Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Görögtuz

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-arany | arara-berck | bercn-csalo | csalt-egess | egesz-elore | eloro-ezred | ezrev-fent | fenyb-gazda | gazel-halot | haloz-hold | holda-itele | itelt-kedve | kedvu-kincs | kindz-kucor | kucsm-letet | letez-megij | megin-miatt | miaty-nyarg | nyava-orane | orat-puszp | puszt-sehov | sejte-szena | szend-talal | talan-tiszt | titka-ugral | ugran-venei | venek-zychy

                                                             bold = Main text
      Rész                                                   grey = Comment text
5054 SAM | s nem ismernek hazát. A holdat tartják az istennek, aki 5055 SAM | kezdő betűket – mikor az a holdbeli ember egyszerre összetalálkozott 5056 SAM | hosszú az éj! – S mikor holdfogyatkozás van, dobolnak és kerepelnek, 5057 SAM | ménnek veszteni kellett. A hólepte vidéken nem verhette ki 5058 I | lehet aranyat mosni. Annak a holléte eddigelé felfedezhetlen 5059 I | pusztában, ahogy hordott a holló Illés prófétának zsemlyét 5060 SAM | kalmuk nemzet fejedelme holmi apró-cseprő fejedelmecskék 5061 I | ma. Nagy vendégség volt a holnapi vadászatra összegyűlt nemes 5062 SAM | ma esőt, holnap napfényt, holnapután szelet, s csókolni a papnak 5063 SAM | tartja, hogy az ember lelke holta után a marmotákba költözik. 5064 II | betakarja, álmában ringatja, holtában visszafogadja. Ez, aki nem 5065 II | nem hallom, az fájni fog holtig. De te boldog léssz idefenn, 5066 SAM | örököseidnek, s vagyonod holtod után a cárra száll.~– Tehát 5067 SAM | csatában. Nézd most is, pedig holtrészeg, úgy alszik, hogy az egyik 5068 I | testvérre, hogy az egyik holttestén keresztül léphess a következő 5069 I | föl a nagy épület rideg homályát. Egy oldalon ültek a férfiak, 5070 SAM | valami ködös búskomorság homályosítá el. Magába vonult, zárkózott 5071 I | gyönge testvér a vigasztalan hómező közepett!~Az élénk képzelet 5072 II | mozgó szirtjei verik össze homlokaikat, mint az argonauták idejében?~– 5073 I | keblén, a hűsítő boríték homlokán s a keserű gyógyszer szájában – 5074 I | rejtekében háborgatják, s homlokának pézsmaszagától úgy irtóznak 5075 SAM | üdvsorlövést adott, s a hős homlokáról a kormányzó levette a babérkoszorút, 5076 I | odavezette őt kíséretéhez. Riumin homlokát és mellét érinté tenyerével, 5077 SAM | egymást.~Izrambek herceg homlokával érinté a hercegnő előtt 5078 I | mint egy, férfiváll, s a homlokot két, lant alakúra görbült, 5079 II | sziklafal, közepén oszlopok, homlokzat, kifaragva egy darab kőből; 5080 II | köskökkel, miknek fehér homlokzatai, piros tetői, bádogtorony 5081 I | szálfákkal, a negyedik oldala a homlokzatával egy tágas, zöld pázsitos 5082 SAM | a menyasszony paripája a homokba fulladt. Most Talapór khán 5083 SAM | Sík mezősége, fenyérfedte homokbuckái hamar át lennének változtatva 5084 II | eltakarta Ninivét a puszták homokja, s egy, még ma nem is nevezett 5085 SAM | kiömlött a víz, s színig teltek homokkal, és a hegyek meghasadtak, 5086 SAM | nemzeti költő éneke! Annak a homokpartjai, szigetkéi, szalmás gunyhói 5087 SAM | versenyt futott velük a homokpuszták réme, a „tebbád”, a forró 5088 SAM | hógörgeteg.~Van egy tündére a homokpusztáknak, aki az eltikkadt utazó 5089 SAM | vannak már, mire a nagy homokpusztára elérnek, melyen túl a Sachalin 5090 SAM | meg az ember emlékét. A homoktengeren befújja nyomát a szél, elissza 5091 SAM | a leánnyal két közeledő homoktölcsér között: aszél menyasszonyai” 5092 SAM | elsötétül, a szélfergeteg homoktölcsérei, mint eget emelő oszlopok 5093 SAM | küzdelem a buránával és a homoktölcsérrel, faggyal és hőséggel, tatár 5094 SAM | annak, mint a tengernek a homoktorlat. Mint a zúgó tenger, jön 5095 SAM | S Talapór khán nekivág a homokviharnak, keresztülvágtatva a leánnyal 5096 SAM | támadt, a mongolokra, oly homokzáport vágva a szemeik közé, hogy 5097 SAM | Tábor az is, tenger az is. A homokzivatar az, a puszták réme. Az ég 5098 II | ugyanaz jelszó a hegyeken levő hónak az olvadásra.~A gólyahír-virág 5099 II | becsesebb ércet, mely fehérebb a hónál, és ragyog, mint a kristály; 5100 SAM | harminc napot veszünk egy hónapnak s harminchárom verstet minden 5101 SAM | hímzése is igénybe vett néhány hónapot.~Ezalatt bekövetkezett az 5102 II | tud: aki ellenségül támad honára, aki kémül lopta be magát 5103 II | lehetsz fogoly és lehetsz honfi, tetszésed szerint.~Riumin 5104 I | teszi kétségessé, s a saját honfiainak a vérét pazarolja el. – 5105 II | legelső találkozás után honfitársaival, mind a bezszlovecsnie tagja 5106 I | levegő, amely annyi ezer honfitársának elég, kik évenkint meghalnak 5107 II | el fogod nekem mondani, honnét jössz? – kérdé Riumin, diadaltól 5108 I | melynek nyele a Kaukázusban honos rotang fajú nádból készül. 