamlák fa bogyójához, melyből
4223 SAM | tőle.~Cseremikoff vezette a papíron a herceg kezét,
4224 SAM | Cseremikoff vezette a papíron a herceg kezét, s természetesen
4225 SAM | természetesen létrehozta vele a megfelelő cirillbetűket.~
4226 SAM | ebből? – gondolá magában a kalmuk herceg.~– Vidd oda
4227 SAM | kalmuk herceg.~– Vidd oda a hercegnőnek magad.~Az ifjú
4228 SAM | ifjú vadember odalépett a hercegnő elé, s átnyújtá
4229 SAM | átnyújtá neki reszkető kézzel a levelet.~S aztán leste,
4230 SAM | hogy mint hallgatja ki a fehér vállú péri lesütött
4231 SAM | kis fehér kezével előbb a hajfürteit, azután a szemeit
4232 SAM | előbb a hajfürteit, azután a szemeit takarja el, s végtére
4233 SAM | beszélni.~Izrambek hercegnek a haja két hosszú varkocsba
4234 SAM | Akszantine hercegnőtől, ennek a két varkocsnak a hegyéig
4235 SAM | ennek a két varkocsnak a hegyéig szerelmes lett bele.~
4236 SAM | hegyéig szerelmes lett bele.~A hercegnő azzal a biztatással
4237 SAM | lett bele.~A hercegnő azzal a biztatással bocsátá el,
4238 SAM | el, hogy szívesen látja a fejedelemfit máskor is.~–
4239 SAM | ezután úgy szeretnék beszélni a szép szultánával, hogy senki
4240 SAM | történhetnék meg, ha egymásnak a szavait értenétek. A te
4241 SAM | egymásnak a szavait értenétek. A te kezed pedig nálam nélkül
4242 SAM | nélkül oroszul nem tud. Tehát a nyelvednek kellene megtanulni
4243 SAM | én nyelvem nem teszi meg. A ló nyerít, a szamár iákol,
4244 SAM | teszi meg. A ló nyerít, a szamár iákol, s a ló nem
4245 SAM | nyerít, a szamár iákol, s a ló nem tanulja meg a szamártól
4246 SAM | s a ló nem tanulja meg a szamártól az iákolást, s
4247 SAM | szamártól az iákolást, s a szamár nem a lótól a nyerítést,
4248 SAM | iákolást, s a szamár nem a lótól a nyerítést, s a lónak
4249 SAM | s a szamár nem a lótól a nyerítést, s a lónak és
4250 SAM | nem a lótól a nyerítést, s a lónak és a szamárnak a fia,
4251 SAM | nyerítést, s a lónak és a szamárnak a fia, az öszvér,
4252 SAM | s a lónak és a szamárnak a fia, az öszvér, pedig egyiket
4253 SAM | hogy másfelé forgassam a nyelvemet, mint amerre magától
4254 SAM | forog.~– Akkor bizonyára a szép hercegnő fogja megtenni
4255 SAM | megtenni azt, hogy megtanulja a te nyelvedet, azért, hogy
4256 SAM | Cseremikofftól leckéket vett a kalmuk nyelvből. S megtanulta
4257 SAM | nyelvből. S megtanulta azokat a szavakat, amiket Izrambek
4258 SAM | tolmács háborgatta volna a beszélgetést.~Ily áldozatra
4259 SAM | Mert mindennek az volt a célja, hogy Izrambek herceg
4260 SAM | tévelygő nép legyen megnyerve a mennyországnak és az orosz
4261 SAM | amihez leghívebb vezető volt a szerelem.~Akszantine hercegnő
4262 SAM | tökéletesebben beszélte a kalmuk nyelvet. Izrambek
4263 SAM | kovászba, s azzal bedugja a sütőkemencébe. Mikor a tészta
4264 SAM | bedugja a sütőkemencébe. Mikor a tészta kenyérré sült a magzaton,
4265 SAM | Mikor a tészta kenyérré sült a magzaton, akkor kihúzza,
4266 SAM | magzaton, akkor kihúzza, s a gyermek meggyógyul. Ha azonban
4267 SAM | ember esik e bajba, akkor a lámát hívatják el, mégpedig,
4268 SAM | mégpedig, ha fejedelem a beteg, akkor magát a Bandika
