| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avarfuvel 1 avart 2 avattak 1 az 2202 azalatt 13 azaleák 1 azáltal 1 | Frequency [« »] ----- ----- 6005 a 2202 az 1387 s 1006 hogy 868 nem | Jókai Mór Görögtuz IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
1501 SAM | Jöjjenek, jöjjenek frissen az erkélyre; most vonul végig
1502 SAM | csakugyan mind kirohantak az erkélyre. A széles utcán
1503 SAM | büszke mosollyal tekinte föl az erkélyre, s kardjával üdvözölte
1504 SAM | erkélyre, s kardjával üdvözölte az ott levőket, míg lova caracolírozott.~
1505 SAM | Hercegnő! Ez szörnyűség! Ön az én Urgulanillámból huszárkapitányt
1506 SAM | meg! – mondá fejét vakarva az intendáns. – Hanem azt a
1507 SAM | kegyelmes herceg!” – mikor az éhenkórásznak az eddigi
1508 SAM | mikor az éhenkórásznak az eddigi jusculum és mensa
1509 SAM | végiglakmározni, amit egyenesen az ő tiszteletére rendeztek,
1510 SAM | Mikor a Téli Palotában az a hatalmas ember, aki a
1511 SAM | elkezdte a farkát csóválni az előtt, akit még a jó pajtás
1512 SAM | csillagkeresztjét, ahol az iskolai érdemjelen s kotillionrenden
1513 SAM | lógott más dekoráció – mikor az, akinek eddig minden szemközt
1514 SAM | szemközt jövő katonatiszt előtt az utcán ki kellett vennie
1515 SAM | pipáját a szájából, most az udvari táncestélyen magának
1516 SAM | ezer harangja zúgott, s az egész fényes hadsor ott
1517 SAM | térdét a földre hajtva, mind az ő arcára nézett merően –
1518 SAM | ki eddig azt hitte, hogy az a pír, melyet megszólító
1519 SAM | megbántott szemérem viharfénye; az aszkéta, ki nem merte a
1520 SAM | a kezdő betűket – mikor az a holdbeli ember egyszerre
1521 SAM | Nephitinek vére lüktet, az igazi kainita-ivadékkal,
1522 SAM | angyalokat csábítottak alá az égből – egy nő, aki a hódítás
1523 SAM | vezesse a lázadók ellen, az ő parancsnoksága alatt.~
1524 SAM | tulajdonosai voltak. Oroszországban az asszonynak annyi joga van,
1525 SAM | hordani. Utána megy, vele megy az, s egy percig sem engedi
1526 SAM | körülvenni bűvhálójával, hogy az ő aranyfátyolán keresztül
1527 SAM | lássa nemzete könnyeit, hogy az ő leheletének mámorító illatától
1528 SAM | legvitézebb ellenfélt: „Nézz oda: az ott a bátyád! A lázadó!
1529 SAM | csókolni, hogy megcsendüljön az, s ne hallja meg tőle a
1530 SAM | aztán képes lesz megfürdeni az általa kiontott cserkesz
1531 SAM | nem szükség a Kabarda és az Abbázia fejedelmének lenned
1532 SAM | ebből a hadjáratból; de az, ha olyan kutyául tartotta
1533 SAM | ha olyan kutyául tartotta az egész hadsereget, mint minket,
1534 SAM | feléért megvett engemet az én asszonyomtól, Beloborodszky
1535 SAM | útra egyetlen hitvesét, az örök hűségű Kherimantát,
1536 SAM | Szentpétervártól Tifliszig egyhuzamban, az olyan „távlovaglás”, amihez
1537 SAM | ketten együtt teszik meg az utat, akkor csak fele esik
1538 SAM | egyre-egyre”. Attól függ, ki az a másik?~A jókedv és szerelem
1539 SAM | szerelem valóban megrövidítik az utat. Hisz Ivánra és Urgulanillára
1540 SAM | útközben mesemondással rövidíté az időt kedvesének.~Az első
1541 SAM | rövidíté az időt kedvesének.~Az első meséje szólt Irzambek
1542 SAM | Egyetlen fia és trónörököse az Amur melletti kalmukok fejedelmének,
1543 SAM | ki őt elválhatlan társul az Amurtól egész a Néváig kísérte,
1544 SAM | családi nevét otthagyta, amit az apja (a gonosz decembristák
1545 SAM | millió főre menő népnek, mely az orosz birodalom leggyönyörűbb
1546 SAM | Mikor hazulról eljött, az anyja a saját kezeivel hímzett
1547 SAM | föl rá, vizabőrből volt az készítve, s mindenféle színű
1548 SAM | kábítani a fiatal nomádot. Az pedig föl sem vette az egészet.
1549 SAM | Az pedig föl sem vette az egészet. Azt mondta, hogy
1550 SAM | csizmákhoz.~Meghívták őt az udvari ebédre, ahol az a
1551 SAM | őt az udvari ebédre, ahol az a nagy kitüntetés érte,
1552 SAM | nagy kitüntetés érte, hogy az asztalfőnél a cár mellé
1553 SAM | herceg persze hogy azokból az ételekből egy falatot sem
1554 SAM | ami megtetszett neki, azt az egész tállal ott tartotta
1555 SAM | megette, ami benne volt az utolsó betevő falatig, még
1556 SAM | húsz gyomruk van ezeknek az uraknak?” Mikor vége volt
1557 SAM | megtudták, előhozták annak az orvosszerét, a francia pezsgőt,
1558 SAM | Valósággal azt hitte, hogy ez az állapot az az üdvösség,
1559 SAM | hitte, hogy ez az állapot az az üdvösség, amiről már
