| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Görögtuz IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Rész grey = Comment text
2536 I | elnyúlva. A másik percben előrohan a bozótból az eltávozott
2537 SAM | kürtszavára a félszigetről előrohant a száz kalmuk harcos, s
2538 I | még oltalmazni fognak, s elősegítenek a továbbmenekülésben, azt
2539 II | féltette.~Izméne ezután előszedte egy kis tüszőből azokat
2540 II | előtt pihenőt tartottak, s előszedték élelmikészletüket, Riumin
2541 II | a télförmeteg: a felhők eloszoltak, s a nap olyan melegen kezdett
2542 I | megint zördült a haraszt, s előtáncolt ismét az a „másik” leány.
2543 I | távcsővel jól kivehetsz, előtörsz a folyammederből, s azt
2544 I | az jött nagy bizakodva, előtört a sírjából, s jót vert rajta;
2545 II | hegyi ágyú; az ágyúknak előtte-utána egy-egy pulk kozák. Csak
2546 I | megmarad, aki az utolsó előttit föloldozta az élet terhei
2547 I | tökéletesen kiürítettek előttünk mindent. Egy élő ember vagy
2548 I | kezével, szökelléseivel előtüntetni, hogy azt még az is fel
2549 I | rátalálsz küldetésed céljára, előveszed minden fölényedet, amit
2550 II | némák sztarosztája pedig elővett bő, szürke köpenye alól
2551 II | jólesik azt eldalolni, elpanaszolni erdők fáinak, mezők madarainak
2552 SAM | takarja el, s végtére mélyen elpirul: teljesen meggyőződött róla,
2553 I | húgának lesütött szeme s elpirult arca tanúskodik róla, hogy
2554 II | amazonok építménye, egy elpusztíthatlan mauzóleum.~A hajdani istenek
2555 I | ivadékra, míg az egyik vagy elpusztul, vagy kivándorol, mert amíg
2556 I | őt községükből csúfosan, elpusztulhat az erdőn; vagy pedig el
2557 I | parancsszóra tegyen, mind elpusztulna. Csak úgy lehet itt győzni,
2558 SAM | Irzambeknek sikerült a kecskegidó elrablása, s ezzel bekövetkezett a
2559 SAM | erővel, felvenni a karjára az elrabolt menyasszonyt, s úgy vinni
2560 SAM | az egész nemzet láttára elraboltak, hogy előbbi vőlegényének
2561 I | az övébe, nehogy őrá is elragadjon az őrjöngő vidatánc. A dühöngés
2562 II | Riumin figyelmét nem az elragadó, bűbájos tájkép kötötte
2563 SAM | honfitársaikat, akiket a rablók elragadtak, éppen ilyen földmívelő
2564 SAM | aszalják kemencében, s elrakják télre verembe. A leendő
2565 SAM | megaszalták, aztán besózva elrakták kőhambárokba. Ez volt a
2566 I | nedvvel. Az őzcombot aztán elrejté az ölébe:~– Jó lesz az uramnak.~
2567 I | beleszólni Riumin, nem bírva elrejteni felindulását.~– Lehettek
2568 I | hallgató mélye tele van elrejtőzött emberekkel.~
2569 I | földbe, hogy a gazdáik elől elrejtsék. Az orosz birodalom nagyságának
2570 II | népei a folyamokat mindenütt elrekesztik mesterséges tavakká, s egyszer-egyszer
2571 II | emlékezel? – szólt Riumin elrémülve. – Te félsz az átkot átlépni?
2572 II | találod, hajtsd végre. Én elrendelem, s tanácsunk helybenhagyja.~–
2573 I | harctér.~S az valóban jól van elrendelve, hogy cserkesz harcoljon
2574 II | maradt volna fenn; belső elrendezése, a freskófestmények a falakon,
2575 I | ölében sem hagyja magát elringattatni. Odaragadja az alvó lelkét
2576 I | paripa helyet adva a mellette elrohanó szörnyetegnek, mely még
2577 II | vitorlától.~S a déli nap aztán elrontá a téli tájképet is, egyszerre
2578 SAM | látszania arcán rettentő elsápadásának. Így is elárulta rémületét
2579 I | visszhangtalan. Hanem Izméne elsápadt, félve tekinte Riuminra.~
2580 SAM | meg ne fojtsa; a fövény elsírolja őket, hogy csak a férfi
2581 I | dolgában valakinek átengedje az elsőbbséget; s ha ráköszönték az áldomást: „
2582 SAM | harcot.~Hanem Dzsemál Eddint, elsőszülöttét, legkedvesebb fiát nem tudta
2583 I | még a zápor közepett is elsül?~Riumin odaadta a fegyverét
2584 II | valamennyi szállítóhajónkat mind elsüllyeszté.~– De már ez nem az én parancsomra
2585 I | lapockájára célzott. Ez a fegyver elsült; gyutacsos puska volt, nem
2586 SAM | maga birtokából, mert a ló elsüpped a hóban, a széles talpú
2587 I | meg? Hát aztán magad mivel élsz?~– A húsnak a nedvét kiszívom.~–
2588 II | hanem a Daal isten.~Mint az elszabadult tenger, omlott alá az Audi
2589 I | inget. S az ing bizony csak elszakad egy esztendő alatt, ha viselik;
2590 II | vihetnek neki, s ha valamije elszakadt, megfoltozhatják.~– Ez az
2591 I | fogságra.~– Meghal, ha anyámtól elszakítják! – rebegé Riumin reszkető
2592 I | pár száz szentet ezúttal elszalasztott az ég – mondá gunyorosan
2593 I | házakba igyekeztek magukat elszállásolni, Veljaminoff a főpiacon
2594 I | három év letelt?~– Akkor elszállítják Irkuckba vagy Nercsinszkbe,
2595 I | annyi népfaj. Neveiket elszámlálni egész tudomány: dzsigetek,
2596 SAM | Cseremikoff társaságában elszánkázott a hercegnő palotájáig; ahol
