Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Görögtuz

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-arany | arara-berck | bercn-csalo | csalt-egess | egesz-elore | eloro-ezred | ezrev-fent | fenyb-gazda | gazel-halot | haloz-hold | holda-itele | itelt-kedve | kedvu-kincs | kindz-kucor | kucsm-letet | letez-megij | megin-miatt | miaty-nyarg | nyava-orane | orat-puszp | puszt-sehov | sejte-szena | szend-talal | talan-tiszt | titka-ugral | ugran-venei | venek-zychy

                                                             bold = Main text
      Rész                                                   grey = Comment text
7561 I | csak a Kaukázus őserdeiben létezett.~Riumin megtudta a galgároktól, 7562 I | keresett arany-, ezüsttelepnek létezni kell. Tény az, hogy ott 7563 I | volt, mint az áradat; az letiport maga előtt mindent, ami 7564 I | összekerültek a földabroszról letörült országok elnevezői, régen 7565 I | ködgomoly tolakodott elé, s letörülte az óriás árnyakat az égről.~ 7566 I | csak az ő családjáé legyen letörülve!~Az orosznak még a leggyöngédebb 7567 SAM | herceg kezét, s természetesen létrehozta vele a megfelelő cirillbetűket.~ 7568 I | az ő leányuk, testvérük lettél. S beszéld el nekik, amit 7569 SAM | reám, milyen szép fehér lettem ettől a fürdőtől”.~S ha 7570 SAM | statiszta nemzet akármikor letűnhetne a nagy európai komédiaház 7571 SAM | legelésző lovat, mely egy letűzött kopjához lesz kipányvázva, 7572 SAM | nem szokatlan. Miklós cár Leuchtenberg herceg fiaitól (azért, mert 7573 I | Trubeckoi hercegnő tett, hogy leül az őrül berendelt katonákkal 7574 I | halottak csoportja. (Már a leülés maga is nagy haeresis az 7575 I | magukat másoktól, hogy a leüléshez mindig valami magas helyet 7576 II | s sokszor, mikor ebédhez leültek, nem az ette meg a kétszersültet, 7577 I | magát a medence szélére leültetni, folyvást énekelve, és kezei 7578 SAM | leszúrni, ha medve, bunkóval leütni, ha sokatevő.~Talapór khán 7579 I | hazakerül. Utoljára valamelyik leütötte a fejével az egyetlen gyertyát 7580 I | zuhatagok a legjobb paripát is leütötték volna lábáról.~Az előrehaladt 7581 I | álmából fölriasztá. Ő pedig leugrott lováról, s kindzsálját kirántva, 7582 SAM | Auckland-szigetre, hanem tessék leutazni Tifliszbe, s elfoglalni 7583 I | derekáig végigzsúrolni azzal a levágott párducfarokkal, s ökleivel 7584 SAM | hüvelykujjai nem voltak levágva, ahogy szoktak a hajdani 7585 I | magasra ugrik, s elkezd a levegővel birkózni. A gyülekezet csendesen 7586 I | történt, önnek a hazaküldött levelei után.~– Azok kizárólag családi 7587 I | Hertzen is. A nála talált levelek között önnek az iratai is 7588 I | levelezni is?~– Úgy hiszem, hogy levelezéseinket szigorúan ellenőrizhették.~– 7589 I | nyugodtan.~– Ön szokott vele levelezni is?~– Úgy hiszem, hogy levelezéseinket 7590 SAM | De hogy tudnék én erre a levélre visszabeszélni?~– Azt hasonlóképpen 7591 I | anélkül, hogy a szájáról levenné, a leány maga állt fel, 7592 II | kiáltoz így, melyet sokszor lever a szél az éjszaki tenger 7593 I(1)| seregének romjaiból, a kisázsiai leveretés után, ami könnyen kimagyarázható 7594 SAM | hógörgeteg. Ha egy népfajt levertek, azt nem ölték le, hanem 7595 SAM | részesíté. Ezért volt a nagy levertség. Amint a nagy szomorúság 7596 SAM | majd megélhetsz. Én is levetem a daghesztáni hercegasszony 7597 I | birkabőrökből. Mczhetisz amint levetette magát a fekhelyére, már 7598 II | tetszett az, hogy Izménével is levetteték a vad bacchansnői gúnyát, 7599 II | ajtón át egy szűk kőlépcsőn levezette Riumint.~A lépcsőgádor egy 7600 SAM | kardjával üdvözölte az ott levőket, míg lova caracolírozott.~ 7601 II | tavakká, s egyszer-egyszer lezúdítják az egész meggyűjtött tengert 7602 I | széttárta két karját, s libegve, suttogva énekelte a zsoltár 7603 II | mandula és őszibarack virágzó ligeteitől, s mikor a körül felmagasló 7604 I | jólesik.~– Adj még többet! – lihegé.~S ennek úgy örült az a 7605 I | sunyta hátra a füleit! Hogy lihegett a piros nyelvével!~Egészen 7606 SAM | kígyó; gyönyörű pisze orra, lihegő, táguló orrcimpákkal, gyöngysor-mutogató 7607 I | tárd ki kebledet.~A leány lihegve, megtört szemekkel tekinte 7608 SAM | erősítve, s az meg valami lila színű folyadékba mártva, 7609 SAM | énekelhetnek, amik tavasszal lilaszín virágözönnel borítják az 7610 SAM | gipszen: akarom mondani, a liszten.