5109 II | nem mondták. Talán innen honosult meg e kultusz a Kaukázus 5110 II | amiknek csókja fagyaszt, nevük hópehely. Éjfélre be volt terítve 5111 II | tüneményes alakjához, a horák egyikéhez.~Több férfi Riuminon 5112 I | ruhája, amit vadászaton hord: anélkül könnyen ő maga 5113 SAM | hogy egy ilyen nagy vándor horda az őörök béke uradalmán” 5114 II | cézárjai – Dzsingisz kán minden hordái ellenvédték és védik 5115 SAM | faggyal és hőséggel, tatár hordákkal és moszkitókkal, medvékkel 5116 I | becsületes fenevad volnál, te hordanál a pusztában lakó szentnek 5117 II | láncolata őrzi a kikötőt, messze hordó ágyúk ütegeivel ellátva, 5118 II | adni annak, aki fegyvert hordoz. De Oroszország úgy akarja, 5119 I | Az én atyám magával hordozott mindenüvé; nem tudott elhagyni, 5120 SAM | s azzal kivitette magát hordszéken a szövetségesek táborába. 5121 SAM | hajók kezdtek járni, cserébe hordva a törgauták terményeiért 5122 I | Riumin, hogy a mellette ülő hórihorgas suhanc elkezdi a szemöldökeit, 5123 I | lován ülve. A derék paripa horkolás nélkül várta be a felé rohanó 5124 I | azt legelébb is észre, s horkolásuk, nyugtalan toporzékolásuk 5125 I | lovak, hogy ahol megérzik, horkolnak, szétfutnak előle, s ugyan 5126 I | visszhangozta Tamara királynő hősballadáját.~– No, ezt remekül betanultad – 5127 I | lazisztáni bárdok dalait: a hősballadát Tamara királynéról, akit 5128 SAM | A legyőzhetlen cserkesz hőse hogy fogja megrohanni régi 5129 I | Riumin most már nem fázott; hősége volt.~– Szomjazom – rebegé. 5130 SAM | homoktölcsérrel, faggyal és hőséggel, tatár hordákkal és moszkitókkal, 5131 SAM | doktorrá emelendők a nap hősei, kiknek apromotoraz 5132 SAM | valaha kerített városaik s hőseik, hadvezéreik, tudósaik voltak.~ 5133 SAM | kicsiny, a szellem lehet nagy. Hősisége a türelem, a lemondás, a 5134 I | aranyhegyeit s Szibéria minden hósivatagait. Elfeledé azt, hogy herceg 5135 SAM | arra lelkesülten emlékezik. Hőskölteményeit minden kunyhóban éneklik. 5136 I | fejlődését. Tárgy egy byroni hőskölteményre. A felriasztott szépségek; 5137 I | énekelni is. Betanulsz egypár hőskölteményt, felveszed a cserkesz besmetet, 5138 SAM | harci trombitát, dulakodó hősök csataordítását. Talán vissza 5139 I | ismeretes. „Tamara királynő hősregéje”, „A grúzi királynő vérbosszúja 5140 SAM | másfél száz esztendő előtti hősregéket daloltak a pihenő csoportoknak 5141 I | nyakban hét láb magas és hosszában tíz láb, homloka oly széles, 5142 SAM | legenyhébb időszak. Három óránál hosszabb pihenőt egy helyben nem 5143 SAM | türelemmel kellett végigvárni a hosszadalmas előkészületeket, amik az 5144 II | alatt siketítő moraj zúgott hosszasan, s az álló föld reszketett 5145 II | keresztültörik!~…Nyolc óra hosszat tartott a Szemes folyam 5146 I | hogy e tájhoz alkalmazottan hosszúak, alacsony, tömzsi kerekűek, 5147 II | oldalát több mérföldnyi hosszúságban elfoglalva tartja egy sötétkék 5148 I | elárulni a kelepcébe jutott hőst. Ez visszaadta lélekjelenlétét. 5149 I | megossza azzal, ki a vadász hőstettben társa volt, Izménével? De 5150 SAM | őket felvilágosítani, hogy hőstettének eszköze nem varázsszer, 5151 I | Ismerem az egyes népek hőstörténeteit, amiktől azok fellelkesülnek. 5152 SAM | szánnal fölötte, s a tungúznak hószánkák vannak a lábain, csak úgy 5153 II | lombos fái görnyedtek a hóteher alatt, s a szökőkút vízömlenye 5154 II | s kibámult ablakán át a hótól világos éjszakába. A hideg 5155 I | volt.~A sztaroszta háza, hova Riumint és útitársát vezették, 5156 II | hátratolta fejéről a csuklyát. A hóvilág megismertette arcát.~Izméne 5157 I | arccal mondá:~– No, hát hozass onnan tiszta aranyport.~– 5158 II | akkor a királynő nargyléhket hozatott maga és Riumin számára, 5159 SAM | beszéltünk is vele. De nem hozhattuk el.~– Börtönben van? Láncok 5160 II | felől hirtelen egy fagyos hózivatar zúdult alá; ritkaság a kies 5161 I | öltözetemet, dudámat, s hozod utánam. Azt már nem jegyezte 5162 SAM | egy veresréz bálványt a hozományhoz kicsikarni, a mongol khán 5163 II | mezőn végig fog hangzani a hozsánnakiáltás: „Itt a tavasz!” S a tavasz 5164 I | s legyőzhetném. Honnan hoztad te e fegyvert?~– Hazámban, 5165 SAM | Kandrominikoff. Mert te csak sebeket hoztál el ebből a hadjáratból; 5166 I | pedig mind a ketten sereget hoztok egymás ellen, amiknek férfiai 5167 II | magában:~– Megálljatok csak! Hozunk mi ide egy archimandritát 5168 SAM | amíg az apja áldását el nem hozza.~De sietett is minél előbb 5169 SAM | herceghez az ész oldaláról hozzáférni a rafinírozott butaság miatt.~ 5170 I | meg nem öl.~Ezalatt Riumin hozzáfogott a toalettjéhez. Útibőröndjéből 5171 SAM | Akkor aztán ketten együtt hozzáfogtak a menyegzői öltöny hímzéséhez, 5172 I | villognak elő. Azok onnan a hozzájárulhatlan sziklaodúkból a betörő sereget 5173 SAM | románok és bolgárok is hozzájárulnak a maguk illetékeivel, akkor 5174 SAM | sanyarúságban élnek?