2597 I | borult előtte a földre.~Elszántan odalépett Riumin elé, s
2598 II | nyelve megrohadjon, szíve elszáradjon, lehelete dögvésszé váljon;
2599 SAM | feleségeül.~– Én örömest elszöknék veled, csak szerét ejthetném;
2600 SAM | utálatos.~Ha te akarod, én elszöktetlek tőle, s elviszlek az én
2601 I | Azon az éjszakán rendesen elszöktették a moralcsikok egynehány
2602 I | cserkesz voltát.~Általános elszörnyedés hangja tölté be egyszerre
2603 I | nem remegett, attól régen elszokott már, de ebből a kelepcéből,
2604 I | folytatná azt a vontatott, elszomorító dallamot. A próféta felhívta
2605 SAM | sülteknek, Irzambek szemlátomást elszomorodott. Cseremikoff által kérdezteté
2606 I | szegény atyámat. – A hang elszorult a torkában.~Veljaminoff
2607 I | köddel az egész tájat, s ez eltakar bennünket az emberek szemei
2608 SAM | lehettek; most félalakjukat eltakarja a rengeteg erdő. Egy sziklafennsíkon
2609 I | üregből előmászik, mint valami eltakaró függönyt hárítja azt a hajsátort
2610 I | s kitűnt, hogy amit az eltakart, a fatuskó, kádnak van kivájva,
2611 I | annyira haladtak, hogy a fák eltakarták őket a kozákok elől. Akkor
2612 I | népek között?~– Igen. Én eltanultam dalaikat, táncaikat. Ismerem
2613 SAM | tehetetlenül fetrengve, mint egy eltaposott féreg.~A férfi pedig megcirógatta
2614 I | székéről, kirántotta kardját, eltaszítá az asszonyt a leánytól,
2615 SAM | felemelte a fejét, s torkát eltátva, nagyot ordított. A távcső
2616 II | Riuminnak nem lehetett addig az eltávozásra gondolni, amíg föl nem fedezte
2617 II | a királyné oldala mellől eltávozhatni s Riumint fölkeresni.~Oleg
2618 II | akolból. Senki sem látta őt eltávozni. – Asztalán egy levél volt,
2619 SAM | vidéket elhagynak, az onnan eltávozó nép apraja-nagyja hajít
2620 I | kegyetlenséget se most, se az én eltávoztommal el ne kövessetek!~– Hahaha! –
2621 I | idődet, erődet azzal, hogy eltemess; van a Kaukázusban sas elég,
2622 SAM | vége lett az ő fiának is. – Eltemetheté. S hogy aztán annál szebb
2623 I | kecskecombot, s aztán a párduc eltemeti magát a szentet.~– Talán
2624 I | Riumin összeborzadt.~– Eltemetik a prófétáikat élve?!~– Azt
2625 II | tett vele, mint ha élve eltemetné.~– S te láttál olyan nőket,
2626 I | hadvezérről, ki többször eltemetteté magát ravaszul, hogy az
2627 I | magukhoz, amik legkevésbé eltéphetők. Kivált azok, kik szellemi
2628 I | vagyunk untalan véve, szépen elterjed, téged abban az esetben,
2629 II | hófuvat, a kémény füstje elterül a havon, ablakából nincs
2630 I | Jachwa egy széles mederben elterülő hegyi folyam, melynek sekélyei
2631 I | és szakállt viseltek, az éltesebbek közül egynek sem volt semmi
2632 SAM | csalogatja maga után.~Az sokszor eltéveszté őket a nagy sivatagban,
2633 SAM | homokpusztáknak, aki az eltikkadt utazó előtt hűs tavakat,
2634 II | őt, mint az Istenét, s ő eltiporta őt, mint egy ördög; kísértetet
2635 II | a Tamara várhegye képez, eltorlaszolta. Minél nagyobb az ár, annál
2636 SAM | kell a novíciusoknak ily eltorzított alakban hadrendbe sorakozni.~
2637 I | ha a fölösleges pénzedet eltraktálod a bajtársaiddal. Még most
2638 I | A szent leány a párduc eltűnése után is reszketett. A harmattól
2639 SAM | fogadnia a novíciusnak, eltűrni bosszantásaikat, s panaszra
2640 SAM | kitért, minden bosszantást eltűrt, és nem lelkesült semmiért.
2641 SAM | szeretett elkerülni; inkább eltűrte, ha bántották, hanem azután,
2642 SAM | kitart. Kettős terhével is elüget a Sachalin Ula partjáig.
2643 I | semmi tolmács. Egészen elüt az az itteni nyelvek mindegyikétől,
2644 SAM | Jöjjetek ide.~És azután elutasítá a Tuptsin Láma Zikohór saisánt,
2645 I | nem! – szólt a nyomorult, elutasítva a tűzitalt, s mutatá, hogy
2646 SAM | veres hajú gonosztevőket elűzöd? – kérdezék a mandarinok
2647 I | egyúttal a moszkitókat is elűzte.~Riumin tudta már, hogy
2648 I | szólt Riumin. – Tégedet elűztek velem együtt. Félsz-e velem
2649 SAM | egyszerre fölszökött a vadmén, s elvágtatott előle. A saisán üldözte.
2650 SAM | aranygyűrűvel jegyzi el őket az elválaszthatlan múzsának örök társul. A
2651 I | és a rabnő között az az elválasztó fal, ami nálunk – például –
2652 II | egy tátongó hegyszakadékot elválasztott, egy sziklacsompó feküdt
2653 SAM | kőfallal van a többi világtól elválasztva.~Több száz év előtt a Mennyei
2654 SAM | Tolmácsa és kedvence, ki őt elválhatlan társul az Amurtól egész
2655 II | az éjszaki vihar. Mikor elvált az este Riumintól, azt súgták
2656 I | bennük. További parancsaimat elvárod. – Mehetsz!~Kalamoff Theodorovics
2657 I | lecsügg elöl.~Mikor Izméne elvégezte a Tariel, a „tigrisbőrös
2658 I | vérdíját; te, Mullah Khumai, elvégezteted a folyamgát széttörését
2659 SAM | mind kiúsztak a partra. Ezt elvégezve, a vízi szekér megint továbbfüstölt