~– Sajnálom, de már Urgulanilla 7611 SAM | húst, halat, gyümölcsöt, lisztes gesztenyéket, a Láma elé 7612 I | Oroszországnak van még bölénye; Litvániában és a Kaukázusban. Amott 7613 SAM | Csudobogomir Sztanissza litvániai herceg, akit nem vittek 7614 I | odajön felém: a kezében lóbál egy nagy füstölőt, tele 7615 I | zászló lett kibontva, melynek lobogóján egy földteke volt kivarrva 7616 SAM | öltözetben. Szőke hajfürtei lobogva lengtek alá láncgyöngysoros 7617 I | mind, s helyet foglaltak a lócákon, külön a férfiak, külön 7618 I | asszonyok szoktak ülni, ott egy lócára hanyatt feküdt, kezeit összetette 7619 II | saumuri tündérgrottán mint a loch-mariakeri kalmárasztalon szemlélünk, 7620 I | elalélt leány fejét hűs vízzel locsolva, ismét életre kelté őt.~– 7621 SAM | öklét, azután a másik öklét lökte föl a levegőbe, lábaival 7622 I | társnéját; – se ökörért, se lóért; – s én csak olyan beke 7623 II | közepéből villámló tűzkéve lövellt föl magasra.~A föld alatt 7624 I | széttágul, hogy a második lövésnél a golyót már nem röpíti, 7625 SAM | Irzambek herceget a legjobb lövésszé idomulni látta, aki most 7626 I | arrafelé fordult, ahonnan a lövést kapta.~A leány mellett volt 7627 I | visszafordul a nyeregben, s úgy lövi le üldözőjét. Mintha földből 7628 SAM | bátor, elszánt és a legjobb lövő. De az egész északi kolossz 7629 I | azt meg nem állította se lövöldözés, se tűzrakás; amint a sziklaút 7630 SAM | elkezdtek az ablaka alatt lövöldözni s örömtüzeket gyújtogatni 7631 SAM | hadmozdulatokat tettek, lövöldöztek. – Azt hitték, ez nagy bámulatot 7632 SAM | puskával, ágyúval fél napig lövöldözzön anélkül, hogy egy őzet hozzon 7633 SAM | tehenek hosszú sörénnyel és lófarkkal, juhok bivalynyi szarvakkal 7634 I | kelméket és újabb találmányú lőfegyvereket. Pénzt nem fogadnak el, 7635 II | egyetlenegy töltény, s a lőfegyverekhez csak annyi, amennyit a katonák 7636 SAM | halálosabb sebet okoz. Ilyen lőfegyverrel bánó vitéze van az orosz 7637 I | fényes, fekete szakáll lóg alá.~S a félelmes állatnak 7638 SAM | kotillionrenden kívül sohase lógott más dekoráció – mikor az, 7639 SAM | fát –, a bográcsban főtt a lóhús; az asszonyok készítették 7640 I | ilyen szakadó záporban.~– Lőjetek ti! – parancsolá kísérőinek.~ 7641 SAM | Pindar, Xenophon Anabasisa, Lokman meséi, a Shah Nameh – és 7642 SAM | voltak a lerakott obonjaik, lókoponyákból emelt emlékgúláik; de ők 7643 II | rómaiak átalakultak törökökké. Lollia Paulina, Cleopatra még nem 7644 I | sziklacsompó emelkedett fel a sűrű lombfák közül. Innen, a dombtetőről 7645 I | mikor már a nap sátora lombjain keresztül sütött. A leány 7646 I | jöttek és eltűntek a sötét lombok sátora fölött, és Riumin 7647 I | tudja már ragadni, s képes lombokat rakni a mellette égő tűzre, 7648 I | utósugarai átszűrődtek a zöld lombokon. S zöld aranyszínnel fátyolozták 7649 I | röhejszerű hurrogatása, s a sűrű lombsötétből két tűzfényű szem ragyogott. 7650 SAM | végtelen mocsarakból, miket lomha folyású folyamok támasztanak, 7651 SAM | sörénye fekete, s a farka lompos végű, mint az oroszláné. 7652 I | melynek remekeit Bagdadtól Londonig és Delhitől Szentpétervárig 7653 I | nem tud.~Egyszerre hangos lónyerítés riasztá föl. A templom tornácoszlopához 7654 I | mindenért megbocsát; maga nem lop, nem csal, s ha őt meglopják, 7655 I | övéről lecsüggő kulacs és lőportülök, a nyakából lelógó ércsíp, 7656 SAM | mondák a lámák a saisánnak:~– Loptad!~Mert a lámák (papok) mind 7657 II | Riumin.~– Úgy loptam.~– Te loptál? – szólt Riumin elbámulva.~– 7658 I | egészen. Lehunyt szemei alól lopva a leányra nézett, s látta, 7659 SAM | lichen). Az a virágtalan lopvanősző, amire nézve nincs se tél, 7660 II | tömör bástyák voltak építve, lőréseikkel az egyetlen bejárat felé 7661 SAM | előjött, amíg az leszáll a lóról; s nyakába borulva, testvérének 7662 I | nyirkos lett minden lőpor a lőserpenyőben.~– Még megcsúfol bennünket 7663 SAM | nagylelkűségéből fegyverrel és lőszerekkel.~Lehetett volna-e e megmérhetetlen 7664 I | hadjárathoz való ágyúparkkal, lőszerrel s a jövő télre kitartó élelmi 7665 I | készlettel ellátva.~A hadigályák, lőtávolba érve, horgonyt vetettek, 7666 SAM | a tejes kölespogácsát, a lótejből posajtott kumiszt, magának 7667 SAM | lábaihoz borult volna, a barbár lótejivót azonban ez csak elbízottabbá 7668 SAM | tevetrágya füstje vagy a poshadt lótejnek, de elég kellemetes.