1560 SAM | hitte, hogy ez az állapot az az üdvösség, amiről már hallott
1561 SAM | abba a túlvilágba, ahol az ember a mulandó világot
1562 SAM | megvigasztalta őt, hogy elmúlik az, mihelyt egy kis scsí-levest
1563 SAM | megalkudni, hogy három nap lenne az ember pogány, s csak a negyedik
1564 SAM | gerjeszteni a hercegben. Az pedig meg sem pislantotta
1565 SAM | Cseremikofftól, hogy hol van hát az a „nagy szarvas” amit ezekkel
1566 SAM | a Szent Izsák templomba az eucharistia ünnepélye alatt.
1567 SAM | eucharistia ünnepélye alatt. Vajon az egyházi pompa minő hatást
1568 SAM | aztán meg arany, ezüst, az énnálam meg nem marad. Buddha
1569 SAM | mégiscsak olcsóbb isten, az beéri egy vályogfülkével,
1570 SAM | beéri egy vályogfülkével, s az én lámáimnak az a fizetésük,
1571 SAM | vályogfülkével, s az én lámáimnak az a fizetésük, hogy szabadon
1572 SAM | Ekkor aztán elküldték hozzá az archimandritát, aki őt a
1573 SAM | megismertesse s felvilágosítsa őt az egy igaz Isten, a Jehova
1574 SAM | mindent.~– De hallod-e – mondá az archimandritának –, ha tinektek
1575 SAM | maga jóvoltából tesz jót az emberekkel. Én bizony nem
1576 SAM | hízelkedés és vesztegetés; mert az egy alattomos, rosszkedvű
1577 SAM | dédelgetem, hát megcsal. Az én áldozatomat is elfogadja,
1578 SAM | áldozatomat is elfogadja, meg az ellenségemét is, s ha az
1579 SAM | az ellenségemét is, s ha az enyimet kevesli, kiád az
1580 SAM | az enyimet kevesli, kiád az ellenségemnek. Az mindig
1581 SAM | kiád az ellenségemnek. Az mindig azon töri a fejét,
1582 SAM | rám. Ennek már ugyan kell az áldozat, hogy ne haragudjék!
1583 SAM | Nem a jó Istennek kell az imádás, aki szeret minket,
1584 SAM | pusztában a rossz isten az úr!~Nem lehet Irzambek herceghez
1585 SAM | lehet Irzambek herceghez az ész oldaláról hozzáférni
1586 SAM | fényükben ragyogtak.~De nem az ezernyi csillagfény, nem
1587 SAM | ezernyi csillagfény, nem az illatszeres szökőkutak,
1588 SAM | illatszeres szökőkutak, nem az arany és selyem pazar tömege,
1589 SAM | tömege, nem a drágakövek, nem az egyenruhák csillogása volt
1590 SAM | egyenruhák csillogása volt az, ami Irzambek herceget bámulatra
1591 SAM | kérdezé tolmácsától.~Az megmondá neki, hogy ezek
1592 SAM | e látványtól. Azt hitte: az égben jár. Nem lehetett
1593 SAM | nemzeti nótáját; utánozva az ő otthoni sípjaikat, pásztorkürtjeiket.~
1594 SAM | szökkent a vér a hercegnek. Az ő otthoni nótája volt az.~
1595 SAM | Az ő otthoni nótája volt az.~S a zenehangra hat kalmuk
1596 SAM | herceg szemei! Hogy feszültek az izmai az orosz egyenruha
1597 SAM | Hogy feszültek az izmai az orosz egyenruha alatt, hogy
1598 SAM | föl is emelte a levegőbe az öklét. Utoljára nem állhatta
1599 SAM | hogy ki volt ez a szultána?~Az megsúgá neki, hogy az Akszantine
1600 SAM | szultána?~Az megsúgá neki, hogy az Akszantine hercegnő, fiatal
1601 SAM | bálnak, a ruhatárban, ahol az urak köpenyeiket átvették,
1602 SAM | valamit adott.~– Nem tábornok az, hanem inas.~– No, hát legyen
1603 SAM | adott a kezembe.~– Levél az.~Irzambek a rózsaszínű papirost
1604 SAM | mint tündérbőrnek.~– Hát mi az a levél?~– Ez Akszantine
1605 SAM | keresztül szokta meghallani az ember.~Másnap alig lehetett
1606 SAM | azon a boldogságon, ami az órákat üti; azt hitte, akkor
1607 SAM | inasok nyitották előtte az ajtót, s vezették számtalan
1608 SAM | társaság közepett fogadta az érkezőket, s itthon még
1609 SAM | igazat mondtam, hogy az a levél beszél tehozzád.~–
1610 SAM | nyílforma volt erősítve, s az meg valami lila színű folyadékba
1611 SAM | oda a hercegnőnek magad.~Az ifjú vadember odalépett
1612 SAM | péri lesütött szemeivel az ő kezének beszédét. S amint
1613 SAM | beszédét. S amint látta, hogy az olvasónő kis fehér kezével
1614 SAM | meggyőződött róla, hogy az ő keze csakugyan többet
1615 SAM | volna ott más, még te se.~– Az csak akképp történhetnék
1616 SAM | megtanulni oroszul.~– Azt pedig az én nyelvem nem teszi meg.
1617 SAM | tanulja meg a szamártól az iákolást, s a szamár nem
1618 SAM | lónak és a szamárnak a fia, az öszvér, pedig egyiket sem:
1619 SAM | öszvér, pedig egyiket sem: az néma marad. Ha tehát az
1620 SAM | az néma marad. Ha tehát az oktalan állat büszke arra,
1621 SAM | áldozatra képes egy orosz nő az ő hitéért és hazájáért.~(
1622 SAM | Ivánnak.)~Mert mindennek az volt a célja, hogy Izrambek