2660 I | saskával harcolnak, s hogy elvegyék az ellenséges férfi bátorságát,
2661 SAM | szironnyal.~– Megtanulom azt, és elvégzem.~– Az én feleségemre nem
2662 I | volt hozzá, hogy erőszakkal elvehesse azt, amiről eddig csak álmodozott.~
2663 SAM | estig a szomszéd városig elvergődhetett.~Ott azután mindenütt nagy
2664 II | Ahány orosz csak idáig elvergődik, a legelső találkozás után
2665 I | nevezetes), s alig bírta őket elverni magáról.~– Lőj hát közéjük! –
2666 I | őket lovaikról, a pecérek elverték róluk a kutyákat, s a szolgák
2667 I | puskával, ahová küldenek, s elvérzeni kész vagyok az orosz birodalomért
2668 SAM | valamennyit, a később szülöttért elvesz-e a korább szülöttől valamit
2669 II | tied.~– Ha nekem adod, én elveszem tőled a lelkedet – mondá
2670 I | Semiram azt felelte: No, hát elveszlek erővel. Nagy sereggel jött
2671 SAM | A mandzsu hadsereg rég elveszté hajdani harci erényeit,
2672 I(2)| Azóta azonban e nyomok elvesztek; valószínű, hogy a hegyi
2673 SAM | neki. Nem siránkozik hazája elvesztén azért, mert meghódította
2674 II | ígéré a leány.~– Akkor nincs elveszteni való időnk. Rögtön futnunk
2675 SAM | elvesztése kínosabb az élet elvesztésénél.~Egy európai utazónő beszél
2676 I | elítélte önt vállrózsáinak elvesztésére, érdemjeleitől megfosztására
2677 SAM | szótól aztán még jobban elvesztette az étvágyát és az álmát
2678 I | kísérted el az útra, s ezért elvesztetted a szeretődet. Te nagyon
2679 II | Nem megszabadítója, hanem elvesztője lett ő. Elébb magáévá tette
2680 SAM | idegen. Nincs az ő hazája elveszve. Megmaradtak neki a fiai,
2681 SAM | Szentpétervárott már megházasodott: elvett egy aranyhajú hercegasszonyt,
2682 II | felkiáltani, de emberhang még elvétve se jött ki szájukon, az
2683 I | szekerét az útfélen, hogy elvezesse őket a sztaroszta házához.~
2684 SAM | a csodálkozás. Ebben az élvezetben pedig többször is lehetett
2685 II | gazdagokat a táncestélyek élvezetével; összegyűjtötte a festőket,
2686 SAM | mely őt Nikolajevszkbe elvezeti – ez a nászút a kalmuk fejedelemfi
2687 I | lehessünk, ott már majd elvezetlek én minden veszély nélkül.~
2688 II | virradatlan éjszakában, hogy elvigye azokat az apjának, aki az
2689 I | pedig rendes, hogy az ember elvigyorodjék, mikor a tükörben meglátja
2690 SAM | én elszöktetlek tőle, s elviszlek az én országomba, Irzambek
2691 II | katonák a tölténytáskáikban elvittek.~Itt maradni nem lehetett.
2692 SAM | ki a föld alól.~A vihar elvonul, Talapór khán kivonszolja
2693 I | engedték elaludni a lelke előtt elvonuló káprázatos képek. A szörnyű
2694 SAM | most éppen másfelé volt elvonva.~Mert az Amur-vidék nem
2695 I | sütőnéink használnak a kemencéik elzárására. – S csakugyan sütőkemence
2696 II | mindenben túlhaladva volt az elzárkózott ország a külvilág által.
2697 I | A kenyér a légmentesen elzárt sütőkemencében nem penészedhetett
2698 I | volt dőlve, hogy csaknem elzárta a hegyvágányt. Az összeszorított
2699 I | megnyitották a zsilipet, elzárták a megnyitott gátat, s a
2700 I | semmi neszét, ha az valahogy elzüllik tőle, akkor ő tájékozni
2701 SAM | közepén úszott az egész ember- és állatraj csendesen. Elérte
2702 II | egy trón négy lába, egy emberalak két lábfeje, és egy sasnak
2703 I | a zivatar. És mindennek emberalakja van, a bércnek, felhőnek,
2704 SAM | sziklák vannak kifaragva emberalakká; valaha bálványok lehettek;
2705 SAM | teli van vésve állat- és emberalakokkal.~Egy hegyoldalban drágaköveket
2706 I | püspökségre?~– De hisz ez emberáldozat!~– Ez még csak tréfa; ha
2707 I | szokásait, misztériumait: emberáldozatok, gyermekek kivégzése, nők,
2708 I | seregestül rohannak utánuk, mind emberarcot viselnek. Ezek talán a „
2709 I | szürke ürességből két óriási emberárny merült elő. Egy férfi, aki
2710 II | számítani, körülbelül hány emberből állhat a bányásztelep. Hozzá
2711 II | Veljaminoff tábornok a tizenötezer emberéből nem vitt vissza többet Anapába
2712 I | látta, hogy az udii királynő emberei egy csoport öszvérről nagy
2713 I | többiről. Azt is megtevék az embereink, hogy postagalambokat vittek
2714 II | közölte a tartomány kiváló embereivel, s a jó siker hálára kötelezte
2715 I | emberek rám bíztak, és az embereknek, amit az Isten izent. Ezért
2716 SAM | gyermekeket beoltsák.~Ha a szegény embereknél fölösleges leánykákat talált,
2717 SAM | bejárni, míg valahol ismét emberekre talált; de már azok hasonlítottak
2718 I | menjek addig, míg utolsó emberembe, utolsó töltényembe tart,
2719 II | egy felekezetet képeznek. Emberemlékezet óta ők mívelik az aranybányákat;
2720 I | murtizigátorokról, a cserkeszek „ezer” emberéről, mely mindig megmarad ezernek;
2721 SAM | tőle, s egy még boldogabb emberfaj, mely szeret szolgálni,