~S az 7669 SAM | iákolást, s a szamár nem a lótól a nyerítést, s a lónak és 7670 I | nyolclépésnyire volt a bölény, akkor lőtte azt Riumin éppen a homloka 7671 SAM | feltűzve, irányozd arrafelé a lovad futását. A többi azután 7672 SAM | adott volna a világ minden lováért. A csata hevében tudniillik 7673 I | felelt Riumin, s azzal lovagjai egy részének megparancsolva, 7674 I | várta a hosszú lakoma végét; lovagjainak indulót fúvatott, s búcsút 7675 I | messziről észreveszi, s lovagját figyelmezteti reá. Csak 7676 SAM | nagy lapátszarvú irámokon lovagolnak, nyáron a napot imádják, 7677 SAM | sípzenével.~A csapat élén lovagolt egy ifjú férfi a cserkesz 7678 SAM | a lovat ott hagyja, s a lovagot viszi el. Kegyetlensége, 7679 I | csináltak éjszakára maguknak és lovaiknak.~Azután az estebéd elkészítéséhez 7680 I | kaukázusi sétából kidől. Lovaikon ülve a Szemes-part mentében 7681 I | ért, a kozákok felkaptak lovaikra, s Riumin az első fél szotnia 7682 II | karpereceket viselnek, s a vezérek lovainak zablája és kengyelhágója 7683 I | pézsmabűzét: csak Riumin és Izméne lovainál mulasztották el az óvóintézkedést, 7684 I | szól. Most már lássunk a lovaink után és meneküljünk. Ez 7685 I | szabadban töltenünk, mert a lovainkat levágják a farkasok.~Hanem 7686 I | megyünk?~– Nem tudom. Ahová a lovam visz.~Az pedig a Tamara 7687 SAM | hogy megkereszteljenek.~– A lovamat is meg fogják-e keresztelni?~– 7688 I | kancatevédet az én hóka lovamért?” Rám förmedt, hogy ne lármázzak. „ 7689 I | leány mellett volt Riumin, lován ülve. A derék paripa horkolás 7690 SAM | énekesnők, táncosnők és lovarművésznők, kik a rájuk fordított költség 7691 SAM | napóleoni hadjáratokban. Kalmuk lovasai egész Párizsig hatoltak, 7692 I | hullámnak, s átúsztattak lovasaikkal. A hegyszakadék falai egyre 7693 SAM | jött szabályos tömegben a lovascsapat, dob- és sípzenével.~A csapat 7694 SAM | megdördültek a piacon, a cserkesz lovasezred üdvsorlövést adott, s a 7695 SAM | hadgyakorlatokon azokat a lovasezredeket, amiknek tulajdonosai voltak. 7696 SAM | gondolt ki a számukra. A vitéz lovasokat besorozta rendes ezredeibe, 7697 II | megint ismét visszatérnek a lovasokkal, azalatt a szökevények két 7698 I | hozott csapatok egyedüli lovasságát, a csernomori kozákoknak 7699 I | gyalogságunk a várost elfoglalja, lovasságod két szotniájával felnyomulsz 7700 SAM | törgauták fejedelme, húszezer lovassal segítette. Vitézül harcoltak.~ 7701 I | halkan léptetett előre a lovával az úton, míg annyira haladtak, 7702 SAM | Szívébe volt már a nyíl lőve.~Mikor vége volt a bálnak, 7703 SAM | kiben a Nephitinek vére lüktet, az igazi kainita-ivadékkal, 7704 II | vadon a bükkfákra, hanem lugasokra volt mívelve, köztük mesés 7705 SAM | szokták a parasztok, akik lutriszámokat akarnak kihúzatni a jámbor 7706 I | eljönnek a marseille-i és lyoni kereskedők ide, s ugyanekkor 7707 SAM | csak a fejének hagytak egy lyukat, amelyen keresztül etetni 7708 SAM | szent embert. Az pedig még a lyukon keresztül is fenyegetőzött, 7709 I(1)| kegyetlen üldözéséből.~J. M.~ 7710 SAM | meredek hegylánc, aminek Machada a neve. A lakosok azt állítják, 7711 I | állatoknak hiszik, ellenben macskákkal tele vannak a házaik.)~Elgondolkozott 7712 II | kapnak, hanem kilencfarkú macskát.~A tábornok most már elégedetlen 7713 II | száll.~– Éppen úgy, mint Madagascar szigetén.~– Ebben van kifejezve 7714 II | elpanaszolni erdők fáinak, mezők madarainak énekszóval, ami szívünket 7715 I | leány szilajon csapkodott a madarakhoz, amik ellenségül támadtak 7716 SAM | fákon, a nádasokban serege a madaraknak; ölnyi magas gázlók, rózsaszínű 7717 I | felemelte a pisztolyát, s a madárcsapat közé lőtt, egy leesett, 7718 II | mellől a déli vidékekre, madárnak gyönyörű, tollazata kék, 7719 SAM | másról zengenek, mint a Maecenas magasztalásáról, meg a Jupiterrel 7720 I | leány, egy dühös, szilaj maenád, kiben nem lehet az előbbeni 7721 SAM | nem támaszt tolvajokat magából, nem énekli meg a rablókat, 7722 II | Ha félsz, szoríts jobban magadhoz!~Van-e felségesebb hang, 7723 I | baromságot el ne kövessenek. Magadra is ügyelj nagyon, hogy valamelyiknek 7724 II | Vesd le ez átkozott öltönyt magadról!