4269 SAM | fejedelem a beteg, akkor magát a Bandika Chambót; az elhozza
4270 SAM | Chambót; az elhozza magával a chowarekjeit, kirakja a
4271 SAM | a chowarekjeit, kirakja a beteg körül az agyagból
4272 SAM | azután elkezdenek dobolni, s a bálványokat agyonverni,
4273 SAM | bálványokat agyonverni, míg a beteg meg nem gyógyul. Mármost
4274 SAM | gyógyul. Mármost csak az a kérdés, hogy gyerek vagyok-e
4275 SAM | Sütőkemence kell-e, vagy a gelongdobolás?~– Nem vagy
4276 SAM | házasság. Kérjed feleségül a hercegnőt, és hozzád megy.~
4277 SAM | megy.~Fejet csóvált erre a fejedelemfi.~– Nincs nekem
4278 SAM | tevém, ámbár annyi van, hogy a számát sem tudom, hogy én
4279 SAM | sem tudom, hogy én ennek a szultánának a „kalimját”
4280 SAM | hogy én ennek a szultánának a „kalimját” ki tudjam fizetni.~
4281 SAM | fizetni.~Kalimnak hívják a menyasszonyi díjt, amit
4282 SAM | menyasszonyi díjt, amit a kalmuk vőlegények szoktak
4283 SAM | nagyon szerelmes beléd.~Ettől a szótól aztán még jobban
4284 SAM | természet embere, azt tevé, hogy a legközelebbi látogatásnál
4285 SAM | legközelebbi látogatásnál elmondá a hercegnőnek azt, amit Cseremikofftól
4286 SAM | Cseremikofftól hallott.~A hercegnő azt mondta rá,
4287 SAM | imádottja lábaihoz borult volna, a barbár lótejivót azonban
4288 SAM | elbízottabbá tette.~Úgy bánt a hercegnővel, mintha ő volna
4289 SAM | feleségem légy?~– Nagyon sokat. A lelkedet.~– S hogyan tudom
4290 SAM | hogyan tudom én neked adni a lelkemet, amíg élek?~– Úgy,
4291 SAM | borzasak, széles kezűek azok a némberek, akik a mi pusztáinkon
4292 SAM | kezűek azok a némberek, akik a mi pusztáinkon laknak, nem
4293 SAM | akit én szeretek, az még a túlvilágon is az enyim legyen,
4294 SAM | legyen, hogy az is abba a mennyországba jusson, ahová
4295 SAM | S mi kell arra, hogy a te mennyországodba jussak?~–
4296 SAM | hogy megkereszteljenek.~– A lovamat is meg fogják-e
4297 SAM | Minek?~– Azért, hogy az is a mennyországba jusson; mert
4298 SAM | nem fogsz velem repülni a mennyországba.~– Beszélj.~–
4299 SAM | ilyen fényes palota, mint a tied, hanem egy kunyhó,
4300 SAM | hanem egy kunyhó, aminek a neve „jurta”, annak a cölöpeit
4301 SAM | aminek a neve „jurta”, annak a cölöpeit ő maga segíti leverni
4302 SAM | cölöpeit ő maga segíti leverni a földbe, ahol letelepedünk,
4303 SAM | helyben; ő maga rakja föl rá a teveszőr-takarókat, s belül
4304 SAM | nyest és kékróka prémeivel: a telet abban tölti velem.~–
4305 SAM | velem.~– Be fogom érni azzal a gunyhóval.~– Az én feleségemnek
4306 SAM | magának kell elkészítenie a birkasajtot, a mozsárban
4307 SAM | elkészítenie a birkasajtot, a mozsárban zúzott gabonából
4308 SAM | mozsárban zúzott gabonából a tejes kölespogácsát, a lótejből
4309 SAM | gabonából a tejes kölespogácsát, a lótejből posajtott kumiszt,
4310 SAM | kicserzeni az irambőrt és a vizabőrt, amit a férje leszúrt
4311 SAM | irambőrt és a vizabőrt, amit a férje leszúrt és hazahozott,
4312 SAM | Egy háromhúrú lant függ a jurtámban; egyéb hangszerem
4313 SAM | fogok az én uramnak.~Ezen a találkozáson annyira vitte
4314 SAM | csókolni.~Másnap megint eljött a hercegnőhöz, s azt mondá