2722 SAM | Fölnyitott állkapcája közé egy emberfej elfér, s fogai akkorák,
2723 SAM | talappal, fenn tarajos süveges emberfővel, s az a sziklacsúcs teli
2724 II | akarnának felkiáltani, de emberhang még elvétve se jött ki szájukon,
2725 SAM | Embert eszik. Ha egyszer az emberhúsba belekóstolt, többet aztán
2726 SAM | asszonynak: „Külön válaszd az emberhúst az állathústól”. Mert a
2727 SAM | lemészárolják az utolsó emberig. Az orosz követ felfedte
2728 SAM | Azt tartják, hogy ez még emberkorából való, s azt nem eszik meg.~
2729 SAM | vinni azt a legközelebbi emberlakig.~Az pedig a feleségének
2730 SAM | kerítette el magát a többi emberlakta világtól. Ezen belül volt
2731 I | mely a medertől számítva, embermagasságnyi lehetett, s itt oly sebes
2732 I | írva: „Bízd magadat erre az emberre, ő a mi hívünk.”~– Te fogsz
2733 SAM | európai barátainak csupa emberszeretetből az egész pokoli haditervet –
2734 SAM | hanem inkább az erényt, emberszeretetet, jótékonyságot oltja be
2735 II | hallgatás van, ahol nem hallasz emberszót, nem látsz világot többé?
2736 I | csak ember torzíthatta el embertársát.~Egy leány, akinek arca
2737 II | fel, amivel egyetlenegy embertől megvédhesse magát, aki a
2738 II | mesés terjedelmű törzsek, embervastagságú derékkal, miknek ágai, mint
2739 I | bolhát meg nem ölik, mert embervér van benne, hanem a kisgyermekeket
2740 SAM | kőhalmaz neve: Adamkirilgán – embervesztő hely. Aki beletéved, elvész.~
2741 I | meghal! – s pisztolyát emelé a sokaság ellen.~– Annál
2742 SAM | csatlakoznak. A doktorrá emelendők a nap hősei, kiknek a „promotor”
2743 SAM | Most Talapór khán maga elé emeli a nyeregbe a leányt, s így
2744 SAM | Talapór khán Irzambek herceget emelje magához trónra, s tegye
2745 I | hátra helyőrségeket? Hol emeljek tuskóváracsokat? S ha azt
2746 SAM | sziklamélységbe, mely fölött vára emelkedik. Ellenségei oda nem követhették;
2747 I | erejét még növeli egy magasra emelkedő púp a gerincén, s hogy alakja
2748 I | hegyszakadék falai egyre magasabban emelkedtek fel mind a két oldalon;
2749 SAM | homoktölcsérei, mint eget emelő oszlopok orsóznak végig
2750 SAM | amiket Buddha tiszteletére emeltek, nem hagyják üresen, hogy
2751 SAM | következett a „doktorrá” emeltetés.~A finn népnél ez nagy nemzeti
2752 SAM | kalevain ifjú magisterré emeltetése idill és hősköltemény együtt.
2753 SAM | hadseregében.~Aki a „magisterré” emeltetésre érdemesnek találtatik, az
2754 SAM | Nem! Én magisterré akarok emeltetni!”~Vakmerő mondás!~A magister
2755 I | vladikavkazi hadi úton, emez az abház tengerpart mentén,
2756 II | száműzött görögök, francia emigránsok, hugenották, hassiai németek,
2757 SAM | volt Arizme, Almun mongol emír leánya, akit Talapór khán
2758 SAM | Cseremikoff még olyasmit is emlegetett, hogy jó volna Irzambek
2759 II | rovarbábokat! Az utazók emlegetik a kaukázusi mézet, amiről
2760 SAM | lámák és a népénekesek ugyan emlegettek valamit a törgauta ősök
2761 II | festőket, s a nagy nemzeti múlt emlékeit örökítteté meg velük, s
2762 II | elé tette.~– Te esküdre emlékezel? – szólt Riumin elrémülve. –
2763 II | járóföldet csonthalmokkal tesznek emlékezetessé.~Veljaminoff tábornok a
2764 I | hagyjam kialudni a nagyok emlékezetét. Azt is tudd meg, hogy egy
2765 SAM | magyarnak. S arra lelkesülten emlékezik. Hőskölteményeit minden
2766 SAM | másikra élnek – és még most is emlékeznek reá, hogy valaha kerített
2767 II | római patrícius lakokra emlékeztetett. Hanem ami a haladó korról
2768 I | folyvást visszatérő fájdalom emlékeztetné veszteségére.~Az első rátekintés
2769 II | megpillantá az otthonra emlékeztető téli tájképet. – Ma minden
2770 SAM | tüzes vasat is megfogták. Emlékezzék rá, hogy orosz nő! Egy orosz
2771 SAM | obonjaik, lókoponyákból emelt emlékgúláik; de ők maguk sehol.~Miképp
2772 II | királyok síremlékei talán, vagy emléklapok, őstörténetet megörökítők.
2773 I | hétesztendős húgom, annak küldöm emlékül”. Ez a húgod most tizenhat
2774 II | át vezették, itt találtak emporiumot. A békés iparűző népek,
2775 II | egyedül ők azok, akik az énáltalam üldözött titok kulcsát bírják.~–
2776 SAM | vegytan, ásványtan, Hegel enciklopédiája, természetrajz, Becker világtörténete,
2777 I | pontusi láz, mint minden endemikus kór, olyan, hogy ha mindjárt
2778 SAM | pompás magnolia-erdőkről énekelhetnek, amik tavasszal lilaszín
2779 I | szentképhez szorítva tartá.~– Énekeljetek! – monda a sztaroszta a
2780 I | nem pénzért kérem tőled az énekesnődet, hanem cserébe, és nem rabnőül,
2781 SAM | Váltak közülök nevezetes énekesnők, táncosnők és lovarművésznők,
2782 I | Izméne tökéletes grúzi énekesnőnek mutatta be magát. Útközben,
2783 I | tréfára, hogy a hetvenkedő énekest hogy ragadja majd el a lova