~Hanem a szobában is hideg 7725 II | Te nem akarsz elküldeni magadtól? – kérdé Izméne félénken 7726 SAM | komisz méhserrel – mikor amagaduramhaszolgádnincs” reggelenkint ahelyett, 7727 SAM | szivaránál gyújthatta meg a magáétmég attól sem vesztette 7728 II | elvesztője lett ő. Elébb magáévá tette testét, lelkét, elrabolta 7729 I | Akkor aztán elkezdett a pap magamagának valamit beszélni olyan nyelven, 7730 I | egykor: az volt az ára, amin magamévá tettem; húgomul tartottam, 7731 I | számú hadcsapatokat vegyek magamhoz? Mennyi időre lássam el 7732 SAM | lásd, nagyon őriznek, soha magamra nem hagynak, Khúz szultán 7733 SAM | mert becsukom a szádat!~– Magamról tudom. Már ötesztendős voltam, 7734 SAM | Ah, az én Ain Khánémat én magamtól el nem taszítom.~S ezzel 7735 I | egymással a kimondhatatlan magánhangzók halmozásában. Ezeknek a 7736 SAM | elől elbúvik.~Végre hosszú, magános vándorlás után rábukkant 7737 I | hegyszakadék falai egyre magasabban emelkedtek fel mind a két 7738 SAM | szamojédek közé, akik csak olyan magasak vén korukban is, mint egy 7739 II | most ott függnek a szédítő magasban: egyiptomi tömör oszlopsorok 7740 I | felállítva a legkedvezőbb magaslaton, míg az egész völgyet uraló 7741 II | minden oldalról rohant a magaslatra épült fellegvár felé, s 7742 I | torony tetejébe, hogy onnan a magasról tájékozást szerezzenek maguknak.~ 7743 II | felemelte, amennyi saját magassága volt. A jezid munkások nem 7744 II | óranegyedenkint két-három méter magasságot emelkedett, s már a fellegvár 7745 I | szelídgesztenye oly óriásokká magasulva, mint a legszálasabb fenyő, 7746 SAM | zengenek, mint a Maecenas magasztalásáról, meg a Jupiterrel osztozó 7747 I | vehetsz belőlük. Ahová a magatok keresztyén faját beültettétek, 7748 SAM | állatoktól tanulták meg a magevést. Hazájukban tömérdek a „ 7749 SAM | ezüstbuzogányt, melyre a magisternek két ujját rátéve, el kellett 7750 SAM | s a jövendő kenyérnek a magját még az idén a földbe takarni, 7751 I | sül, ebben a gunyhóforma máglyában? – dörmögé vissza Riumin.~– 7752 I | az egész vidéket. Ezen a máglyagúlán túl egész sorozata volt 7753 I | amíg a parázs a rakott máglyán csaknem egészen elhamvadt. 7754 SAM | fiát.~Annak a nagy rector magnificusnak a fiát, aki a maga sziklakatedrájából 7755 SAM | az orosz költők a pompás magnolia-erdőkről énekelhetnek, amik tavasszal 7756 SAM | karaszurun”-oknak hívtak, ők magok mandzsuknak nevezik magukat. 7757 SAM | azokat a vidékeket, amiket a magukénak tartanak. Mikor egy ilyen 7758 I | olyan láncokkal kötöznek magukhoz, amik legkevésbé eltéphetők. 7759 I | búcsúzik a fiától, mikor a mágusok ráteszik a sírüregre az 7760 SAM | az áldás a házasságon – magyarázá neki Izrambek herceg. – 7761 SAM | hercegnőnek tetszett ez a jelképes magyarázat; ámbár nemigen nagyon szerette 7762 I | igazhívő ortodoxok e szóból azt magyarázták, hogy a schismatikusok a 7763 I | áldoznak, s azt hiszik, hogy ők magyarázzák helyesen az írást.~És ez 7764 SAM | is volt e népnek, mint a magyarnak. S arra lelkesülten emlékezik. 7765 SAM | a tészta kenyérré sült a magzaton, akkor kihúzza, s a gyermek 7766 SAM | helyesebben írják: „Kazi Mahomed”, a sztambuli katonai iskolában 7767 SAM | dühöngött a vasrostélya ellen. S máig se tudom, hogy melyik volt 7768 I | Palota estélyein, sem a Maison Dorée lakomáin nem ízlelt 7769 SAM | menyasszonyának, amit a majmatsuni bazárban száz tevebőrön 7770 SAM | széles utcán végig, melyet a májusi szépen befehérített, 7771 I | gyors, váratlan, védelme makacs, törhetlen, megfutása csalárd; 7772 I | proselytát tudnak szerezni. – Makacsabb, erősebb ellenségei a cár 7773 I(2)| országot, s azonkívül Curzon, Makintosh, Spenczer és Vilbruham stb. 7774 I | termesztenek rajta. Az óhitűekmalakainok”-nak csúfolják a szektáriusokat 7775 I | harmadik burgonya-, negyedik máléföldet mutatott fel; a legújabb 7776 SAM | hozzá tartozó frajoknak málhái egész szánvonatot képeztek. 7777 SAM | a házi bútorok, ládák, málhák és a kis csecsemő gyermekek, 7778 SAM | és vendégek kialudták a mámort, s a nagy dobverésre és 7779 SAM | ötven évvel hagyta el a Mamu és Szilka folyamok közötti 7780 SAM | moszkó hetman, se kínai mandarin, se tatár khán, egyedül 7781 II | hegyoldalak piroslanak a mandula és őszibarack virágzó ligeteitől, 7782 II | ősrengeteg helyét olajfa- és mandulaültetvények foglalták el, s a szőlő 7783 SAM | segítségül hívta a szomszéd mandzsukat. Azok megindultak a hívására. 