4315 SAM | történjék meg.~– S miből áll az a szokás?~– Megosztod velem
4316 SAM | szokás?~– Megosztod velem a falatomat.~A hercegnő nem
4317 SAM | Megosztod velem a falatomat.~A hercegnő nem látott benne
4318 SAM | Izrambek megjegyzé, hogy a szertartásnak kertben kell
4319 SAM | nyári délután ismét eljött a hercegnőhöz Izrambek, nemzeti
4320 SAM | öltözete teljes pompájában.~A hercegnő is egészen hozzá
4321 SAM | szegélyezett téren volt felállítva a nemzeti sátor, elég tágas,
4322 SAM | sátor, elég tágas, hogy a hercegnőt és udvari kíséretét
4323 SAM | kíséretét befogadhassa.~A hercegnő öltözete hű utánzata
4324 SAM | öltözete hű utánzata volt a Volga melletti kalmuk fejedelemnőének,
4325 SAM | fejedelemnőének, Thamanénak, akinek a férje már orosz vazall,
4326 SAM | Négy köntös volt rajta, a három felső más színű selyemből,
4327 SAM | elöl mindenik nyitva, hogy a másik kitűnjék alóla. A
4328 SAM | a másik kitűnjék alóla. A legfelső, uszályos öltöny
4329 SAM | boglárokkal, s az utolsó a patyolating, mely nyakáig
4330 SAM | alá szedett lábakkal, míg a hercegnő pompás trónmennyezet
4331 SAM | Sátorában jelen voltak a szertartáshoz hivatalos
4332 SAM | sem volt tolmácsra: ő és a hercegnő már megértették
4333 SAM | herceg homlokával érinté a hercegnő előtt leterített
4334 SAM | leterített szőnyeget, ami a legmélyebb tiszteletet jelenti,
4335 SAM | drága, finom fátyolt, amit a kínaiak csak igen nagy urak
4336 SAM | s ünnepélyesen felkérte a hercegnőt, hogy fogadja
4337 SAM | fogadja el azt kezéből, a nőül kérés jelképe gyanánt.~
4338 SAM | nőül kérés jelképe gyanánt.~A hercegnő komoly elhatározással
4339 SAM | komoly elhatározással felelt a felkérésre, s elfogadta
4340 SAM | felkérésre, s elfogadta a jegyzálogot; ő viszont egy
4341 SAM | kalmuk övet nyújtott át a hercegnek, melyre mindenfele
4342 SAM | hímezve.~– És most oldd le a nyakadról a te amulettedet,
4343 SAM | most oldd le a nyakadról a te amulettedet, s vedd föl
4344 SAM | az enyimet – mondá neki a szép ara.~A kalmuk herceg,
4345 SAM | mondá neki a szép ara.~A kalmuk herceg, nemzetbelijei
4346 SAM | kimetszett torz alakot viselt a nyakába akasztva, aminek
4347 SAM | szellemet kell ábrázolni. A hercegnő ahelyett egy zománcozott
4348 SAM | cserébe.~– Még hátravan a jó „áldás” – mondá a herceg. –
4349 SAM | hátravan a jó „áldás” – mondá a herceg. – Engedd meg, hogy
4350 SAM | lehajolva, visszavonult a sátorból, s a park útjain
4351 SAM | visszavonult a sátorból, s a park útjain eltávozott.~
4352 SAM | fog visszatérni.~Azalatt a hercegnő előkészítteté az
4353 SAM | az íróasztalkát, melyen a házassági szerződés feküdt.
4354 SAM | hercegnek minden világi birtoka a menyasszony részére nászajándokul,
4355 SAM | lélekkel együtt, mind ezen a földön, mind a másvilágon.
4356 SAM | mind ezen a földön, mind a másvilágon. Ha azt aláírja
4357 SAM | másvilágon. Ha azt aláírja a herceg, akkor az egész népe
4358 SAM | hódítva és meg van térítve a szent orosz birodalom, s
4359 SAM | szent orosz birodalom, s a szent ortodox egyház számára.
4360 SAM | fogja írni bizonnyal, ha a kezébe szorított tollat
4361 SAM | kéz fogja vezetni, amilyen a szerelmes menyasszonyé.