2784 I | castagnette-jeit csattogtatva. Énekét és táncát Riumin kísérte
2785 SAM | aztán megtiltották nekik az éneklést is.~Utoljára a kormányzó
2786 SAM | tolvajokat magából, nem énekli meg a rablókat, hanem inkább
2787 SAM | Hőskölteményeit minden kunyhóban éneklik. Most is bátor, elszánt
2788 II | fáinak, mezők madarainak énekszóval, ami szívünket nyomja. Az,
2789 II | iszonyú ítélet alól! Hiszen énérettem mentél a föld alá, az én
2790 II | lehessünk.~– És te itthagynád énértem a királynőt? Azt hallám,
2791 II | akkora terület, mint az Engadin-völgy Helvéciában, hullámzó halmokból,
2792 SAM | áldás” – mondá a herceg. – Engedd meg, hogy elhozzam azt.~
2793 I | besmetet összetartja, s engedé az osszettől a dereka körül
2794 SAM | férjben kiismerni. Annak az engedékenységét, derült kedélyét, hosszú
2795 SAM | fegyverrel, lóháton nem könyörög engedelemért, keresztültör, mint a hógörgeteg.
2796 I | utolsó töltényembe tart, engedelmeskedem, és úgy teszek. Katona vagyok,
2797 SAM | kegyelem, de ha egy sem engedelmeskedik, akkor elviszik az egyetemet
2798 II | át a túlsó partra.~Azok engedelmeskedtek az admiráli parancsszónak.
2799 II | egy gyűrű ebből a férfit engedelmessé bűvöli, azért csak asszonyok
2800 I | tábornoknak, hogy ezek számára engedelmességemmel és halálommal kiérdemeltem
2801 SAM | megtanult mindent, még az engedelmességet is. Mikor eljött az idő,
2802 SAM | kalmuknak, s tanította őt engedelmességre és egy helyben maradásra.
2803 II | tíznek kancsukát kell adni.~– Engedelmet, tábornok, a hajósoknak
2804 I | Az nem titok. A cár engedélye mellett alakult, s irodalommal
2805 II | erdőséget leégeti. De az nem engedett magával elbánni. Az őserdő
2806 II | való. Éljen magának, és engedjen másokat élni. Tegye azt,
2807 I | tartsd, hogy meghalj. Én nem engedlek. Két nap múlva semmi bajod:
2808 I | horkolt.~De Riumint soká nem engedték elaludni a lelke előtt elvonuló
2809 I | hogy szeméremérzete ki volt engesztelve, egészen nyugodtnak látszott.
2810 SAM | aztán meg arany, ezüst, az énnálam meg nem marad. Buddha mégiscsak
2811 SAM | A ti Istenetek nem való énnekem. A pusztában a rossz isten
2812 II | volt az övé soha. A cár ennélfogva elvette „mind”.)~
2813 I | mintha otthon nem volna mit ennem, hanem azért, hogy hirdessem
2814 II | végmenedéket.~– S mi tart ennyiféle népet össze?~– Éppen az,
2815 II | nagyon.~– Ne beszéljünk most énrólam és a királynőről.~– De arról
2816 SAM | hercegnőnek, mert a kalmukok entomophagok: rovarevők. Más nép Isten
2817 II | fogsz lenni ez országban, énutánam.~Riumin pedig utána gondolá:~–
2818 I | atyámnak, hogy nyomorát enyhíthesse vele.~– Hidd el nekem, Riumin,
2819 I | senkinek nincs, hogy az enyim-tied fölött veszekedjék; amit
2820 I | Téged visszahoznának az épaulette-jeid és az érdemrendeid.~– Én
2821 I | tekintetét rajta feledi epedőn. Akkor acéllá válni előtte,
2822 I | rebegé. Ajkainak száraz epekedése elárulá azt a leány előtt.~
2823 SAM | várába. Odatették a karjaiba, épen és elevenen. Se a szeme
2824 II | tartomány belsejébe, mindenütt eperfákkal szegélyezett utakon, gyümölcseik
2825 SAM | rendeztek, s ahol habzó epernayivel „dörzsölték a szalamandert”,
2826 II | támadónak újakat kellene építeni, ami nehéz munka lenne,
2827 II | holttestek bebalzsamozását; építészetben, szobrászatban, festészetben
2828 II | s azokban a világ minden építészeti rendszere volt képviselve.~
2829 II | aztán a természet maga is építészi szeszélyre kelve, elkezdett
2830 I | partra a közelükben, azért építik azt a nagy tüzet.~– Annak
2831 II | Ha már a házak különféle építkezési rendje meglepte Riumint,
2832 II | szomszédságában a hajdankori amazonok építménye, egy elpusztíthatlan mauzóleum.~
2833 I | völgyein áthatolhassunk épkézláb.~– Kik azok az elátkozottak?~–
2834 I | nagyon hajdani lehet, mert az épületből már semmi sincs meg körüle,
2835 II | minden hegyoldal tele volt épületekkel, s azokban a világ minden
2836 I | kaptatott fel a nagy négyszögű épülethez. – Kifelé egy ablaka sem
2837 I | annál a négyszögletű fehér épületnél, amit távcsővel jól kivehetsz,
2838 I | bányászat mellett ennyi nemes érccel tudják teleszórni ezt az
2839 I | fogyaszt, s a nyert nemes ércen alig van egyéb haszon, mint
2840 I | Delhitől Szentpétervárig az ércérték négyszeres, ötszörös árával
2841 I | haszon, mint az, hogy annyi ércpénz kerül a földszínre, mint
2842 II | föld alatti nyirokból, az ércrozsdából, a penészből. Az egész küldöttség
2843 II | csak kőhalmok, murvahegyek, ércsalak, rozsdavíz-patakok, örökké
2844 I | lőportülök, a nyakából lelógó ércsíp, a hátára vetett duda, a
2845 II | időkben. Hogy hol vannak ez érctelepek? Azt nem tudja senki. Hogy
2846 II | népe ragyog a két nemes érctől. Az előkelők ezüsttálakról