1623 SAM | célja, hogy Izrambek herceg az igaz hitre áttéríttessék,
1624 SAM | megnyerve a mennyországnak és az orosz nemzetnek, amihez
1625 SAM | gyógyítani? Ha gyermeket lep meg az éttelenség, ezt az anyja
1626 SAM | lep meg az éttelenség, ezt az anyja beburkolja kovászba,
1627 SAM | magát a Bandika Chambót; az elhozza magával a chowarekjeit,
1628 SAM | chowarekjeit, kirakja a beteg körül az agyagból gyúrt „csort” ördögbálványokat,
1629 SAM | nem gyógyul. Mármost csak az a kérdés, hogy gyerek vagyok-e
1630 SAM | aztán még jobban elvesztette az étvágyát és az álmát Izrambek
1631 SAM | elvesztette az étvágyát és az álmát Izrambek herceg.~Mint
1632 SAM | hercegnővel, mintha ő volna az orosz birodalom legderekabb
1633 SAM | kívánsz tőlem azért, hogy az én feleségem légy?~– Nagyon
1634 SAM | amíg élek?~– Úgy, hogy az én vallásomra térsz.~– S
1635 SAM | S mi szükséged van neked az én lelkemre?~– Az, hogy
1636 SAM | neked az én lelkemre?~– Az, hogy anélkül az én papjaim
1637 SAM | lelkemre?~– Az, hogy anélkül az én papjaim nem esketnek
1638 SAM | egyetlen felesége legyek az én férjemnek, s több asszonya
1639 SAM | méltókká teszik. De ez nem az egyedüli ok. Én azt akarom,
1640 SAM | hogy akit én szeretek, az még a túlvilágon is az enyim
1641 SAM | az még a túlvilágon is az enyim legyen, hogy az is
1642 SAM | is az enyim legyen, hogy az is abba a mennyországba
1643 SAM | mennyországodba jussak?~– Az, hogy megkereszteljenek.~–
1644 SAM | Minek?~– Azért, hogy az is a mennyországba jusson;
1645 SAM | mennyországba.~– Beszélj.~– Az én feleségemre nem vár ilyen
1646 SAM | érni azzal a gunyhóval.~– Az én feleségemnek magának
1647 SAM | magának kell kicserzeni az irambőrt és a vizabőrt,
1648 SAM | Megtanulom azt, és elvégzem.~– Az én feleségemre nem vár semmi
1649 SAM | Megtanulok rajta játszani.~– Az én feleségemnek nem lesznek
1650 SAM | Abban is tetszeni fogok az én uramnak.~Ezen a találkozáson
1651 SAM | ha te beleegyezel, hogy az eljegyzés az én nemzetem
1652 SAM | beleegyezel, hogy az eljegyzés az én nemzetem szokása szerint
1653 SAM | történjék meg.~– S miből áll az a szokás?~– Megosztod velem
1654 SAM | karmazsinszín nehéz selyem, az alatt egy rövidebb kantus
1655 SAM | igazgyöngyökkel hímezve, az alatt ismét egy halaványsárga
1656 SAM | turquois boglárokkal, s az utolsó a patyolating, mely
1657 SAM | igazi kalmuk módra, ahol az asszony hajából semminek
1658 SAM | amulettedet, s vedd föl az enyimet – mondá neki a szép
1659 SAM | a hercegnő előkészítteté az íróasztalkát, melyen a házassági
1660 SAM | aláírja a herceg, akkor az egész népe meg van hódítva
1661 SAM | szerelmes menyasszonyé. Maga az archimandrita is jelen volt
1662 SAM | kellett sokáig keresnem az áldást – mondá a hercegnőnek. –
1663 SAM | A pók a szerencse és az áldás a házasságon – magyarázá
1664 SAM | hűség, a termékenység és az állandó szeretet. Ez adja
1665 SAM | nemigen nagyon szerette is az állatok legrútabbját így
1666 SAM | nőstény pók a tied, a hím az enyim.~A hercegnő gondolta
1667 SAM | visszatiltó felemelése.~Az archimandrita, ki a kalmuk
1668 SAM | vissza! Meg kell tenni ezt az áldozatot. Egy ország, egy
1669 SAM | vissza nem rettennek, attól az orosz hercegasszonyok se
1670 SAM | pókhálóval lett belepve az egész világ; minden érzéke,
1671 SAM | minden gondolata tiltakozott az undorító áldozattól. – Aztán
1672 SAM | hasonlót tett a pók hímjével.~Az asszonyok, kik csak most
1673 SAM | ájultak rémületökben, s az archimandrita kifutott a
1674 SAM | hangon:~– Nem is volt rossz. Az íze tökéletesen hasonlít
1675 SAM | tettekre képes egy orosz nő az ő hazájáért és vallásáért –
1676 SAM | annak bámulatkifejezését az önfeláldozó hőstett fölött.~
1677 SAM | engedve a csodálkozás. Ebben az élvezetben pedig többször
1678 SAM | tartja a sáskát; ők pedig az ég legnagyobb áldását fogadják
1679 SAM | ehhez hozzászokni mindjárt az eljegyzés napján.~– De gondold
1680 SAM | Mennyire uralkodni kellett az iszonyaton az ő hazaszeretetének!~–
1681 SAM | uralkodni kellett az iszonyaton az ő hazaszeretetének!~– Talán
1682 SAM | férfi, aki semmit sem tud: az egy félisten és félállat,
1683 SAM | Mohamed Szádi vagyok, s az Alkorán tiltja megölni a
1684 SAM | Alkorán tiltja megölni a pókot az igazhívőknek.~– Feledtem,
1685 SAM | kalmuk herceget?~– Izrambeket az eljegyzés után ünnepélyesen