7784 SAM | oknak hívtak, ők magok mandzsuknak nevezik magukat. Országuk 7785 SAM | szolgálni, dolgozni, fizetni a mandzsunak, aki úrnak született, s 7786 SAM | s azt nem eszik meg.~A manyargók irámvadászok: valamennyi 7787 II | azt mondta, hogy a te itt maradásod nem ok arra, hogy engemet 7788 I | kihalt népfajoknak utolsó maradékai s azok között olaszok, görögök, 7789 I | nézett, s látta, hogy az a maradékot maga szürcsöli fel félrefordulva.~ 7790 I | sztaroszta azt mondta nekik:~– Maradjatok addig a házamnál, míg a 7791 I | szépség bájaitól?~– Te nem maradnál ott: mert először is nincs 7792 I | felőle?~– Hátha én is ott maradnék, lekötve valami udii szépség 7793 II | neked még egy évig itt kell maradnod.~– S ez neked fáj?~– Nem 7794 SAM | megközelíthetlen hegyszakadékokban maradoz el, amik maguk is gátat 7795 II | az áldozatot, s most néma maradsz-e?~A leány összerázkódott, 7796 II | Hozzákerültek a népvándorlások maradványai, valamennyi hazavesztett 7797 I | a palesztinai hadjáratok maradványaiból települtek le; a másik egyiptomi 7798 SAM | temetkezik.~Látta a nagy nemzetek maradványait; mik egykor belebeszéltek 7799 II | Nem! – felelt Riumin, s marasztaló szorítással fogta meg a 7800 I | megkereszteltetésem után a pap ott marasztott, hogy várjam végig, mi lesz? 7801 I | szeme láttára szét akar marcangolni! Felugrott székéről, kirántotta 7802 SAM | Hogyan támad itt nálunk amáre”, ha nincsen fia?~Cseremikoff 7803 SAM | Így szállítják tinektek amárékatmessze földről, heves Indiából 7804 SAM | megöltünk legalább ötvenmárét” (így nevezték el a kalmukok 7805 I | a cserkeszek tízezernyi marhái mind egyesével ezen a meredek 7806 SAM | nyomában jöttek a lovak, marhák és juhok végtelen csapatjai, 7807 SAM | annyi ökröt, lovat s egyéb marhát, mint amennyiben Irzambek 7808 SAM | tevebőrt, és szürcsölgetve a marhavérrel kövesztett téglatea finom 7809 I | asztalon, s mellette volt egy Mária-kép; hasonlatos azokhoz, aminőket 7810 II | vallásgyűlöletből tépik, marják a különböző felekezetek 7811 SAM | parazsat a tűzhelyről, gyöngéd markában rázogatva azt, hogy meg 7812 SAM | népet nem akarta a maga markából kiszalasztani, s más láma 7813 SAM | Azzal kinyitva a jobb és bal markát, megmutatta neki a két pókot. 7814 I | zenéje szokott lenni: a saska markolatát fogdosta.~Most férfiak, 7815 SAM | a „bobák” és „szuszlik” (marmota és hörcsök), amik a vermeiket 7816 SAM | ember lelke holta után a marmotákba költözik. Azért, mikor marmotát 7817 SAM | az állathústól”. Mert a marmotának az első lába lapockáján 7818 SAM | marmotákba költözik. Azért, mikor marmotát lőnek, s hazaviszik pecsenyének, 7819 I | mellére, gyomrára, mik csípni, marni, égetni kezdték; nagy széles 7820 SAM | egész ökröt meg bír enni. Maró bűze van, mely közellétét 7821 SAM | egyedül magának. Nyelvét maroknyi népén kívül nem beszéli 7822 SAM | vitéz élén végiglovagolt a Mars-mezőn felállított hadi karéj közepett, 7823 I | Évenkint egyszer eljönnek a marseille-i és lyoni kereskedők ide, 7824 SAM | gyakorolták: egész vízbe mártással.~– Ne légy gonosz, mert 7825 I | jött elő, ahogy az első mártírnők a kísértetek közül, akkor 7826 SAM | egyháza számára. Gondoljon a mártírnőkre, akik hitükért a tüzes vasat 7827 I | megzendülni, amit a tamaravári mártírnőtől eltanult. A mellette levő 7828 I | folyónak itt már éppen semmi martja sem volt. A víz a vár sziklájának 7829 I | tévedhetett oda. A veres márványfalak tele voltak karcolva nevekkel 7830 SAM | ült mellette a Arizme, másfelől a szép Ain Kháne, s ha Arizme 7831 SAM | cserébe azért ez elhagyott másikért: aszép”; ami közös a virággal, 7832 I | döfött a könyökével. Akkor a másikhoz fordulok, szépen kérve: „ 7833 SAM | vagy az egyiken, vagy a másikon túl kell adnod. Válassz!~ 7834 SAM | herceg nem beszélhet a cárral máskülönben, mint ha ő maga is már uralkodó 7835 I | lakó szenttel? De mindig másnapra halasztotta a kérdést.~Egy 7836 I | megtudta azt, amit annak a másodiknak mondtamgondolá magában 7837 I | kísérő leány. Azok rendesen másodmagokkal szoktak járni, s míg az 7838 II | Éljen magának, és engedjen másokat élni. Tegye azt, ami magának 7839 I | egyik: „botokat osztogatni másoknak”; másik: „botokat senkitől 7840 I | megkülönböztetik magukat másoktól, hogy a leüléshez mindig 7841 SAM | dalokat is, amik egészen másról zengenek, mint a Maecenas 7842 SAM | belekóstolt, többet aztán mással nem is akar élni. Ha megkaphatja 7843 SAM | egyszer a Arizmének, másszor meg a szép Ain Khánénak 7844 SAM | mind ezen a földön, mind a másvilágon. Ha azt aláírja a herceg, 7845 I | úgy látom, hogy föl kell másznunk.