~– Eredj vissza hozzájúkmondá a Tuptsin Láma. – 5175 I | el szoktál-e járni?~– Ha hozzájutok, eljárok a duhoborcikhoz.~– 5176 II | itt találtak menedéket. Hozzákerültek a népvándorlások maradványai, 5177 SAM | vendégurak valamennyien hozzálátnak, azt kérdezé Cseremikofftól: „ 5178 SAM | egész komolysággal kezdtek hozzálátni a pogány fejedelem megtérítéséhez. 5179 SAM | fejedelemasszonynak volt ehhez hozzászokni mindjárt az eljegyzés napján.~– 5180 SAM | kalmukok rovarevők lenni. Utóbb hozzászoktak, s még divatot csináltak 5181 II | szerelmes asszony.~– Lovakat hozzatok elő! – kiálta parancsoló 5182 SAM | harsonák a „Bozse carja hrani!”-t, az ágyúk megdördültek 5183 SAM | ijJimouV yucaV Aidi proiayen~Hrowwn…  1~hanem azt mondják, hogy 5184 SAM | minden oroszok cárjainak hűbérese, a 3. számú vértes cserkesz 5185 SAM | nyelvünkön leginkább ahüccs ki!” és „tala-ki!” fölkiáltások 5186 I | Riuminhátra a fegyvert, s hüvelybe a kardot!” vezényelt, s 5187 I | palástnak a legpompásabb párduc hüvelye, mit a viselő maga szerzett 5188 I | dörgé Riumin kardját hüvelyébe taszítva, s karjait összefonva 5189 SAM | a herceg kezét, annak a hüvelyk-, mutató- és középujja közé 5190 SAM | ember: ámbár mintegy három hüvelykkel alacsonyabb Urgulanillánál. 5191 SAM | nem volt kiszúrva, se a hüvelykujjai nem voltak levágva, ahogy 5192 I | diadaljelvénnyel odalépett a ghirai húgához, s annak ajánlá azt föl. 5193 I | helyeslésével találkozik. S a ghirai húgának lesütött szeme s elpirult 5194 I | Izménét otthon hagyni a húgánál; de a leány azt mondá: „ 5195 I | Hol van a húgom?~Arról a húgáról álmodott, akivel legutolszor 5196 II | görögök, francia emigránsok, hugenották, hassiai németek, velencei 5197 I | is egész szívet adhatok húgodnak, akinél szebb leányt a két 5198 I | feleségül. Én neked adom a húgomat hitvestársul; te add nekem 5199 I | ára, amin magamévá tettem; húgomul tartottam, egyéb szeretet 5200 II | üveggyártást, az aranyművességet, a hugonotta a virág- és gyümölcskertészetet; 5201 I | nem dűl, s a földre nem hull. Utolsónak marad az osszet 5202 SAM | falaik teteje állt ki a hullámból. Halottak városa és halott 5203 II | úszott, hanem szökött egyik hullámhátról a másikra. Az bizonyosan 5204 II | térhetnek, a mély oly hullámokat hány, mint a tenger.~S mire 5205 II | lélekvesztőjével ebben a viharban a hullámokkal dacolni, s átverni magát 5206 I | éppen olyan a felhő, mint a hullámos óceán, csakhogy nem zöld, 5207 SAM | s a feje fölött átcsapó hullámot korbáccsal megütni, s azt 5208 SAM | végig a sivatagon; a fövény hullámra kel, mint a háborgó tenger. 5209 II | hangyabollyal, míg egy új hullámtorlat hangyástól együtt ragadta 5210 II | sárgára festé messze a zöld hullámtükört.~A büszke megszálló sereg 5211 SAM | drágaköveket, az idegen fák hullatta diókat, s végül a mindennél 5212 I | erősebb jelvény, s reszketve hullottak előtte térdre: „Jaj! jaj! 5213 II | csakánok seregeiből, Attila hunjainak véghada, a kiirtott parzok 5214 SAM | halni megtanul; kiszorítja hunyász érdemekkel az uralkodó faj 5215 SAM | idő alatt álomra le nem hunyta a szemeit; a rettentő roham 5216 I | sztaroszta nyugodtan. – Nem hurcolta ide senki. Nem kábították 5217 I | éneket kísérni kezdé annak húrjain.~Erre rögtön félbeszakadt 5218 I | míg az énekes dalol és a húrokat pengeti, azalatt a leány 5219 SAM | ezred előtt elment, annyihurrah”-t ordítottak eléje, s míg 5220 I | megszólalt a párduc röhejszerű hurrogatása, s a sűrű lombsötétből két 5221 SAM | agyonnyargalt lovának a húsából evett, s akkor ivott, mikor 5222 SAM | hazaviszik, lerántják a bőrét, a húsát szétosztják és megeszik. 5223 I | minden.~A sztaroszta maga húsban levő magas, erős férfi volt; 5224 I | egy harapást se nyelve a húsbóla puszta nedvvel. Az őzcombot 5225 SAM | herceg. – Ettől jön meg a hűség, a termékenység és az állandó 5226 SAM | az én lelkemet az ő meleg hűségével: az én Irzambek fiamnak 5227 SAM | hogy ez a nép neki tartozik hűséggel? A nap és a hold nem azt 5228 SAM | egyetlen hitvesét, az örök hűségű Kherimantát, aki megesküdött 5229 SAM | Talokán Szolonnak csúfolják; húsevőknek és fűevőknek.~Ezek a négylábú 5230 SAM | egyszer hoztak valami sült húsfélét, ami megtetszett neki, azt 5231 I | az égető tapasz keblén, a hűsítő boríték homlokán s a keserű 5232 I | aztán magad mivel élsz?~– A húsnak a nedvét kiszívom.~– De 5233 SAM | lágy, nyirkos földből egy húsos gomba, aminek kemma a neve. 5234 I | sarkáról a bőrt, s az eleven húsra egy darab, sertéivel befelé 5235 SAM | egy kalmuk sátorhoz, de hússzorta nagyobbak; egész utca-, 5236 I | semmi ünnep: legkevésbé húsvét – jegyzé meg erre Riumin 5237 I | Most, amint látom, éppen húsvétjuk van. Csak arra kérlek, ne 5238 SAM | is valami. El is ment a huszadik pohárnál abba a túlvilágba, 5239 SAM | Ön az én Urgulanillámból huszárkapitányt csinált?!