1686 SAM | ünnepélyesen megkeresztelték, az egész udvar jelenlétében.~–
1687 SAM | módon megy végbe, ahogy azt az első keresztyének gyakorolták:
1688 SAM | vízbe; de kiálltam vitézül. Az utánam következő kölyök
1689 SAM | olyan tréfára a dolgot: az belefulladt a medencébe.
1690 SAM | Ez bizony megtetszett az Istennek, s magához vette
1691 SAM | Istennek, s magához vette az ártatlant. Adjatok másikat!”~–
1692 SAM | hosszadalmas előkészületeket, amik az eljegyzés és a menyegző
1693 SAM | kegyes oktatásokban, amik az igaz hit ágazataival megismertették.
1694 SAM | hónapot.~Ezalatt bekövetkezett az advent, s advent alatt igazhívőt
1695 SAM | fejedelmi pompával ment végbe az Izsák-templomban, a császári
1696 SAM | ágyba.~– Ismét csalatkozik az én kedves barátom. Menyegzőinknél
1697 SAM | fogjuk találni a menyasszonyt az imazsámolyon térdepelve,
1698 SAM | amelyen sikerült tégedet az egyedül idvezítő ortodox
1699 SAM | gyönyörű csillagos egem; az én nagyapámnak, aki még
1700 SAM | derék chowarek láma ezt az imádkozó gépet szerezte
1701 SAM | aztán nem is maga forgatta az imádkozó gépet, hanem az
1702 SAM | az imádkozó gépet, hanem az inasára hagyta. Hát, kedvesem,
1703 SAM | pogány ajánlatot, s folytatta az imádkozást, míg Irzambek
1704 SAM | Irzambek herceget elnyomta az álom.~Reggel pedig, mikor
1705 SAM | szép menyasszonya megint az imazsámolyon térdepel, s
1706 SAM | imazsámolyon térdepel, s az olvasó gyöngyszemeit pergeti
1707 SAM | zöld mezőm! – szólítá meg az ájtatos hölgyet. – Meddig
1708 SAM | addig meg ne osszam veled az élet legnagyobb örömét,
1709 SAM | után. Rögtön indulni akart az Amur tája felé, ahol az
1710 SAM | az Amur tája felé, ahol az örege lakik.~Az Isten szerelméért:
1711 SAM | felé, ahol az örege lakik.~Az Isten szerelméért: jó időben
1712 SAM | télvíz idején? Messze van az az apai áldás nagyon!~Ehhez
1713 SAM | télvíz idején? Messze van az az apai áldás nagyon!~Ehhez
1714 SAM | helyezkedni, akkor elkezdtek az ablaka alatt lövöldözni
1715 SAM | örömtüzeket gyújtogatni mind az ő üdvözlésére, s a hű kozákok
1716 SAM | viszontagságok: átkelés az Uralon az Altajon, hajóút
1717 SAM | viszontagságok: átkelés az Uralon az Altajon, hajóút a Csusszováján,
1718 SAM | végre késő ősszel eljutottak az Amur folyamig, mely Irzambek
1719 SAM | ki, hogy mire való volt az egyesztendei időhaladék?~
1720 SAM | Irzambek fejedelem népe az ortodox hitbe kellően bevezettessék,
1721 SAM | bevezettessék, hogy Nikolajevszkben, az Amur-vidék fejedelme számára
1722 SAM | itt van rezidenciátok. Az ég adjon nektek és felséges
1723 SAM | Így tudja jutalmazni a cár az ő híveit…~– No! És az atyai
1724 SAM | cár az ő híveit…~– No! És az atyai áldás? – sürgetőzék
1725 SAM | maradt el; s amely napon az öreg kalmuk fejedelem áldásával
1726 SAM | szerető hölgy is odadobta az olvasót annak a nyakába,
1727 SAM | hiszekegy’ van; hiszek tebenned, az én teremtőmben, üdvösségemben,
1728 SAM | Mohamednek, s ilyenkor már az asszony kiérdemelte azt
1729 SAM | Góbi-sivatagon. Egyszer megunta az örökös hadakozást a mongol
1730 SAM | terül el; ott letelepedett. Az a folyó volt a Volga, s
1731 SAM | a folyó volt a Volga, s az a zöld sivatag az orosz
1732 SAM | Volga, s az a zöld sivatag az orosz cár országa.~Laktak
1733 SAM | törgautáknak nevezik, a kalmuk csak az idegenektől rájuk adott
1734 SAM | háládatlanok voltak azért az atyai gondoskodásért: nemhogy
1735 SAM | volna, hogy a mívelődés és az idvezülés útja megnyittatott
1736 SAM | Zoochor törzs maga volt az.~Ennek a fejedelme megkeresztelkedett,
1737 SAM | ezredesi rangot viselt az orosz hadseregben, s egy
1738 SAM | fejedelem, Tumán khán, csak az idegen látogatókat fogadja
1739 SAM | négyezer lovas hajtott előre. Az asszonyok éppúgy lovon ültek,
1740 SAM | bográcsban főtt a lóhús; az asszonyok készítették friss
1741 SAM | ember számára készen volt az otthon. Az asszonyok szoptatták
1742 SAM | számára készen volt az otthon. Az asszonyok szoptatták gyermekeiket.~
1743 SAM | s a víz közepén úszott az egész ember- és állatraj
1744 SAM | szabadság elvesztése kínosabb az élet elvesztésénél.~Egy
1745 SAM | kozák tisztet Asztrakánban.~Az oroszok elfogták a gyilkost
1746 SAM | után, s a gyilkosságért és az ellenállásért elítélték
1747 SAM | szibériai ólombányákban.~Mikor az elítéltet föltették arra
1748 SAM | tehetünk érted, öcsém? – kérdé az egyik bátya.~– Azt ti nagyon