~A szikla előfok annyira 7846 II | együtturalkodó. S e koronás mátka csak ővele szemközt nem 7847 II | amíg feladta a királynői mátkának szánt menyasszonyi öltönyöket 7848 II | építménye, egy elpusztíthatlan mauzóleum.~A hajdani istenek és emberek 7849 SAM | mókusfarkkal ákombákomokat mázoljak halhártyára? Hát nem odaadtam-e 7850 II | szótlanul hozták zsákjaikat, mázsáló gépeiket, fölmérve az udii 7851 I | szaladt szét; a nagy, tizenhat mázsás állat oly gyors szökellő, 7852 SAM | táncolni őket. Keringőt, mazurkát. A feje elkábult e látványtól. 7853 I | jegyek, hanem a kaukázusi mchdruli írás, hogy a pópák ne tudják 7854 I | Riumin egy őzet lőtt, s Mczhetisznak alkalmat adott szakácsművészetét 7855 I | a bölccsel, hogy „omnia mea mecum porto”.~Amint Riumin 7856 SAM | kinyújtva Irzambek felé, mint a mécs, mely a kialvásához közelg, 7857 I | keresztyén templomba, se ozmán mecsetbe, se zsinagógába, se samán 7858 I | bölccsel, hogy „omnia mea mecum porto”.~Amint Riumin egyedül 7859 II | iparűző népek, kiket a perzsa, méd, örmény nagy hódítók országaikból 7860 SAM | meg az ájtatos hölgyet. – Meddig fog ez így tartani?~A hölgy 7861 II | ennél a forrásnál suttogta Medea a csábító argonauta fülébe 7862 II | Izménét, mint Jázon megcsalta Medeát?~De hallga, mi dörg a távolban? 7863 SAM | dolgot: az belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta a fejét, 7864 I | A sztaroszta a víztartó medencéig jött, s akkor annak a szélébe 7865 SAM | a pedellusok előjönnek a medencékkel, megmosdatják az ifjakat, 7866 I | megmosta az arcát annak a medencének a vizével.~A leány lehunyta 7867 I | Látod ezt e bárdot és ezt a medencét? Ezek azért jöttek ide, 7868 II | teknősbékák mind ott nyüzsögnek a meder kopoltyúiban.~– Hát hiszen 7869 I | keresztül folyó patak rendes mederbe van szorítva, s onnan rétöntöző 7870 I | félfedett alagutat, mely a medertől számítva, embermagasságnyi 7871 II | Szokásuk volt folyamok medrében utat veszteni; nem találhatta 7872 I | szotniájával felnyomulsz a Szemes medrén, az most elég sekély. Igyekezni 7873 I | hajdani vízvezető csatorna medrére, mely a folyamtól a hegyvágányba 7874 II | helyéből az álló bércet, s medret ásva a sziklatalajban. A 7875 II | Alazán-tó a Jachwa régi medrét elfoglalta, s a magával 7876 SAM | hercegnő palotájáig; ahol medvebundás kapus fogadta, s ezüst vállzsinóros 7877 SAM | jártunkban-keltünkben, ahogy lehet találni a medvének, a sokatevőnek iát-fiát. 7878 SAM | vegye. A birártunguz és a medvenő fejedelmi vérvegyülékéből 7879 SAM | ahogy a törgauták szoktak medvére, sokatevőre menni, Irzambek 7880 SAM | késével kezében birokra ment a medvével, s úgy szúrta azt szíven. 7881 I | állt mögötte Riumin, s az meg-megrántotta a mentéje ujját, s Izménére 7882 SAM | összeszedte, szülőiket bőkezűleg megajándékozá, s a leánykákat fölvitte 7883 I | tableau-iból egymásba folyik. A megalázott apa, a beteg anya, a gyönge 7884 II | ki csak szeret, megtart, megáld, sohasem gyűlöl, nem büntet, 7885 SAM | elé lerakni; mire az őt megáldotta, s vendégül ott tartá magánál.~ 7886 SAM | felköszöntötték, vitték a templomba, megáldották; onnan a díszlakomához, 7887 I | Izméne az én leányom. Jefta megáldozta az ő leányát: én sem leszek 7888 I | bibliában Ábrahám valósággal megáldozza Izsákot, s Noé, a vallásfelekezet 7889 SAM | mindennapra. Legjobb lenne úgy megalkudni, hogy három nap lenne az 7890 SAM | amennyiben Irzambek herceggel megalkudtak.~Erre a goromba hitszegésre 7891 SAM | egy trombitatust annak a megállapítására, hogy ők ébren vannak.~Ez 7892 SAM | lovagolni tanul.~A vágtató tömeg megállapodott a fejedelmi sátor előtti 7893 II | trónterembe vezette Riumint. Ott megállítá őt a trón előtt.~– Tudod, 7894 II | leszakadjon, föld beomoljon, víz megáradjon, tűz fellobbanjon az ellen, 7895 II | óriás csontváz gerince, megaranyozva a lemenő naptól, s ködlepte 7896 SAM | kemenceodúba öntve a sáskarajt, azt megaszalták, aztán besózva elrakták 7897 I | futott, az arcát eltakarva, a megátkozott helyről; az osszetet is 7898 II | kétszersültet, aki a forró vízben megáztatta.~Egyszer már haragjában 7899 SAM | helsingforsi Alma Mater megbabérkoszorúzottha jól viseli magát?