~– Kitalálta ön. 5240 SAM | kitűntek, azokat tízével, húszával összeszedte, szülőiket bőkezűleg 5241 SAM | szultánt is meg akarta venni húszmillió rubelért. Az most megvette 5242 SAM | egyetem meg volt mentve. Huszonegy éves lehetett Nikolajevics 5243 SAM | prófunt miatt. Háromszor huszonnégy: hetvenkettő. Telik tőlem. 5244 SAM | mellett, mint a bankárt huszonnégyezerrel. Holott ez egyenesen az 5245 I | Chod várában lakik. Fiatal, huszonöt éves férfi. Az öreg ghirait, 5246 I | szentpétervári szenátus hűtlenségért elítélt, zászlójától megszökött. 5247 II | ölébe vette, hogy meg ne hűtse magát a nedves kövön. Tegnap 5248 I | függ! Nekem van egy kis hűvös menedékem… rejtsd el magad 5249 I | kitör, mielőtt szorosra húzhatták volna körüle a kört.~Ez 5250 II | szörnyeteg, mindig odább húzódott.~A távolban folytonos mennydörgés 5251 I | felszínén ezüst vonalak húzódtak végig. Itt voltak az elmenekült 5252 SAM | allegorice a nyakuk közé húzogat.~– Le fogja rázni agyaraitokat, 5253 SAM | dzsinn ülne, s azt a fogaival húzogatná.~Cseremikoff megvigasztalta 5254 SAM | lovak vannak fogva, azok húzzák.~A vízi szekér egyre közelebb 5255 SAM | meg. A nyerít, a szamár iákol, s a nem tanulja meg 5256 SAM | tanulja meg a szamártól az iákolást, s a szamár nem a lótól 5257 SAM | medvének, a sokatevőnek iát-fiát. Hogyan támad itt nálunk 5258 SAM | félisten és félállat, asszonyok ideálja.~– Képes volnál te megenni 5259 II | holtig. De te boldog léssz idefenn, s ez megnyugtat engem oda 5260 SAM | szeme, szája, nyelve, minden idege, szívének minden vércseppje, 5261 I | harmattól fáztak érzékeny idegei. Vértelen tagjai egymásra 5262 I | erőszakos dühét érezte minden idegein végigvonaglani. Meg kell 5263 SAM | annak a jutalma. Ne engedje idegeinek érzékenységén elmúlni azt 5264 II | hoz a lélekre, s a test idegeire valami olyan érzést, mintha 5265 SAM | megzsibbasztja a csaták hősének az idegeit. Ez az, mikor egy apa meghallja 5266 I | dallamot. A próféta felhívta az idegeneket, hogy menjenek éji szállásukra.~ 5267 SAM | nevezik, a kalmuk csak az idegenektől rájuk adott gúnynév.~Szelíd, 5268 I | Hogy fog az ővele bánni, az idegennel?~Íme, tehát még el sem kezdte 5269 SAM | hajlékony termet, férfiasan ideges karokkal, csak a vállai 5270 I | gazdagsága.~De hogy tudták azt idehozni? Hogy bírtak a Tamara vára 5271 II | meghódított Gündzséból lett idehozva. Mind a kettő félig lesüllyedt 5272 I | próféta lelkét ettük meg. Az idei prófétát hallhattad a föld 5273 II | Mintha Strabo vagy Plinius idejéből maradt volna fenn; belső 5274 I | goszpodár! Nem szégyenled, idejönni s megzabálni egy szent leánynak 5275 SAM | vendégségben.~A khánnak azt mondta idejövetele okául, hogy ő is visszaadja 5276 SAM | való diákot, amelyből maga idekerült; ezeknek minden parancsolatját 5277 I | nagyon erős láncokkal vagy idekötve, hogy Udiban ne maradj.~– 5278 I | vannak a tengerparti vidékről idemenekült abházokkal, s azokkal nem 5279 SAM | kenyérnek a magját még az idén a földbe takarni, és azután 5280 I | a világ minden részéből idesereglenek. Hisz ez országban van az 5281 I | leányok útjánaknevezik: az ideszállított eladó leányok után.~A két 5282 II | maradt, mely hírt vigyen az ideszorult sereg szomorú helyzetéről.~ 5283 II | meg, kik nagy időközökben idevetődtek. Riumin e haladást közölte 5284 SAM | egy gyöngéd leány arcára idéz, a megbántott szemérem viharfénye; 5285 SAM | ifjú magisterré emeltetése idill és hősköltemény együtt. 5286 I | arra kérlek, ne vesztegesd idődet, erődet azzal, hogy eltemess; 5287 SAM | való volt az egyesztendei időhaladék?~Arra, hogy ez idő alatt 5288 II | szökevénynek kedvezett az időjárás és szerencse.~A kemény északi 5289 I | rejtekéből.~A siker rendesen az időjárástól függ. Ha csendes, száraz 5290 I | mozdulatára. Hanem azt megszokja időjártával az ember.~– És ha a három 5291 SAM | orosz pártfogás; de azóta az idők változtak, a haza is más 5292 II | fedezték föl azokat újabb időkben. Hogy hol vannak ez érctelepek? 5293 SAM | Khúz szultánnal azonban időközben valami kellemetlenség történt. 5294 II | s a szerelemvallomások időközeit kitölték Seherezádé vég 5295 II | ismerteték meg, kik nagy időközökben idevetődtek. Riumin e haladást 5296 I | a nemes kaukázusi típus idomító befolyást gyakorol , s 5297 I | nagy, hosszúkás, halformára idomított kenyeret húzott elő az üregből.~ 5298 II | aranygöröngyök a maguk fölséges idomtalanságában szikrázó hegykristályokkal 5299 SAM | herceget a legjobb lövésszé idomulni látta, aki most már nem 5300 II | Akkor nincs elveszteni való időnk. Rögtön futnunk kell innen, 5301 SAM | s ők eregetik azokat el időről időre a jámbor kalmukok 5302 SAM | másik.~Csakhogy kétannyi idős is volt, mint a másik, és 5303 SAM | sivatagon az a legenyhébb időszak. Három óránál hosszabb pihenőt 5304 I | esztendejében, a keresztyén időszámítás szerint 1836-ban, egy hatalmas 5305 SAM | mesemondással rövidíté az időt kedvesének.