1749 SAM | nagyon jól tudjátok – felelt az öcs.~Erre a bátya kihúzta
1750 SAM | öcs.~Erre a bátya kihúzta az öve mellől pisztolyát, elítélt
1751 SAM | választották útjuk kezdetéül, mert az előttük álló sivatagon az
1752 SAM | az előttük álló sivatagon az a legenyhébb időszak. Három
1753 SAM | nem tartottak. A Volgától az Ural folyóig észrevétlenül
1754 SAM | Volga mellől, s mikor aztán az Uralon túl voltak, akkor
1755 SAM | rém, aki nem tartja meg az ember emlékét. A homoktengeren
1756 SAM | tűzhelyeik nyoma sem jelölte meg az utat, amerre jártak. Az
1757 SAM | az utat, amerre jártak. Az Uraltól az Aral-tóig nincsen
1758 SAM | amerre jártak. Az Uraltól az Aral-tóig nincsen fa. És
1759 SAM | saját árnyékukat, amerre az vezette őket. Nem volt más
1760 SAM | levegő hagymázának nevez, az meg aztán felitta előttük
1761 SAM | tündére a homokpusztáknak, aki az eltikkadt utazó előtt hűs
1762 SAM | úgy csalogatja maga után.~Az sokszor eltéveszté őket
1763 SAM | világtól. Ezen belül volt az ő elhagyott hazájuk.~Az
1764 SAM | az ő elhagyott hazájuk.~Az ismét kebelébe fogadta őket.~
1765 SAM | hazaérkezteknek is, s nagy volt az örömük afölött, hogy itt
1766 SAM | Rossz szomszédjaik voltak. – Az afgán, turkmán, dzungár,
1767 SAM | építve a városok, s hol az emberek megtörik a földet,
1768 SAM | hogy benne lakjék örökké az ember, mint a halott a sírjában,
1769 SAM | jövendő kenyérnek a magját még az idén a földbe takarni, és
1770 SAM | isteneknek, akik semmivé teszik az ember fáradságos munkáját,
1771 SAM | tekintenek le a nomádok az ilyen szerencsétlen népekre.~
1772 SAM | szerencsétlen népekre.~S az ő honfitársaikat, akiket
1773 SAM | egy férfi méltóságát sérti az, hogy ő valami munkában
1774 SAM | munkában találtassék.~Azért az volt a törgautákra nézve
1775 SAM | legelviselhetlenebb keserűség, hogy az ő honfitársaikat elviszik
1776 SAM | meséket tudtak elmondani az otthoni rokonoknak azokról
1777 SAM | nem nyugatnak, mint őseik, az európai gazdag rónák felé,
1778 SAM | voltak a pusztán.~Hanem az uratlan pusztának is megvolt
1779 SAM | a táborjáró sáska; mikor az felemelkedik az égre, a
1780 SAM | sáska; mikor az felemelkedik az égre, a nap elsötétül bele,
1781 SAM | elsötétül bele, nem látszik tőle az ég, s mikor leszáll a földre,
1782 SAM | éhezni kellett, s minthogy az éhező állat nem ád se tejet,
1783 SAM | se húst, éhezni kellett az embernek is.~Ekkor, az ínség
1784 SAM | kellett az embernek is.~Ekkor, az ínség keserű napján, azt
1785 SAM | írva: ,Öljed és egyed!’, az ég küldöttei ezek, s amit
1786 SAM | ég küldöttei ezek, s amit az ég küld, annak jónak kell
1787 SAM | blapsz” bogárevést, amitől az asszonyok meghíznak.~Egyszer
1788 SAM | saisán, aki azt mondta: „Ej, az én nagyapám még bölényre,
1789 SAM | be se fogadták volna, ha az anyja rá nem ismer; mert
1790 SAM | végig.~Hosszú történet volt az, amit Zikohór saisán az
1791 SAM | az, amit Zikohór saisán az egybegyűlt véneknek, vezéreknek
1792 SAM | hirdették a kalmuk népnek, mikor az a sivatagot megunva, a kék
1793 SAM | a „Haragos Isten hegye”, az örökké felhőkkel és ködökkel
1794 SAM | tájnak a neve tamul nyelven az „örök hallgatás országa”;
1795 SAM | aranyat ásnak bennük, s ez az arany a mongol Nagy-Láma
1796 SAM | bálványtemplomokkal.~Ezért őrzik az ország határát oly szigorúan.~
1797 SAM | eddig soha nem látott, de az énekesektől hallott felőle
1798 SAM | hallott felőle regélni.~Ez az a megszelídíthetlen ló,
1799 SAM | megszelídíthetlen ló, ki az embert közelre be nem várja,
1800 SAM | hadak istene, a „Dalle”. Az szokott vágtatva megjelenni
1801 SAM | megjelenni rajta, mikor az őt imádó nép a csatában
1802 SAM | járja, s akkor megfordítja az ütközetet. A hadisten paripájának
1803 SAM | farka lompos végű, mint az oroszláné. A dzsiggetáj
1804 SAM | lesve a közeledő kancát.~Az újonc, kivert dzsiggetáj
1805 SAM | észre csalódását, mikor az már közel ért hozzá. De
1806 SAM | dzsiggetáj belevezette őt az elátkozott Adamkirilgán
1807 SAM | dzsiggetáj elmehet, oda az ő paripája is eljut. Így
1808 SAM | járhatlannak hitt hegyszakadékon át az „örök hallgatás országába”,
1809 SAM | örök hallgatás országába”, az aranyhegyek közé, ahová
1810 SAM | érő fehér szakállal, akik az ő láttára sem mozdultak
1811 SAM | dzsiggetájt mégsem érhette el, az elmenekült előle, s Zikohór