~ 7900 I | gúnyolódjál az éggel; mert megbánod. Tudod-e, hogy mi feladat 7901 SAM | gyöngéd leány arcára idéz, a megbántott szemérem viharfénye; az 7902 I | megtapogatja a talajt, hogy megbírja-e a kiálló az ő terhét, 7903 II | nehezedni az országra.~– Megbírjuk azt. Láthatod, hogy elég 7904 I | szólnál ahhoz, ha ezt a megbízást intézném hozzád?~Riumin 7905 I(2)| Kaukázus-utazóknak, még a múlt században megbízatott az orosz kormánytól, hogy 7906 SAM | egyetlen fiát, s alattomban megbízta a szolgáját, Tekuszt, Irzambeknek 7907 I | embert se közülök többet. Megbíztuk e feladattal a vidékkel 7908 I | minden bántalmat, mindenért megbocsát; maga nem lop, nem csal, 7909 I | az összenőtt rengeteget megbontani, s ahol egy ösvény vezet 7910 I | amíg megölt apjának halála megbosszulva nincsen. Te még nem törülted 7911 SAM | szóval és írásban. Ha tétele megbukik, a vívó bukott el, ha sarokba 7912 SAM | moszkó diplomácia ravaszsága megbukott azon a nyomorúságos kis 7913 SAM | a fejét elborító zuhatag megbuktatá, s ez idő alatt álomra le 7914 SAM | eltaposott féreg.~A férfi pedig megcirógatta lova nyakát, mely sem a 7915 II | van.~– Mi lelt? – kérdé, megcirógatva a leány arcát.~A leány sóhajtva 7916 SAM | folytonosan nem dédelgetem, hát megcsal. Az én áldozatomat is elfogadja, 7917 I | csal, s ha őt meglopják, megcsalják, nem perlekedik érte. Külön 7918 II | csalni Izménét, mint Jázon megcsalta Medeát?~De hallga, mi dörg 7919 II | meggyaláztam az istennőt, megcsaltam az apámat, megöltem az öcsémet 7920 SAM | a fülébe csókolni, hogy megcsendüljön az, s ne hallja meg tőle 7921 I | kívánsz? Mit tegyek veled?~– Megcsinálod számomra agurbánt”, s 7922 SAM | ez a szokás: az idegenek megcsókolják egymás ajkát üdvözlésképpen.~– 7923 II | hátra? Az is vétek lesz, ha megcsókollak, hogy semmi se maradjon 7924 II | És azután átölelték és megcsókolták egymást, s nem féltek tőle, 7925 I | kivégzése, nők, férfiak megcsonkítása hitágazataik rettentő titkait 7926 II | Ezeknek csak a testük van megcsonkítva, azoknak a lelkük. Nem is 7927 SAM | belefulladt a medencébe. A pópa megcsóválta a fejét, s azt mondta: „ 7928 I | lőpor a lőserpenyőben.~– Még megcsúfol bennünket ez az ökör! Eresszétek 7929 I | undorító; irtózatos, ti megcsúfoljátok az Istent, amikor imádni 7930 I | a birtokaimban.~Riumint megdöbbenté ez a szó. Természetes volt 7931 I | áldozatmedencéig. Riumin megdöbbenve ismerte meg múlt éjjeli 7932 I | pisztoly elsülni, a dúvad megdögleni.~Aközben magában kiszámítá, 7933 I | odahaza az apád keményen megdorgált, amiért elfeledtél neki 7934 I | ember, s ha elfogyott, akkor megégeti magát.~Riuminnak a gondolataiban 7935 SAM | khán, az öregapja. S ezzel megegyeztek, hogy mihelyt Irzambek hazakerül 7936 SAM | pecsenyének is felséges. De nehéz megejteni, mert szilaj, éber, és szaglása, 7937 II | megvesztegetve a férfit, megejtve mind a kettőnél a hiúságot? 7938 SAM | kürtrivallásra egyszerre megelevenült a kép, a jurtákat szétbontották, 7939 I | élelmezheti. Az asszonyok a megélhetés dolgában nagy mesterek. 7940 SAM | aki gazdasszony, majd megélhetsz. Én is levetem a daghesztáni 7941 I | még most a tiszttársaid megéljeneznek, ha megitatod őket; holnap, 7942 I | összerugdalják, hogy annak lesz mit megemlegetni, ha hazakerül. Utoljára 7943 II | csak úgy fogadhatom el, ha megengeded, hogy én ebből az évből 7944 SAM | szállítani, két bátyjának megengedték, hogy odamenjen hozzá, tőle 7945 I | leányra, mind a férfira nézve megérdemelt volt e felmagasztalás. A 7946 I | birodalomnak.~És ez a felekezet megérdemlette ezt a kegyetlen üldözést.~ 7947 SAM | kelljen őriznie a kalász megérését, s egyik esztendőben már 7948 SAM | e szókkal fogadhassa a megérkező fejedelmi párt: „Íme, itt 7949 I | táncoltatni való.~Riumin és Izméne megérkeztekor a vendégsereg és a házigazda 7950 SAM | ki a kháni méltóságban megerősített Irzambek fejedelem mellett 7951 SAM | Én nektek adom, s Buddha megerősíti azt. Jöjjetek ide.~És azután 7952 SAM | szívét azon ügy mellett megerősítsék, amiért fölkötötték a kardot.~ 7953 I | helyet foglaljunk és azt megerősítsük.~– Mint igaz orosz katona, 7954 I | nyelven beszél; hanem egyet megért mindenki, a nemzeti dalt. 7955 SAM | apjától. Derék asszony volt: megérte az árát!~Ettől született 7956 I | Mert azokat legjobban megértem, aztán a ceremóniájukba 7957 I | vérbosszút kell állani, mindenki megértette. A vérbosszú a kaukázusi 7958 SAM | tolmácsra: ő és a hercegnő már megértették egymást.