~Az első meséje 5306 II | Századok kellenek hozzá. Annyi időtől fogva nem viselt ez a nép 5307 I | Köszönöm.~– No, hát ne soká időzz. Keress magadnak egy kalauzt, 5308 I | álmodik, ha megkapta, attól idvezül. Jól illett a szép leány 5309 SAM | hogy a mívelődés és az idvezülés útja megnyittatott előttük; 5310 SAM | összeveszett. Niu Tsi, az ifjabb, amelyik gyöngébb volt, 5311 SAM | bocsásd el a másikat, az ifjabbatmondá Dundukov Eleuther 5312 SAM | medencékkel, megmosdatják az ifjakat, s megtörülik az arcaikat 5313 SAM | veszedelmes a heves vérű délszaki ifjaknak, hanem az orosz nők szemeinek 5314 SAM | mind nem hatott a nomád ifjúra.~Egyszer aztán előhívták 5315 SAM | mikor az én eszem pihen; aki ifjúsága virágával az én szívemet 5316 I | fölsikoltott, az életvágy, ifjúságának ösztöne, a szép világ iránti 5317 II | szeretnének boldog népek lenni; ifjúságuk boldog korát nem tölteni 5318 SAM | nemzeti kincs nála. Mikor egy ifjút tudorrá babérkoszorúznak, 5319 I | tudatja rólad. Hadd lássam: igaz-e? Tanítsd meg az én fegyverkovácsaimat 5320 I | családiasan mosolygó arcát.~– Igaza van önnek, herceg Kalamoff 5321 SAM | hercegnek. Folyvást előbbre igazgatta a mutatót azon a boldogságon, 5322 SAM | rövidebb kantus égszínkék, igazgyöngyökkel hímezve, az alatt ismét 5323 I | jönnek a nyakukra, meg az igazhitűek pópái és csinovnikjai,1 5324 SAM | az advent, s advent alatt igazhívőt össze nem esketnek; be kellett 5325 SAM | saisán előkereste iszákjából igazmondásának bizonyítékait. Az argali 5326 I | aki mindnyájunkat le akar igázni; az ellen kell egyesülnünk. 5327 I(2)| E regény alapeszméjének igazolásául szolgáljanak a következő 5328 I | fényes szakállát.~Mi volt igazságosabb, mint hogy Riumin a diadaljelvényt 5329 SAM | menyasszonyi öltözet hímzése is igénybe vett néhány hónapot.~Ezalatt 5330 II | sugárzó arccal.~– Mindent! – ígéré a leány.~– Akkor nincs elveszteni 5331 I | egyétek; ez az ő vére, jertek, igyátok!”, odarontana egy értetlen 5332 SAM | aztán kínálták, hogy ő is igyék. Meg is tette, versenyt 5333 SAM | gazdagságával együtt.~Azóta folyvást igyekezik az üresen maradt paradicsomot 5334 I | medrén, az most elég sekély. Igyekezni fogsz, a meredek part által 5335 I | találkozott, amelyek a házakba igyekeztek magukat elszállásolni, Veljaminoff 5336 I | Kubán és a Terek között; igyekezzél feltalálni azt a vidéket, 5337 SAM | hegyek felé, ahová öccse igyekszik. Amíg a vontatógőzös odáig 5338 I | citerájával kísérni s azalatt nem ihatott.~Izméne elénekelt egy népballadát, 5339 I | férfiarc kemény, az tud nagy ijedelmeket eltitkolni; de a leányé 5340 I | gondolatot. Izméne nem titkolá ijedelmét, amint Riumin nevét kimondatni 5341 I | föl . Nem botlik és nem ijedez. A veszélyt messziről észreveszi, 5342 SAM | igen olcsó áron: egy kis ijedségért.~Mikor a császár, a mandarinok, 5343 II | nevetett.~– No, és te attól ijedtél meg, hogy férjhez vesznek?~– 5344 I | Mit csinálsz itt? – kérdé ijedve Riumin.~– Nem látod? Haldoklom.~– 5345 II | zöld és veres, de hangja ijesztő; ez a hóförgeteget, a buránát 5346 I | fekete szarv fegyverzi föl, s ijesztővé teszi egy pár vad, kihívó, 5347 SAM | acaioiV alge eJhke,~PollaV d ijJimouV yucaV Aidi proiayen~Hrowwn…  1~ 5348 I | lesz a neve. Hanem ezek ikrek voltak, egyszerre születtek: 5349 SAM | azoknak nem lesz elég Homér Iliászából elmondani, hogy:~Mhnin aeide, 5350 SAM | körülállták, hogy a vad el ne illanhasson, s akkor azután, ahogy a 5351 I | sugáros homályából, bokrok illatából látszott ez alak teremtve 5352 SAM | szabadságra hívogató fenyőerdők illatát, amit tele tüdővel szítt 5353 SAM | az ő leheletének mámorító illatától meg ne érezhesse a szabadságra 5354 SAM | megenni. Némely gyümölcsnek illatja is van: nem olyan édes ugyan, 5355 SAM | ajtót, s vezették számtalan illatos termeken keresztül.~Akszantine 5356 SAM | ezernyi csillagfény, nem az illatszeres szökőkutak, nem az arany 5357 I | pusztában, ahogy hordott a holló Illés prófétának zsemlyét a szájában, 5358 SAM | nyílását a ködmöne gallérjához illeszté, s oda csorgatta le a drága 5359 SAM | is hozzájárulnak a maguk illetékeivel, akkor gyorsabban fog menni 5360 SAM | sörényét levágják, csak a hímet illeti meg a borzasság. Az asszonyokat 5361 I | megkapta, attól idvezül. Jól illett a szép leány aranyhajába.~ 5362 I | puskáikat a bőrtokból. A ghirait illette az első lövés. Hosszú puskáját 5363 I | az olyan rém volt, amitől illik félni. Ugyanaz a rém, aki 5364 SAM | gyermek, tizenötezeren.~Az iltsikek prémes állatokra vadásznak, 5365 SAM(1)| Ami magyarul ilyenformán hangzanék szabad fordításban: ~      5366 I | készítik.~– Nem lehetne ilyenné átalakítani az én vitézeim 5367 SAM | idegen hímet azonnal megöl. Ilyennek kell lenni a nőnek.