1812 SAM | a kínai császár küldött az aranyhegyek közé ginzenget
1813 SAM | ginzenget keresni.~A ginzeng az a drága gyökér, ami minden
1814 SAM | neki szabad azt kerestetni az aranyhegyek között. Fontja
1815 SAM | jár. Ez a kentei völgy, s az a hét fehér ház a rengetegben
1816 SAM | partra kihányt döghalaktól az egész ország folytonosan
1817 SAM | folytonosan záptojásszagú, amit az ottlakók Szamosznak neveznek.~
1818 SAM | Osztorgon Burkánnak nevezik s az ördögöt okodőlnek, a fejedelmüket
1819 SAM | összeférni nem képesek, mert az egyiknek sárga sátora van,
1820 SAM | szétmennek.~Találkozott az osztyákokkal, akiknek veres
1821 SAM | Rábukkant a hajdut népre, ahol az asszonyok haját és a kancák
1822 SAM | illeti meg a borzasság. Az asszonyokat annyira lenézik,
1823 SAM | hanem a szeretet jeléül csak az orraikat ütik össze, s egymást
1824 SAM | s egymást megszagolják. Az egész nemzet kétszáz lélek
1825 SAM | Megismerte a birárokat, kik az arcukra hegyes halszálkával
1826 SAM | tönköllyel, ami vadon terem; az emberek ezeket verték fel
1827 SAM | egy csomóba kötve viselik.~Az övenkik nem tartják magukat
1828 SAM | uralkodik egy császár. Ők az istenüket is a „rég császár”-
1829 SAM | gyermek, tizenötezeren.~Az iltsikek prémes állatokra
1830 SAM | Vallásuk azt tartja, hogy az ember lelke holta után a
1831 SAM | pecsenyének, azt mondják az asszonynak: „Külön válaszd
1832 SAM | asszonynak: „Külön válaszd az emberhúst az állathústól”.
1833 SAM | Külön válaszd az emberhúst az állathústól”. Mert a marmotának
1834 SAM | állathústól”. Mert a marmotának az első lába lapockáján fehér
1835 SAM | legharcosabb nemzet, elkergetik az irámot három nép országán
1836 SAM | hazát. A holdat tartják az istennek, aki soká fenn
1837 SAM | istennek, aki soká fenn van az egükön, hosszú az éj! –
1838 SAM | fenn van az egükön, hosszú az éj! – S mikor holdfogyatkozás
1839 SAM | kutyát, aki a talpát rátette az isten képére, s rendesen
1840 SAM | imádják istenképpen, mint az osztyákok; de annyiban javítva
1841 SAM | vadállatokhoz. Egészen szőrös az arcuk, csak a szemük villog
1842 SAM | dicsekesznek vele, hogy az ő eredetük kettős. Egyszer
1843 SAM | laknak.~De Zikohór saisánt az sem riasztá vissza: meg
1844 SAM | ménesek körül száguldoznak az őrt álló csődörök, dúvadaktól
1845 SAM | lótejnek, de elég kellemetes.~S az egész nagy országon végigfolyik
1846 SAM | lakott itt valaha, s hogy az hatalmas ember volt, azt
1847 SAM | tarajos süveges emberfővel, s az a sziklacsúcs teli van vésve
1848 SAM | hegyoldalban drágaköveket ástak ki az itt lakottak, az apraját,
1849 SAM | ástak ki az itt lakottak, az apraját, hitványát halomra
1850 SAM | rakva csontokkal; hanem az ember elől elbúvik.~Végre
1851 SAM | mindannyiszor visszatér. A giráj az évenkint tartott vásárok
1852 SAM | pedig két kalauz vezette őt: az útilapu és a csalán. Ez
1853 SAM | ezen a tájon.~A girájt és az azt körülvevő „csortát”
1854 SAM | vissza ne térjenek, azokat az egyedüli téglaépületeket,
1855 SAM | karavánt szent zarándokokból az elhagyott girájhoz, mely
1856 SAM | csortába lépve, s meglátva az élő embert, Zikohór rögtön
1857 SAM | mendumur”-t.~„Mendumur” az üdvözlő szó, amiről a Buddha-hívek,
1858 SAM | suttogás volt már, amint az üdvözlésre visszamondá a „
1859 SAM | első dolgának tartá mindazt az élelmiszert, amit magával
1860 SAM | a Láma elé lerakni; mire az őt megáldotta, s vendégül
1861 SAM | császárfiú összeveszett. Niu Tsi, az ifjabb, amelyik gyöngébb
1862 SAM | aminek annyi lakosa van, mint az egész földnek azon kívül.~
1863 SAM | ahol soha sincs tél; ahol az emberek selyemruhában járnak.
1864 SAM | lassankint mind leköltözött az elfoglalt országba régi
1865 SAM | akar. Jó ott úrnak lenni.~Az utolsó lakói ez országnak,
1866 SAM | közötti lakhelyét, s azóta az egész vidék egyedüli lakója –
1867 SAM | meglátogat egy zarándok karaván az eltűnt népből.~A Tuptsin
1868 SAM | Sachalin Ula vidéke. Ez az ország most senkié, csak
1869 SAM | senkié, csak Buddháé és az enyim. Én nektek adom, s
1870 SAM | igazmondásának bizonyítékait. Az argali juh tülökszarvát,
1871 SAM | minden színű drágaköveket, az idegen fák hullatta diókat,
1872 SAM | erősebb tanúbizonyságot, az „orkindzsit”. Ami, mint
1873 SAM | szörnyetegek alakjaival. Az orkindzsit csak a lámák
1874 SAM | ilyen nagy vándor horda az ő „örök béke uradalmán”