4362 SAM | archimandrita is jelen volt a sátorban.~Izrambek herceg
4363 SAM | pedig nem ment messze, csak a park útjain kalandozott
4364 SAM | ideig, szerteszét kémlelve a bokrok között. Végre megtalálta,
4365 SAM | virginiai boróka között: annak a központjában ült egy olasz
4366 SAM | nagyságú keresztes pók, a nőstény – a kisebbik, a
4367 SAM | keresztes pók, a nőstény – a kisebbik, a hím, egy közönséges
4368 SAM | a nőstény – a kisebbik, a hím, egy közönséges mogyorónyi
4369 SAM | félénken tapogatódzott a háló szélén, nősténye haragjától
4370 SAM | Izrambek herceg egyszerre a jobb és bal kezével elfogta
4371 SAM | bal kezével elfogta mind a kettőt.~Azzal visszatért
4372 SAM | kettőt.~Azzal visszatért a sátorba.~– Szerencsés voltam;
4373 SAM | keresnem az áldást – mondá a hercegnőnek. – Íme, megtaláltam.~
4374 SAM | megtaláltam.~Azzal kinyitva a jobb és bal markát, megmutatta
4375 SAM | markát, megmutatta neki a két pókot. Azok féltükben
4376 SAM | összehúzták magukat gomollyá a tenyereiben.~A hercegnő
4377 SAM | gomollyá a tenyereiben.~A hercegnő meg volt lepetve.~–
4378 SAM | hercegnő meg volt lepetve.~– A pók a szerencse és az áldás
4379 SAM | meg volt lepetve.~– A pók a szerencse és az áldás a
4380 SAM | a szerencse és az áldás a házasságon – magyarázá neki
4381 SAM | herceg. – Ettől jön meg a hűség, a termékenység és
4382 SAM | Ettől jön meg a hűség, a termékenység és az állandó
4383 SAM | állandó szeretet. Ez adja a nőnek a munkásság és otthon
4384 SAM | szeretet. Ez adja a nőnek a munkásság és otthon ülés
4385 SAM | és otthon ülés erényét. A nőstény pók minden hozzá
4386 SAM | megöl. Ilyennek kell lenni a nőnek.~A hercegnőnek tetszett
4387 SAM | Ilyennek kell lenni a nőnek.~A hercegnőnek tetszett ez
4388 SAM | hercegnőnek tetszett ez a jelképes magyarázat; ámbár
4389 SAM | kérdezé vőlegényétől.~– A nőstény pók a tied, a hím
4390 SAM | vőlegényétől.~– A nőstény pók a tied, a hím az enyim.~A
4391 SAM | A nőstény pók a tied, a hím az enyim.~A hercegnő
4392 SAM | a tied, a hím az enyim.~A hercegnő gondolta magában,
4393 SAM | tenni üvegbe, ahogy szokták a parasztok, akik lutriszámokat
4394 SAM | lutriszámokat akarnak kihúzatni a jámbor pókkal.~– S mit fogunk
4395 SAM | Megesszük őket.~… Jó, hogy a hercegnő erre a napra a
4396 SAM | Jó, hogy a hercegnő erre a napra a legfinomabb kínai
4397 SAM | a hercegnő erre a napra a legfinomabb kínai arcfestékkel
4398 SAM | felemelése.~Az archimandrita, ki a kalmuk nyelven folytatott
4399 SAM | csupán arról van szó, hogy a hercegnő vegye kezébe a
4400 SAM | a hercegnő vegye kezébe a neki kínált fertelmes állatot,
4401 SAM | állatot, amit ugyan pusztán a tenyerébe fogni is elég
4402 SAM | asszonyra nézve. Megijedt a hercegnő vonakodásán. Lelkére
4403 SAM | egy nép megnyerése annak a jutalma. Ne engedje idegeinek
4404 SAM | érzékenységén elmúlni azt a nagy diadalt országa, egyháza
4405 SAM | egyháza számára. Gondoljon a mártírnőkre, akik hitükért
4406 SAM | mártírnőkre, akik hitükért a tüzes vasat is megfogták.
4407 SAM | szabad gyávábbnak lenni a világ bármely asszonyánál.
4408 SAM | bármely asszonyánál. Amitől a kalmuk fejedelemnők vissza