~A hercegnőnek 5368 SAM | Nem a Istennek kell az imádás, aki szeret minket, hanem 5369 SAM | fegyverzetével lép eléje, imádást követelve, mint egy istennő, 5370 I | vele.~A leány a hála, az imádat megdicsőült tekintetével 5371 SAM | tisztelkedés, mind a felesége imádkozása feneket ért, s kezdett kényelembe 5372 SAM | öreg szintén ilyen nagy imádkozási fogadalmat tett Buddhának 5373 SAM | ajánlatot, s folytatta az imádkozást, míg Irzambek herceget elnyomta 5374 II | bezszlovecsnie nem kér, nem imádkozik, bűneit nem gyónja meg papnak, 5375 SAM | is mindig jól tesz, ahhoz imádkozni is fölösleges, mert úgyis 5376 II | madárdal összecsengeti az imádkozókat. Nem kell neki se imám, 5377 SAM | papnak a palástját, hogy imádkozzék a kegyetlen isteneknek, 5378 I | nem a légyottra mentél az imádottadhoz, hanem az anyádat kísérted 5379 SAM | ily nyilatkozatra rögtön imádottja lábaihoz borult volna, a 5380 SAM | csettent, akkor lejárt egy imádság. A öreg szintén ilyen 5381 SAM | alatt leőrölhette a fogadott imádságokat. Később, hogy sok bosszúságot 5382 SAM | templomát s hallgatja a láma imáját. A pópa görög beszédét éppúgy 5383 II | imádkozókat. Nem kell neki se imám, se protopópa, se láma, 5384 I | muriditák naibjairól és imámjairól, kik papok, próféták és 5385 SAM | esküformát, a kormányzó leszállt imaszékéből, s sarkantyús lábdobbanásokkal 5386 I | más ráncvetése volt, mint imént; nem oly merész; egészen 5387 I | szíjjal lekötve, míg az imeretiak már turbánt hordanak. Azoktól 5388 SAM | százat-százat a lovas vitézei közül imitt-amott hátrahagyott, erdőkben, 5389 SAM | chatouille-t, tele arany imperiálokkal, még ettől sem vesztette 5390 SAM | osztozó Caesarról!? (Divisum imperium cum Jove Caesar habet.)~ 5391 I | amitől reszketés áll az ember inaiba.~– Mi ez? – kiált fel Riumin, 5392 SAM | imádkozó gépet, hanem az inasára hagyta. Hát, kedvesem, ha 5393 SAM | fogadta, s ezüst vállzsinóros inasok nyitották előtte az ajtót, 5394 II | vasrozsda; bűzlött belőle az incunábulák szaga.~Erre volt fölírva 5395 II | egészen úgy tűnik fel, mint az ind buvaneszvárai civaoltár, 5396 I | repkény örökzöld lombos indáival: ez egy oly végtelen sötét 5397 SAM | keresztül-kasul fonódott indákkal.~Zikohór nem félt e magányos 5398 II | felfedezése előtt a kereskedelmet India és Európa között az országon 5399 SAM | márékat” messze földről, heves Indiából a Sachalin Ula torkolatáig 5400 I | kell lőni.~Ilyen vérbosszút indított meg Riumin a galgár törzs 5401 SAM | A lámák új áldozatokat indítványoztak a bálványnak, de az vagy 5402 I | mindezek fölött van még egy indok, amit te még nem tudsz, 5403 SAM | Ez kecskemekegés után nem indul. Ez válogatós. Embert eszik. 5404 SAM | ételeit elkészíttetni? Micsoda indulatai vannak, amik elől az asszonynak 5405 I | Atyámat! – kiálta fel Riumin indulatosan. – Az én szegény atyámat. – 5406 I | lelkét az a gondolat, hogy indulatoskodásával megint családja sorsát nehezítené; 5407 I | összevacogtak a tehetetlen indulattól, míg a férfiak nem állhatták 5408 I | kiérdemeltem a kegyelmet. Azután indulj neki a világnak. Menj, amíg 5409 SAM | Örményországot meghódítani indulnak.~Ezzel aztán a szép Urgulanillától 5410 I | lakoma végét; lovagjainak indulót fúvatott, s búcsút véve 5411 I | gázlójához, annak a mentében indultak fölfelé.~S Riumin nagyon 5412 I | Riumin ítélete, mely őt infamiával sújtja.~ 5413 I | rubelt meg egy inget. S az ing bizony csak elszakad egy 5414 II | csináljak.~A királynő komolyan ingatta szép szoborfejét.~– Ez a 5415 II | aminek neve „helau hindi”; ez ingerel a nevetésre.)~S miért ne 5416 SAM | kegyelmet el nem fogadni, sőt, ingerelni őt a kegyetlenkedésre, hogy 5417 I | s a hetvenkedő harcosok ingerlik egymást kölcsönös kihívásokkal: 5418 SAM | olyan zöld mezőre ért, ahol ingott a zöld pázsit a lába 5419 SAM | serkedezett föl.~E zöld bozótos ingoványban talán el is kellett volna 5420 SAM | az embernek is.~Ekkor, az ínség keserű napján, azt mondá 5421 SAM | mondá fejét vakarva az intendáns. – Hanem azt a kétszersültet 5422 SAM | melléjük: ceremóniamesterek, intendánsok, gyóntatók és szakácsok, 5423 SAM | iránt szerződést kötni az intendatúrával, s rögtön nem jöhetett. 5424 II | egész országban. A szótlanok intése parancs volt.~ 5425 I | ellenségeinél.~Alzahira csendesen intett a fejével.~– Az lehet igaz – 5426 I | rajta, hogy mégis dicső egy intézmény ez! Oroszország a maga száműzöttjeit, 5427 I | ahhoz, ha ezt a megbízást intézném hozzád?~Riumin most már 5428 SAM | olyanforma buzdító kiáltásokat intézvén hozzájuk, amik nyelvünkön 5429 SAM | orkindzsit, a fejedelmi invesztitúra jelvényeül.