1875 SAM | mellé, a főlámájukat, aki az elköltözést ellenezte, befalazták
1876 SAM | lehessen a szent embert. Az pedig még a lyukon keresztül
1877 SAM | hegyeihez mernek közelíteni, az majd lerohan rájuk és pozdorjává
1878 SAM | vándorútra kelő törgauta had az „aranyhegy” lábánál összetalálkozott
1879 SAM | lábánál összetalálkozott az útját elálló mongol sereggel,
1880 SAM | száguldva, elfújta a csatatérről az egész mongol tábort. Így
1881 SAM | Zikohór saisánt vezérüknek, s az elvezette őket három holdmegtelés
1882 SAM | országáig, amit a Tuptsin Láma az ő népének ajándékozott;
1883 SAM | vándor előcsapatja megtalálta az első mandzsu obont a fekete
1884 SAM | ilyen vidéket elhagynak, az onnan eltávozó nép apraja-nagyja
1885 SAM | intézve országa dolgát.~Az elhagyott girájok környéke
1886 SAM | Még nem tudták, hogy mi az.~Fölöttük lakott a moszkó!~
1887 SAM | Olyan szörnyű ország az.~Csak a határmutató obonok
1888 SAM | volna meg őket.~Mindazok az apró-cseprő népfajok, amiket
1889 SAM | mint a kalmuk; csakhogy az ő állatja egyetlenegy: az
1890 SAM | az ő állatja egyetlenegy: az irám.~Az irám az ő tehene,
1891 SAM | állatja egyetlenegy: az irám.~Az irám az ő tehene, amit fej;
1892 SAM | egyetlenegy: az irám.~Az irám az ő tehene, amit fej; a juh,
1893 SAM | szarvasa, amire vadászik. Az irám az ő életfenntartója.~
1894 SAM | amire vadászik. Az irám az ő életfenntartója.~S az
1895 SAM | az ő életfenntartója.~S az irám az a csodálatos állat,
1896 SAM | életfenntartója.~S az irám az a csodálatos állat, mely
1897 SAM | vidékre, ahol zöld legelő van; az irámnak pedig vannak jó
1898 SAM | tápszer a zuzmó (lichen). Az a virágtalan lopvanősző,
1899 SAM | állatot, mely azt szeresse. Az irámnak nem kell más, csak
1900 SAM | zuzmó nem kell másnak, csak az irámnak.~A tél az Amur vidékén
1901 SAM | csak az irámnak.~A tél az Amur vidékén is meg szokta
1902 SAM | szokta hozni a havat, s mikor az belepi a mezőt, a törgauták
1903 SAM | vidékre, ahol erdők vannak, az állat könnyen kitelel.~Akkor
1904 SAM | teve és ökör: leszállt bele az irám. Előbb a vadirám, amelyre
1905 SAM | A tungúz megtelepedett, az irám felkereste a zuzmót,
1906 SAM | kalmuk határdombjait, s az egész kőhalmazt messzire,
1907 SAM | lehordta, ott rakta le neki az obont.~Mikor aztán elolvadt
1908 SAM | bámulva vették észre, hogy az ő obonjaik vándorolnak.
1909 SAM | ő obonjaik vándorolnak. Az országuk évről évre szűkebb
1910 SAM | folyvást tolja előbbre.~Az a valaki volt a moszkó.~
1911 SAM | nyomult. Elég volt hozzá az irám. Valóságos harc volt
1912 SAM | Valóságos harc volt ez az irám és a paripa között.~
1913 SAM | megszárad, gyújtassa föl az egész avart, melyet télire
1914 SAM | Zikohór khán úgy tett; az avart mindenütt fölgyújtották,
1915 SAM | És aztán megjött a tél az elhagyott tájra, s megjöttek
1916 SAM | a tungúzok, és megjöttek az irámok.~De egy hét múlva
1917 SAM | szaladni bírt, úgy futott el az elfoglalt tájról, s feledte
1918 SAM | elfoglalt tájról, s feledte az obont odább cepelni. Mi
1919 SAM | cepelni. Mi lelte őket?~Az, hogy az avarfűvel együtt
1920 SAM | Mi lelte őket?~Az, hogy az avarfűvel együtt leégett
1921 SAM | együtt leégett a zuzmó is, s az irám hasztalan kereste egyetlen
1922 SAM | nyerítése hangzott végig az újjászülető pusztán. Mégiscsak
1923 SAM | Mégiscsak a mén verte ki az irámot a csatamezőről végképpen;
1924 SAM | csatamezőről végképpen; mert az egyszer leégett zuzmó ötven
1925 SAM | reszketős fejű vén láma túljárt az eszén a szentpétervári állambölcseknek.~
1926 SAM | akkor annál gyorsabb volt az elhatározása, s a szelíd,
1927 SAM | négyszáz tevén vásárolt meg az apjától. Derék asszony volt:
1928 SAM | Derék asszony volt: megérte az árát!~Ettől született neki
1929 SAM | harcra méltó fenevada volt az erdőnek, az egyik a fekete
1930 SAM | fenevada volt az erdőnek, az egyik a fekete medve, amelyiknek
1931 SAM | hidegvér kell.~A másik dúvada az Amur-vidéknek a „sokatevő”.
1932 SAM | vasbunkóval verik agyon.~Egyszer az történt, hogy az éjszaka
1933 SAM | Egyszer az történt, hogy az éjszaka Irzambeknek a kedvenc
1934 SAM | valami dúvad, s elvitte az erdőbe. Senki se látta,
1935 SAM | Most már azt kérte Irzambek az atyjától, hogy hadd legyen
1936 SAM | vadállat elleni harcban; az ifjú derék legény volt,
1937 SAM | fog felelni.~Hanem Arizme, az édesanyja féltette az egyetlen