2847 II | ezüstpénznek. Közöttük nagy ércurnák, megtöltve arannyal. Megannyi
2848 II | rozsdavíz-patakok, örökké csattogó érczúzók és örökké hallgató emberek.
2849 I | Az lehetetlen!~– No, hát érd be a kovás puskáddal!~Riumin
2850 I | már elcsábítottatok.~Az érdekeltség, amit Izméne szavai támasztottak,
2851 I | délceg, daliás alak volt; érdekes halavány arc, veresbe menő
2852 SAM | szertartások pedig nem csekélyek. Érdekesnek találjuk azokat a finnekért
2853 I | válság utáni kórállapotot egy érdekfeszítő kedélyizgalom gyorsabban
2854 SAM | világ minden kérdése nem érdekli őt most, csak ez az egy.
2855 I | folyam az arany ottlétét, Erdélyben elárulta az Aranyos, ezek
2856 I | Nevszki gyémántokba foglalt érdemcsillagával.~Riumin fölemelkedett a
2857 SAM | megtanul; kiszorítja hunyász érdemekkel az uralkodó faj nemességét
2858 SAM | magisterré” emeltetésre érdemesnek találtatik, az nem kalapot
2859 I | vállrózsáinak elvesztésére, érdemjeleitől megfosztására s hatévi közkatonai
2860 SAM | csillagkeresztjét, ahol az iskolai érdemjelen s kotillionrenden kívül
2861 SAM | helyezeténél fogva meg is érdemlé. Örökös fejedelme egy kerek
2862 I | ragyogó Alekszander Nevszki érdemrend csillagával, s rikácsoló
2863 I | vállszalagon az Alekszander Nevszki érdemrende csüggött. A citera pedig
2864 I | az épaulette-jeid és az érdemrendeid.~– Én pedig tudok valamit
2865 SAM | földíszítve arany vállrózsákkal, érdemrendekkel.~Azt hitték, hogy a cári
2866 I | szíve azon a szép fényes érdemrenden, amit ő egy hosszú hadjáratban
2867 I | ki-ki hozzon magával az erdőből annyi nyers gallyat, amennyit
2868 I | csendes smaragdtükréből az erdőborította hegyoldalak visszképe tetszett
2869 II | cserkeszekkel, kik a sűrű erdőkből folytonosan vadászatot tartottak
2870 SAM | harcra méltó fenevada volt az erdőnek, az egyik a fekete medve,
2871 SAM | vándorolt Irzambek erdőről erdőre, s nem talált egy élő embert,
2872 SAM | úgy vándorolt Irzambek erdőről erdőre, s nem talált egy
2873 I | lenni egy kelet felé benyúló erdős hegyhátnak, s az ős bükkfa-rengetegben
2874 II | a fővezér, hogy az egész erdőséget leégeti. De az nem engedett
2875 II | megreked vele. Az iszonyú erdőtömeg betömi a hegyszakadék kijáratát,
2876 II | őstörténetet megörökítők. Egy erdővel körülnőtt sziklatetőn egykori
2877 II | akinek nyelve, öltözete, eredete egymástól merőben idegen,
2878 II | arcszíne árulá el keleti eredetét. S a selyemfonású öv, a
2879 I(1)| környékének őstelepülői latin eredetűek; még a neveik is ősrómai
2880 SAM | dicsekesznek vele, hogy az ő eredetük kettős. Egyszer egy birártunguz
2881 SAM | állatseregletekbe, s ők eregetik azokat el időről időre a
2882 SAM | Kegyetlensége, szörnyű ereje mellett még alattomos is.
2883 I | fogaival. És aztán egész erejéből szívta, szopta belőle a
2884 I | Kaukázus gazdagságának, erejének titka ki lesz tárva előtte.
2885 I | védi magát a kétségbeesés erejével. Ha egyet elfoglaltak, következik
2886 I | kútforrását, védő és támadó erejük nagyságát, erődítményeik
2887 I | jutalmat kap. Ezzel kettős célt érek el: egyet azt, hogy te ugyancsak
2888 II | vonzza magához itt. Lelkének erélye vész, akarata elolvad a
2889 I | keresztülsegíted magad a barbárok erénye, a vendégszeretet felhasználásával.
2890 SAM | rablókat, hanem inkább az erényt, emberszeretetet, jótékonyságot
2891 I | megcsúfol bennünket ez az ökör! Eresszétek rá a párducot!~A pecér levette
2892 II | annak a partján még több ház ereszét eléri a víz, s a gyümölcsligetek
2893 SAM | társával együtt kötélen ereszkedett le a szédítő sziklamélységbe,
2894 II | egyszerre mindenünnen patakokat eresztett a folyam partjain alá; egy
2895 SAM | lelkiismeretesen a torkukba eresztették le az italt, ő a kobak nyílását
2896 II | akit egyszer megfogott, nem ereszti tovább. Háromezer évnek
2897 II | folyamvizét zuhatagokban eresztve alá. Itt valami útját állta
2898 I | a hős iránt szívdobogást érez majd, s tekintetét rajta
2899 SAM | mámorító illatától meg ne érezhesse a szabadságra hívogató fenyőerdők
2900 II | palástot a leány elé.~Mindenki érezheté a darócköpenyen azt a mellfojtó
2901 II | szavát híven megfogadja. Éreztetik vele, hogy ő ebben az országban
2902 SAM | sőt, azt a kegyelmet is éreztetni fogja velük, hogy ha maguk
2903 I | hogy annak a szagától ne érezze messziről a bölény pézsmabűzét:
2904 SAM | tikkadva.~A dzsiggetájt mégsem érhette el, az elmenekült előle,
2905 II | látszó ablakot halk koccintás éri kívülről.~Riumin, hogy kiláthasson
2906 SAM | hitvese ajkait szájával érinteni, amíg az apja áldását el
2907 II | mikor már ujjai hegyével érintette azokat a kincseket, amiknek
2908 SAM | menyasszonyt, nehogy az a szégyen érje, hogy mikor a cár ki fogja