~Cseremikoff 5430 SAM | herceggel együtt útra kelt ipa ura, a mongol khán látogatására, 5431 SAM | adott vőlegényi övet, s ipának az adott szót, hogy adósai 5432 II | fegyverkezéstől elkezdve az ipar és gazdálkodás teréig mindenben 5433 II | magával valamit, ami az iparban tökély; a velencések az 5434 II | nemes érceket, terményeket, iparcikkeket adnak értük; de akik azokat 5435 I | hetvenkedik, de nem is hízelkedik. Iparkodik, tanul, jót tesz, senkivel 5436 II | találtak emporiumot. A békés iparűző népek, kiket a perzsa, méd, 5437 SAM | prémekkel szegélyezve, sarujai irambőrből voltak, csónak alakú orral. 5438 SAM | magának kell kicserzeni az irambőrt és a vizabőrt, amit a férje 5439 SAM | tungúz megint visszament irámjaival együtt a maga nyírfatermő 5440 SAM | tungúzok, és megjöttek az irámok.~De egy hét múlva tungúz 5441 SAM | kellemeknél, kik nagy lapátszarvú irámokon lovagolnak, nyáron a napot 5442 SAM | nem eszik meg.~A manyargók irámvadászok: valamennyi között ők a 5443 SAM | komoly szándékai vannak iránta, a pajkos amazon nagyot 5444 I | Mi folyvást toljuk minden irányban előre úttörőinket. Elébb 5445 SAM | az én süvegem feltűzve, irányozd arrafelé a lovad futását. 5446 I | eljutni. Itt a paripám; az irányt megmutatja a Szemes folyam 5447 I | amik a társulat titkos irányzatára vonatkoztak. Ennek következtében 5448 SAM | erős alakok, kilencvennyolc írásjegyük van, s azokon egynehányan 5449 I | levelek között önnek az iratai is előfordultak, s azoknak 5450 SAM | az neki halálos seb, s ha iratát széttépve dobják lábaihoz, 5451 II | esküt tartalmazó penészes iratot, azt ledobta a földre, s 5452 I | tekintetében nem talált semmi irgalmat: aléldozva széttárta két 5453 I | földszínre, mint amennyit az irigy parasztok évenkint elásnak 5454 SAM | vagy ahogy helyesebben írják: „Kazi Mahomed”, a sztambuli 5455 SAM | nem ismerik annak semmi írját. Cserkesz nem szenvedett 5456 SAM | magyarázta ki neki ebből az irkafirkából, hogy a hatalmas cár Cseremikoffot 5457 I | itt járt szép gyermekek irkáltak oda fel hajtartó nyilaik 5458 I | letelt?~– Akkor elszállítják Irkuckba vagy Nercsinszkbe, s az 5459 SAM | rövid pihenés a civilizált Irkuckban; átkelés a Bajkál-tavon; 5460 SAM | odavezette őt a hercegnő íróasztalához, s eléje terítve egyikét 5461 SAM | hercegnő előkészítteté az íróasztalkát, melyen a házassági szerződés 5462 I | engedélye mellett alakult, s irodalommal és népismerettel foglalkozott. 5463 II | színésztársaságot toborzott, írókat, zenészeket jutalmazott, 5464 II | is már és penészfoltoktól iromba; az írott betűk olyan színűek 5465 SAM | följegyzé annak a szavait az írótárcájába.~Hanem most meg Talapór 5466 II | hogy ellensége, végül azt írta oda:~„Izméne kedvesem volt – 5467 II | új hódító jön a népeket irtani.~*~A veszedelemnek azonban 5468 I | amint az szélesedni kezd, irtatlan szövevénye látszik a kaukázusi 5469 I | orosz cárnak, hogy egy ilyen irtó harcot kellett közöttük 5470 II | nyereségösztön, világgyűlölet, irtóháború, vallásüldözés addig kergetett, 5471 I | Tévelygéstek undorító; irtózatos, ti megcsúfoljátok az Istent, 5472 II | esküt tesz, melynek szavai irtózatosak. Elátkozza magát, minden 5473 SAM | De gondold meg, hogy minő irtózatot kellett leküzdenie egy európai 5474 I | homlokának pézsmaszagától úgy irtóznak a lovak, hogy ahol megérzik, 5475 II | maga körül.~És a leány nem irtózott ezt a szomorú köntöst magára 5476 II | megtartották?~– Láttam és irtóztam tőlük, jobban, mint a moralcsikok 5477 II | nézhette, miképp nyeli el az irtóztató szörny egymás után Veljaminovszk 5478 I | csatában kapott sebtől nem irtóztok úgy, mint a kapa nyelétől, 5479 I | négyszögű irtás közepett.~Az irtványföld nagy táblákban volt mívelve. 5480 SAM | eljegyzési lakomáját is elkölté Irzambekkel, ami pedig egy pár keresztes 5481 I | lehetnének „hegyeink” közt régi Isis-imádók is? Nyelvüket sem érti, 5482 SAM | Mahomed”, a sztambuli katonai iskolában nevekedett fel, s erőteljes 5483 SAM | csillagkeresztjét, ahol az iskolai érdemjelen s kotillionrenden 5484 I | Oroszországnak egy nagy katonai iskolája, ahol béke idején is gyakorlati 5485 II | moszkó nemhiába járt a maga iskolájába.~Riumin eleve úgy intézte 5486 SAM | nyakán.~A harmadiknak az iskolájában pedig azt tanítják, hogy 5487 SAM | egész finn nemzet maga az iskolamester, akitől a nyughatatlan, 5488 SAM | kezdhette az élet drámáját az iskolamesterségen, s Dyonis tyrann végezhette 5489 SAM | pedig e három közül egyik iskolát sem követi.~Egy nemes, öntudatos 5490 I | cárnak, az archimandritának: ismerd meg azokat végig, s aztán 5491 II | mondá erre Riumin. – Te ismered a bezszlovecsniek felekezetét?~– 5492 I | daliás alakod, lángeszed, ismereteid, bátorságod biztosít, s 5493 SAM | rajta.~Hiszen mindnyájan ismerjük a fiatal Arkanszkói herceget. 5494 I | álcában.~– Még az anyád sem ismerne rádmondá az osszet.~– 5495 II | szőrpalást alatt is kellene ismernie az eltávozott leányra; bárha 5496 II | be van népesítve; mi is ismernők azokat. Az aranyásók egy-egy 5497 I | feladattal a vidékkel és népekkel ismerős leghívebb grúziakat, osszeteket, 5498 I | nyerítése felelt. Azok már ismerősök voltak.