4409 SAM | kinyújtott tenyeréhez, melyben a nagyobbik pók feküdt, s
4410 SAM | nagyobbik pók feküdt, s a másik percben a szörnyeteg
4411 SAM | feküdt, s a másik percben a szörnyeteg eltűnt rózsás
4412 SAM | Izrambek hasonlót tett a pók hímjével.~Az asszonyok,
4413 SAM | az archimandrita kifutott a sátorból, s fejét egy fa
4414 SAM | íze tökéletesen hasonlít a zöld dióéhoz.~– Ily tettekre
4415 SAM | Azon nem csodálkozom, hogy a hercegnő a pókot megette,
4416 SAM | csodálkozom, hogy a hercegnő a pókot megette, hanem, hogy
4417 SAM | pókot megette, hanem, hogy a kalmuk herceghez férjhez
4418 SAM | egyáltalában meg volna engedve a csodálkozás. Ebben az élvezetben
4419 SAM | is lehetett aztán része a szép hercegnőnek, mert a
4420 SAM | a szép hercegnőnek, mert a kalmukok entomophagok: rovarevők.
4421 SAM | Isten csapásának tartja a sáskát; ők pedig az ég legnagyobb
4422 SAM | fogadják benne. Mikor jön a sáskatábor, énekelve vonulnak
4423 SAM | elrakják télre verembe. A leendő fejedelemasszonynak
4424 SAM | hazaszeretetének!~– Talán nem is a hazáját szerette olyan nagyon,
4425 SAM | szerette olyan nagyon, mint a kalmuk herceget. Egy férfi,
4426 SAM | megenni egy pókot annak a kedvéért, akit szeretsz?~–
4427 SAM | az Alkorán tiltja megölni a pókot az igazhívőknek.~–
4428 SAM | tudományból doktor.~– Csak a szerelemből nem még. Taníts
4429 SAM | Hallgatom. Azt már tudom, a szép hercegnő hogyan költötte
4430 SAM | hercegnő hogyan költötte el a keresztes pókot. Kíváncsi
4431 SAM | vagyok rá, hogyan költötte el a kalmuk herceget?~– Izrambeket
4432 SAM | hercegnek, de még inkább a ceremóniában részt vett
4433 SAM | hogy ortodox egyházunkban a keresztelés azon módon megy
4434 SAM | légy gonosz, mert becsukom a szádat!~– Magamról tudom.
4435 SAM | Rúgtam, haraptam, mikor a pópa a nyakamnál fogva lebuktatott
4436 SAM | haraptam, mikor a pópa a nyakamnál fogva lebuktatott
4437 SAM | nyakamnál fogva lebuktatott a jeges vízbe; de kiálltam
4438 SAM | nem vette olyan tréfára a dolgot: az belefulladt a
4439 SAM | a dolgot: az belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta
4440 SAM | belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta a fejét,
4441 SAM | medencébe. A pópa megcsóválta a fejét, s azt mondta: „Ez
4442 SAM | példát vehetnél magadnak. – A hercegnek türelemmel kellett
4443 SAM | türelemmel kellett végigvárni a hosszadalmas előkészületeket,
4444 SAM | előkészületeket, amik az eljegyzés és a menyegző napjait egymástól
4445 SAM | ágazataival megismertették. A menyasszonyi öltözet hímzése
4446 SAM | esketnek; be kellett várni a farsangot, amikor aztán
4447 SAM | farsangot, amikor aztán a menyegző egész fejedelmi
4448 SAM | végbe az Izsák-templomban, a császári család jelenlétében,
4449 SAM | vágott közbe Iván –, hogy a toasztok sokasága miatt
4450 SAM | toasztok sokasága miatt a vőlegényt kézen, lábon fogva
4451 SAM | lábon fogva fektették le a szalmára, akarom mondani,
4452 SAM | szalmára, akarom mondani, a menyegzői ágyba.~– Ismét
4453 SAM | hogy mielőtt elkezdené a „bratina”, a „végtelen pohár”
4454 SAM | mielőtt elkezdené a „bratina”, a „végtelen pohár” körútját,