1938 SAM | Arizme, az édesanyja féltette az egyetlen fiát, s alattomban
1939 SAM | sokatevőre menni, Irzambek fogta az egyik kezébe a hosszú kést,
1940 SAM | buzogány, azokat eldobta.~– Az én fiam megszaladt! – ordítá
1941 SAM | eldobott fegyverét, nyomában az apja a korbáccsal. De alig
1942 SAM | hogy a felemelt fejével az ember szeme közé néz. S
1943 SAM | fölgerjedt haragjában annak az ellenségnek, ki előtt az
1944 SAM | az ellenségnek, ki előtt az ő fia arcra bukott, és fegyvereit
1945 SAM | hasra lapult; de úgy, mint az ugrásra készülő macska,
1946 SAM | hogy melyikre rontson, az apára-e, vagy a fiúra.~De
1947 SAM | vas csak fájdalmat okozott az állatóriásnak, de bosszúját
1948 SAM | termett a szolgán, s átharapta az ember nyakát, megrázta azt
1949 SAM | amennyire ez a hang üldözé, s az elhangzik mérföldnyire.~
1950 SAM | elhangzik mérföldnyire.~Ez volt az az ellenség, akivel a kalmukok
1951 SAM | mérföldnyire.~Ez volt az az ellenség, akivel a kalmukok
1952 SAM | más fegyverük nem volt. Az önlövő gép, amivel a medve
1953 SAM | Embert eszik. Ha egyszer az emberhúsba belekóstolt,
1954 SAM | tigris nem volt egyedül. Az Amur menti kalmuk telepekből
1955 SAM | mertek kevesedmagukkal járni az erdőn, mezőn, csak nagy
1956 SAM | hogy a tigrist elriasszák.~Az pedig oly vakmerő volt,
1957 SAM | falvakba, s végigszáguldozott az utcákon, míg el nem kaphatott
1958 SAM | is.~Talapór khán ez ellen az ördög küldötte ellen nem
1959 SAM | indítványoztak a bálványnak, de az vagy nem bírt a tigrissel,
1960 SAM | hosszú utca végén, melyet az egyforma kalmuk jurták alkottak,
1961 SAM | tud; ott fekszik a tigris!~Az idegen pedig, ahelyett,
1962 SAM | pásztorkürthöz, annak a bunkós végét az arcához szorítá, a lyukas
1963 SAM | szorítá, a lyukas végét pedig az előtte fekvő, ugrásra készülő
1964 SAM | nagy dörgés követte; erre az óriási vad nagyot ordított
1965 SAM | rohant a lovas férfira. Az pedig még egyszer felé irányozta
1966 SAM | dördülés hangzott, s arra az óriási szörnyeteg a négy
1967 SAM | jurtából üdvkiáltással rohantak az idegen elé. Talapór khán
1968 SAM | Talapór khán maga volt az első, ki a jövevény kengyelvasát
1969 SAM | kengyelvasát tartani előjött, amíg az leszáll a lóról; s nyakába
1970 SAM | Buddha küldötte egyenesen az égből.~Az idegen pedig igen
1971 SAM | küldötte egyenesen az égből.~Az idegen pedig igen jól beszélte
1972 SAM | nyelvet. Elmondta, hogy ő az orosz cár alattvalója, neve
1973 SAM | ellenségüktől megszabadítá, az pedig nem késett őket felvilágosítani,
1974 SAM | lőfegyverrel bánó vitéze van az orosz cárnak annyi, amennyi
1975 SAM | országában.~És ha kívánja a khán, az orosz cár igen szívesen
1976 SAM | szomszédai oltalmára, akik az őket pusztító vadállatokat
1977 SAM | egyszer torkukra forrott az orosz pártfogás; de azóta
1978 SAM | orosz pártfogás; de azóta az idők változtak, a haza is
1979 SAM | khán nagy örömmel fogadta az ajánlatot, hogy eleinte
1980 SAM | szomszéd vitézei jöjjenek be az ő országába, s minden nagyobb
1981 SAM | tigriseket kiirtani, később pedig az ő válogatott vitézei is
1982 SAM | megtanulni. – Megvolt ezért az a gyönyörűsége, hogy Irzambek
1983 SAM | Cseremikoff, hogyan lehet az, hogy mink már eddig megöltünk
1984 SAM | a bibéje. – Hogyan lehet az, hogy az Amur bal partján
1985 SAM | Hogyan lehet az, hogy az Amur bal partján tigrisek
1986 SAM | azt mondá:~– Megvan! Ez az!~Irzambek is arrafelé nézett:
1987 SAM | közelebb pipázott, utoljára az Amur torkolatánál horgonyt
1988 SAM | mind. A hajósok felhúzták az egyik ketrec csapóajtaját,
1989 SAM | felé, míg egyszer elérte az Amur torkolatát ellepő fatorlatot,
1990 SAM | tengeren.~– Mármost lássunk az evezéshez, hogy a tigrisek
1991 SAM | isten gyanánt, ahogy imádják az osztyákok a medvét. Ennek
1992 SAM | rovására táplálja, nehogy az otthoni híveket falja fel
1993 SAM | tigrisimádó népnek a neve: „az angol”.~Irzambek herceg
1994 SAM | szíve mélyéből meggyűlölte az angolt, és annál jobban
1995 SAM | annál jobban megszerette az oroszt.~A jámbor vadfejedelemnek
1996 SAM | kitalálni, hogy amit látott, az ugyan igaz, hanem akik az
1997 SAM | az ugyan igaz, hanem akik az ő országát ezzel a szép
1998 SAM | útján jutnak hozzá, hogy az Amur-vidék lakóinak országában
1999 SAM | magukat. Ők szedetik össze az annami királyságban a tigriseket,
2000 SAM | legszebb példányok kerülnek az európai állatseregletekbe,