2909 I | ételt, italt adtak eléjük, érjék a többieket utol. Mindenből
2910 SAM | hogy a tigrisek utol ne érjenek minket – sürgeté a bámuló
2911 II | a gályákat a cári palota erkélyeihez csapkodta oda.~Ez hihetetlen
2912 I | fejedelemhez, kihez éppen jókor érkeztek ma. Nagy vendégség volt
2913 SAM | És lemossa rólatok rossz erkölcseitek pokolkormát!~Erre aztán
2914 SAM | tölti velem.~– Be fogom érni azzal a gunyhóval.~– Az
2915 I | kérlek, ne vesztegesd idődet, erődet azzal, hogy eltemess; van
2916 I | támadó erejük nagyságát, erődítményeik elhelyezését, népszámukat,
2917 I | gólyákat is magukkal vitték. Az erődöt nemcsak szétrombolták, hanem
2918 I | amíg csak asszony, férfi erőfogyottan ki nem dűl, s a földre nem
2919 SAM | nem látom át, hogy minek erőltessem meg magamat a tiszteletével,
2920 II | akadály olyan, hogy nagy erőpazarlással egy orosz hadvezér azon
2921 I | cserkeszek kedvenc csemegéje, s erősen paprikázott vadkecske-tokány.
2922 II | tábornok ezóta hatalmas erősített hellyé alakította át Szucsuk-Kaleht.
2923 SAM | végére valami nyílforma volt erősítve, s az meg valami lila színű
2924 II | nem volt védelemre szánt erősség. Magas, földszinti kastély
2925 II | És ő látta a bevehetetlen erősségeket óranegyedek alatt összeomlani,
2926 II | téve.~Hozzájárulhatlanná az erőszaknak; de hát nincs-e egyéb hatalom
2927 I | rémjelenetben az őrültek erőszakos dühét érezte minden idegein
2928 SAM | iskolában nevekedett fel, s erőteljes férfikorra jutva, nőül vette
2929 II | kell, ami kis tömegben nagy értéket képvisel, s ahogy tudom,
2930 I | mind rákölti a nyert arany értékét a kezelésre, s Oroszország
2931 SAM | ha egymásnak a szavait értenétek. A te kezed pedig nálam
2932 II | a dereglyések a cselről értesülnek, mire ide megint ismét visszatérnek
2933 I | cserkeszek nagyon jókor voltak értesülve közeledtünk felől, s a várt
2934 I | elcsábításához pedig rendkívül értesz.~– Hanem hát mindennek mi
2935 I | igyátok!”, odarontana egy értetlen idegen kivont karddal, s
2936 SAM | asszonyok, kik csak most értették meg, hogy miről volt szó,
2937 I | küzdenek, holott ők azt értik alatta, hogy a szentlélekkel
2938 SAM | hadvezéri tehetségeinek teljes érvényt is szerzett, amennyiben
2939 SAM | belepve az egész világ; minden érzéke, szeme, szája, nyelve, minden
2940 I | annak elhivése ellen, amit érzékei felfogtak. Lehetetlen az!~
2941 SAM | jutalma. Ne engedje idegeinek érzékenységén elmúlni azt a nagy diadalt
2942 I | nyerítése keveredik össze egy érzékzsibbasztó hangzűrzavarrá, amitől reszketés
2943 I | orosznak még a leggyöngédebb érzelmeiben is van valami őslénytani
2944 I | Azok kizárólag családi érzelmekről szóltak! – sietett hevesen
2945 II | elrabolta a szívét, minden érzelmét, s akkor eldobta magától,
2946 II | test idegeire valami olyan érzést, mintha az ember repülne
2947 II | föld nyelte volna el őket. Érzik rajtuk a penészszag, mint
2948 I | voltak az orosz Katalinok és Erzsébetek?~Hanem erre a hiúságra nagyon
2949 SAM | Ain Kháne kezéért először esdekelt. Ekkor, mint tudjuk, kosarat
2950 I | tekintetével. E kétségbeesett, esdeklő tekintet valamit súgott
2951 SAM | zeneszó hirdeti az örömnap eseményeit, s a processióhoz a világi
2952 II | pulk kozák. Csak éppen hogy esernyőt nem vitt magával.~– Pompás
2953 I | elterjed, téged abban az esetben, ha valahol mint idegent
2954 I | cikornyával.~Riuminnak arra az esetre nem volt semmi utasítása,
2955 SAM | többen is kérik. Buddhára esküdött, hogy dzungár szultán, Khúz,
2956 II | ujjait ajkai elé tette.~– Te esküdre emlékezel? – szólt Riumin
2957 I | az emberi nem kiirtására esküdtek össze.~Mesés gazdagságuk,
2958 SAM | volna kapcsos könyvéből az esküformát, a kormányzó leszállt imaszékéből,
2959 II | értelme van. A bezszlovecsnie esküje megtörhetetlen!~A kínpad
2960 SAM | feleséget tartson – s aki az esküjét úgy meg szokta tartani,
2961 II | pedig egyre hallgatott, és esküre emelt ujjait ajkai elé tette.~–
2962 I | baj volna ilyen rabságba esned, mert az elfogott cserkesz
2963 SAM | rézbálvány előtt, hogy adjon ma esőt, holnap napfényt, holnapután
2964 I | emberkéz vágta út van.~Az est közel volt: tanácsos volt
2965 I | és lovaiknak.~Azután az estebéd elkészítéséhez láttak: Mczhetisz
2966 II | rohamosan olvadni kezdett.~Mikor estefelé a tábornok szokott kedélyes
2967 I | csalták őket, ha fogságba estek, lehetetlen, hogy egy legalább
2968 I | erről többet a ghirainak.~Az esteli lakománál azonban már az
2969 I | delicatesse-t sem a Téli Palota estélyein, sem a Maison Dorée lakomáin
2970 SAM | Alkalmuk nyílt a fényes estélyeken, a színházakban megismerkedni
2971 SAM | tart reggeltől alkonyatig s estétől virradatig. Az üldözők rohamát
2972 SAM | császár kétségbe voltak esve.~Ekkor előállt a hajdani