4455 SAM | végtelen pohár” körútját, a menyasszony és a vőlegény
4456 SAM | körútját, a menyasszony és a vőlegény visszavonulnak
4457 SAM | vőlegény visszavonulnak a társaságból, és eltűnnek
4458 SAM | mennünk, és ott fogjuk találni a menyasszonyt az imazsámolyon
4459 SAM | mit mívelsz itt? – kérdezé a boldog vőlegény.~– Szent
4460 SAM | fogadást tettem – mondá a menyasszony –, hogy azon
4461 SAM | volt, aki belátta annak a szükségét, hogy a jó Istent
4462 SAM | annak a szükségét, hogy a jó Istent meg kell jutalmazni
4463 SAM | hitte, hogy könnyíteni lehet a dolgon.~– Hallod-e, gyönyörű
4464 SAM | akkor lejárt egy imádság. A jó öreg szintén ilyen nagy
4465 SAM | és ne leánynak szülessem a világra. Meghallgattatván
4466 SAM | tizedrész idő alatt leőrölhette a fogadott imádságokat. Később,
4467 SAM | akkor meghozatom neked ezt a gépet minél elébb.~A fejedelmi
4468 SAM | ezt a gépet minél elébb.~A fejedelmi asszony természetesen
4469 SAM | pedig, mikor fölnyitotta a szemeit a fejedelemfi, már
4470 SAM | mikor fölnyitotta a szemeit a fejedelemfi, már arra ébredt,
4471 SAM | Meddig fog ez így tartani?~A hölgy ég felé emelve szemeit,
4472 SAM | legnagyobb örömét, amíg a te atyád áldása nem szentesíti
4473 SAM | atyád áldása nem szentesíti a mi frigyünket.~E szóra azonnal
4474 SAM | E szóra azonnal sietett a herceg beleugrani a csizmába.
4475 SAM | sietett a herceg beleugrani a csizmába. Egy szót sem szólt
4476 SAM | nagy úti előkészület kell. A fejedelemnő és a hozzá tartozó
4477 SAM | előkészület kell. A fejedelemnő és a hozzá tartozó frajoknak
4478 SAM | megint sok szánkó lett tele, a sok lónak sok zabot is kellett
4479 SAM | véges-végül ki tudott mozdulni a lakodalmas menet, ugyan
4480 SAM | neki, ha reggeltől estig a szomszéd városig elvergődhetett.~
4481 SAM | nagy tisztességgel fogadták a fejedelmet, kit a cári ukáz
4482 SAM | fogadták a fejedelmet, kit a cári ukáz Kalmukország törvényes
4483 SAM | Előreküldött staféták vitték a katonai, egyházi és polgári
4484 SAM | és polgári hatóságokhoz a parancsot, hogy a fejedelemnek
4485 SAM | hatóságokhoz a parancsot, hogy a fejedelemnek rangjához illő
4486 SAM | Irzambek alig szállt le a szánkóból, már ott várta
4487 SAM | szánkóból, már ott várta a küldöttség, felköszöntötték,
4488 SAM | felköszöntötték, vitték a templomba, megáldották;
4489 SAM | templomba, megáldották; onnan a díszlakomához, jól tartották,
4490 SAM | már azt hitte, hogy mind a tisztelkedés, mind a felesége
4491 SAM | mind a tisztelkedés, mind a felesége imádkozása feneket
4492 SAM | mind az ő üdvözlésére, s a hű kozákok minden óranegyedben
4493 SAM | rázendítettek egy trombitatust annak a megállapítására, hogy ők
4494 SAM | Jekaterinburgig.~Itt végződik a rendezett út; s kezdődnek
4495 SAM | rendezett út; s kezdődnek a viszontagságok: átkelés
4496 SAM | Uralon az Altajon, hajóút a Csusszováján, lovaglás nyeregben
4497 SAM | lovaglás nyeregben és teveháton a dzungár sivatagon, a Siansahon
4498 SAM | teveháton a dzungár sivatagon, a Siansahon és Balkason keresztül,
4499 SAM | Balkason keresztül, küzdelem a buránával és a homoktölcsérrel,
4500 SAM | küzdelem a buránával és a homoktölcsérrel, faggyal