~– Az osszet itt 5499 II | csak véd és nem támad.~– Én ismertem országokat amiknek asszony-uralkodóik 5500 II | szökevények és kalandorok ismerteték meg, kik nagy időközökben 5501 I | részvétem tájak és népfajok ismertetésére vonatkozott.~– Tudom. Hanem 5502 SAM | a „mendumurt”.~Zikohór, ismerve a hívek kötelességét, első 5503 II | másodszor és harmadszor is ismétlé a megszólítást, a harmadiknál 5504 I | míg az áldozatvért be nem issza a föld. Akkor megint ennek 5505 I | kaukázusi soha sincs istállóban; telet, nyarat a fa alatt 5506 I | ahol az új települők az istenáldotta Kaukázus földét azzal gyalázzák 5507 II | bánt vele, mint azok az istencsúfolók, akik meg akarták csonkítani. 5508 SAM | a négy szarvával a rossz istené, akik mind a ketten az adott 5509 II | suttogtak ott alant, a gyönyörök isteneitől feltalált szavakat; s a 5510 II | jobban szeretlek, mint az isteneket!” Vajon ő is úgy meg foga-e 5511 SAM | hogy imádkozzék a kegyetlen isteneknek, akik semmivé teszik az 5512 II | nem felelt semmit.~– Istenem! Hiszen éppen most gondolkoztam 5513 II | Jobban szeretlek, mint az Istenemet.~Riumin a leány kezét a 5514 I | halott-társaira a megfertőztetett Istenházat, és tetszeni fog az égő 5515 I | elviszem az izeneteket az Istenhez, s meghozom onnan a választ; 5516 SAM | Ezek is a medvét imádják istenképpen, mint az osztyákok; de annyiban 5517 I | csepp vére fellázadt ez istenmegcsúfoló merénylet ellen. Elfeledé 5518 SAM | imádást követelve, mint egy istennő, s akkor a lábaihoz veti 5519 I | Olyan volt, mint egy görög istennő-szobor.~S most már, hogy szeméremérzete 5520 SAM | jöhetett. Mert hát hiszen egy istennői szépségnek az első csókja 5521 I | hatott, mint a földre szállt istennőké, s csak a lélekteljes, nagy, 5522 SAM(1)| fordításban: ~     Zengd hát, istennőm, a Pélida Sámyl haragját, ~      5523 II | szörnyet, meggyaláztam az istennőt, megcsaltam az apámat, megöltem 5524 SAM | mondják, no most nincs szükség istenre, rajta mennek, megkötözik, 5525 SAM | nyelvét, s mindenik más istenséget imád, más szokásokat tart, 5526 II | képletei a föld alatt működő istenségnek; és azután nagy nehéz aranygöröngyök 5527 I | sebhelyet, amit e rémalakon istentelen kezek ejtettek. Jobb kezével 5528 I | kiáltá a gyülekezetbe:~– Istentelenek! Nem fogátok e gyermeket 5529 I | van. Hát aztán keresztyén istentiszteletre el szoktál-e járni?~– Ha 5530 II | kérjünk kölcsön a Daal istentől még egy kis rezet és cinket 5531 SAM | uralkodik egy császár. Ők az istenüket is arég császár”-jának 5532 SAM | a medvét tartják nemzeti istenüknek, s ahhoz imádkoznak.~Rábukkant 5533 II | tűzimádóval, s azt mondták: közös Istenünk a föld, a haza.~Hanem egyet 5534 SAM | teve oldaláról lecsüggő iszákokból kandikáltak ki ismét; férfi, 5535 I | rakott homlokára, átkötve iszalaggúzzsal, s gyógyfüveket rágott össze 5536 II | odaomlottak a vízbe, az iszapár háztetőkkel borítá be a 5537 I | folyónak rücskössé taposták az iszapot.~Egyszer aztán, alkony 5538 I | egyesülnünk. Ha meg tudták az iszlám hívei egymásnak bocsátani 5539 I | völgyét. A férfiakkal együtt iszod a kacheti bort, míg a kupcsinában 5540 I | világ iránti szeretet, az iszonyat erőt vett rajta, s mindkét 5541 SAM | Mennyire uralkodni kellett az iszonyaton az ő hazaszeretetének!~– 5542 II | már a vérnek, mely több iszonyatot hozott a világra, mint a 5543 I | leánya voltál? S mégis oly iszonyúan föl akart áldozni!~– Hát 5544 I | Emberi testet esztek és vért isztok, ezt én nem engedem”. Pedig 5545 I | egy falat kenyeret, egy ital vizet, s kalauzolás helyett 5546 I | megnyerte a tetszését az itala!~Ismét odanyújtá neki a 5547 SAM | kever mérget a másik italába, akinek mosolyától szerelmesének 5548 SAM | kövesztett téglatea finom italát, hanem szót emelni mind 5549 I | Nem kábították el bódító itallal, hogy ne tudja, hová jön. 5550 SAM | hatoltak, s a Szajnában itatták meg lovaikat. Roppant gazdag 5551 I | vezér, s itt van a húga. Ítéld meg, visszavehetem-e tőle 5552 II | hervadó testvért az iszonyú ítélet alól! Hiszen énérettem mentél 5553 I | nem volt kihirdetve Riumin ítélete, mely őt infamiával sújtja.~ 5554 I | Nekem ki kell hirdetnem az ítéletedet és egyúttal azt, hogy megszöktél, 5555 I | tenyereiteket feltöri. Ez az én ítéletem. Belenyugosztok-e?~A jezid 5556 I | Anapában megkaptam önnek az ítéletét; de késtem a végrehajtásával.


1-arany | arara-berck | bercn-csalo | csalt-egess | egesz-elore | eloro-ezred | ezrev-fent | fenyb-gazda | gazel-halot | haloz-hold | holda-itele | itelt-kedve | kedvu-kincs | kindz-kucor | kucsm-letet | letez-megij | megin-miatt | miaty-nyarg | nyava-orane | orat-puszp | puszt-sehov | sejte-szena | szend-talal | talan-tiszt | titka-ugral | ugran-venei | venek-zychy

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License