2973 SAM | gondolkozik, mikor az én eszem pihen; aki ifjúsága virágával
2974 SAM | fejű vén láma túljárt az eszén a szentpétervári állambölcseknek.~
2975 SAM | uralkodott felettük, bölcsen és eszesen intézve országa dolgát.~
2976 I | meredek elé jut, a maga eszétől zegzug útban mászik föl
2977 SAM | világon, a húst nyersen eszi.~Ezt a népet bezárja egy
2978 I | ismert őbenne a gazdájára. Ez eszméletéhez téríté. E rémületes telepről
2979 II | gyönyör.~Alzahirában a nők eszményképét ismerte föl. Úgy reszketett
2980 II | Az előkelők ezüsttálakról esznek; a köznép minden öltönygombja,
2981 SAM | alatt kezdték a törgauták észrevenni, hogy onnan felülről, észak
2982 I | ijedez. A veszélyt messziről észreveszi, s lovagját figyelmezteti
2983 II | Hol vannak ezek a bányák?~Észrevette-e a királynő azt a démoni
2984 I | Gonosztevők! Emberi testet esztek és vért isztok, ezt én nem
2985 I | tavaly sültet.~– A jövő esztendei cipó valószínűleg itt sül,
2986 I | hedzsira ezerkétszáznegyvenedik esztendejében, a keresztyén időszámítás
2987 SAM | takarni, és azután egész esztendőn át térdepelni a rézbálvány
2988 I | duhoborciknál?~– Gondolom. A jövő esztendőre való áldozatkenyeret sütötték
2989 SAM | esztendeig: azért, hogy eszükbe jusson róla, hogy a diák
2990 II | elkészült a hatalmas katonai étape-út csaknem egészen a Tamara
2991 SAM | Hogy szereti a kedvenc ételeit elkészíttetni? Micsoda indulatai
2992 SAM | herceg persze hogy azokból az ételekből egy falatot sem evett, amihez
2993 SAM | lyukat, amelyen keresztül etetni lehessen a szent embert.
2994 SAM | hajolnia a lábához: ott volt az étke.~Mikor Irzambek khán belépett
2995 SAM | Pedig a finn nem tud anélkül étkezni, hogy felköszöntést ne mondjon.
2996 II | nagyon kedvére esett.~Az étkezőteremben megismerte a tricliniumokat.
2997 I | nem.) Az asszonyok együtt étkeztek a férfiakkal; a cserkesz
2998 II | ebédhez leültek, nem az ette meg a kétszersültet, aki
2999 II | ivott bort. Az ujjaikkal ettek mindent, kés, villa nélkül.
3000 SAM | Ha gyermeket lep meg az éttelenség, ezt az anyja beburkolja
3001 I | a tavalyi próféta lelkét ettük meg. Az idei prófétát hallhattad
3002 I | alatt nagyon megjött az étvágya, s a paprikás jólesett a
3003 SAM | még jobban elvesztette az étvágyát és az álmát Izrambek herceg.~
3004 SAM | Szent Izsák templomba az eucharistia ünnepélye alatt. Vajon az
3005 SAM | és egyetlen példa, hogy Európából egy egész nemzet visszavándoroljon
3006 I | Az nagy megtiszteltetés Európára nézve. Eddig azt hittem,
3007 II | megengeded, hogy én ebből az évből történetet csináljak.~A
3008 I | meg?~– Legelőször most hét éve, s azóta minden évben egyszer.~–
3009 I | nyervákolása hangzik elő. Évek óta nem járt ezen az úton
3010 II | szomszéd szövetségeseinket is évekig ellátni élelemmel.~– A rendes
3011 I | szenvedőnek a pillanatok éveknek tűnnek fel, amiknek végét
3012 I | költeményét, mely háromezer éven át megmaradt élőnek.~Csengli
3013 I | Oroszország. Magyarország évenkinti aranytermése megy 8–900
3014 SAM | tengeren.~– Mármost lássunk az evezéshez, hogy a tigrisek utol ne
3015 I | Szemes folyó torkolatába evezett fél szotnia kozákkal, kik
3016 II | Urál-hegyi bányák egész évi zsákmánya. S talán ha több
3017 II | ereszti tovább. Háromezer évnek egymást kiirtó civilizációja
3018 SAM | vándorolnak. Az országuk évről évre szűkebb lesz. A határt
3019 SAM | ellenségnél.~Végre három évszakon át tartó küzdelem, szenvedés,
3020 SAM | nyelvből „laudatur”-ra tett le exament, még a tizenharmadikat is
3021 I | lövésre tartva készen.~– Ezekben a barlangokban párducok
3022 II | gondolt erre.~– Hogy jutottál ezekhez? – kérdé Riumin.~– Úgy loptam.~–
3023 SAM | volt, hogy kétszáz évvel ezelőtt még úgy járhatott volna,
3024 II | elevenné lett álmok, az ezeregyéjszaka mesés kincsbarlangja maga.~
3025 I | vétettek, s egy vérbosszúból ezeret csináltok.~– No, nem bánom –
3026 I | arany szimatja~A hedzsira ezerkétszáznegyvenedik esztendejében, a keresztyén
3027 I | emberéről, mely mindig megmarad ezernek; nevük „a halhatatlanok”,
3028 I | és vadászok többen voltak ezernél, mind lóháton, a puskák
3029 II | kiszárad~Veljaminoff tábornok ezóta hatalmas erősített hellyé
3030 SAM | ki ez órában indulni fog ezrede élén megvédeni a szent orosz
3031 SAM | lovasokat besorozta rendes ezredeibe, s a kalmuk népre misszionáriusokat
3032 SAM | törgauta nép javából rendes ezredeket szervez, amiknek szabad
3033 I | értek”!, azt neki, orosz ezredesnek, senki sem hiszi el; azt
3034 SAM | hadseregben, s egy saját kalmuk ezredet vezényelt a napóleoni hadjáratokban.
3035 I | csernomori kozákoknak egy ezredét vezényelte.~– Riumin! –
3036 SAM | Samyl fia a maga cserkesz ezredével, s vele együtt a szép daghesztáni