~Izrambek herceg 7959 I | élesztik az asszonyok. – Megértettél. – Tehát a rableányok hánjában 7960 SAM | és ép esze van, az jobban megértheti ebből azt, hogy Irzambek 7961 I | okosan, mint egy emberrel, és megérti. Éjszaka is tájékozni tudja 7962 II | sohasem beszélnek, mégis megértik egymást. A szatírfő vízsugára 7963 II | homlokához kapott. S ekkor megérzé, hogy azon koronás sisak 7964 I | bölény állatösztöne előre megérzett, az bekövetkezett. Dél felé 7965 I | irtóznak a lovak, hogy ahol megérzik, horkolnak, szétfutnak előle, 7966 I | hantot kezdte hányni, megesett a szíve azon a szép fényes 7967 SAM | hűségű Kherimantát, aki megesküdött , hogy ahol Kázi Mohamed 7968 SAM | teveled keresztyén módra megeskünni, azontúl keresztyénképpen 7969 SAM | nagyon szerette nejét, hogy megesküvék, soha rajta kívül több feleséget 7970 SAM | velük tenni? – kérdezé.~– Megesszük őket.~… , hogy a hercegnő 7971 I | vagyok, ha megharagszik, megesz.~– S mit téssz vele, hogy 7972 SAM | a húsát szétosztják és megeszik. Ezt tartják a legnagyobb 7973 SAM | asztalnál a pörkölt tokányt megették a közös bográcsból, ki-ki 7974 I | lázadó kezéből a fegyvert, megfagyasztja a panaszkodó szájában a 7975 SAM | természetesen létrehozta vele a megfelelő cirillbetűket.~Ugyan mi 7976 I | nem tudnak a többiekkel megférni. Ahány ault alakítanak, 7977 I | magára és halott-társaira a megfertőztetett Istenházat, és tetszeni 7978 SAM | lábdobbanásokkal odalépve közéjük, megfogá a babérkoszorús ifjú kezét, 7979 II | ellent, minden szavát híven megfogadja. Éreztetik vele, hogy ő 7980 I | farkasokkal lesz egy kis vitájuk.~Megfogadták az utasítást, s amint az 7981 I | amit össze tudnak gyűjteni, megfoghatóvá teszi, hogy rettentő vallásuk 7982 SAM | Ezt veremben sem lehet megfogni, mert nem fogadja el a csalétket. 7983 II | amely azt, akit egyszer megfogott, nem ereszti tovább. Háromezer 7984 SAM | hitükért a tüzes vasat is megfogták. Emlékezzék , hogy orosz 7985 SAM | s mégse látszik rajta a megfogyatkozás.~Járt oly pusztaságokban, 7986 SAM | azt a vizet, mely csaknem megfojtá, visszaköpni az üldözőire, 7987 I | nyomást nem tűrhetik, a cárt megfojtani”. Egy ötödik is volt, de 7988 II | s ha valamije elszakadt, megfoltozhatják.~– Ez az öreg asszony a 7989 SAM | végveszedelmét járja, s akkor megfordítja az ütközetet. A hadisten 7990 I | olyan magasra szegezte fel a megfordított hirdetményt, hogy ott földi 7991 I | fából a szegeket, s aztán megfordította a hirdetményt a fejével 7992 I | akkor minek szegezted fel megfordítva a hirdetményt? (A hirdetmény 7993 SAM | haragjától minden paripa megfordult, és elfutott a bozótból, 7994 I | magát a leány elé, s kardját megforgatta feje fölött.~– Jertek!~Azok 7995 SAM | kár volna a saját országát megfosztani, mikor az másutt is megszerezhető. 7996 I | elvesztésére, érdemjeleitől megfosztására s hatévi közkatonai szolgálatra 7997 II | magától, eltemette élve, megfosztotta az utolsó vigaszától, a 7998 SAM | jajkiáltását. És aztán képes lesz megfürdeni az általa kiontott cserkesz 7999 I | halottat, melengeté csókjaival, megfüröszté könnyeivel; összehívatta 8000 I | védelme makacs, törhetlen, megfutása csalárd; futtában visszafordul 8001 SAM | minden kalimadás nélkül; meggyalázni, megcsúfolni Dzsingisz khán 8002 II | a föld alatti szörnyet, meggyaláztam az istennőt, megcsaltam 8003 SAM | most egyszerre azzal legyen meggyalázva, hogy ismét visszaküldjék 8004 SAM | gyökér, ami minden betegséget meggyógyít, s a rossz szellemeket távol 8005 SAM | akkor kihúzza, s a gyermek meggyógyul. Ha azonban vén ember esik 8006 I | Nem! Én azt akarom, hogy meggyógyulj! Légy bizalommal. Meggyógyulsz.~– 8007 I | úgy tett.~És aztán Riumin meggyónta neki mindazt a bűnét, ami 8008 I | várához vezető ösvényen, meggyőződtek róla, hogy a hegyek közé 8009 I | rendes éjszaki szél, akkor meggyújtatta az egész rőzsehalmazt.~A 8010 II | egyszer-egyszer lezúdítják az egész meggyűjtött tengert a hódítók fejére. 8011 II | Kaukázusban oly tömött, hogy a meggyújtott tűz nem terjed benne tovább; 8012 SAM | most már szíve mélyéből meggyűlölte az angolt, és annál jobban 8013 II | üldözze, álmai kínozzák lelke megháborodásáig; ugasson, mint az eb; kuruttyoljon, 8014 SAM | tökéletesebben felfoghassák, meghagyatik a novíciusoknak, hogy egy 8015 I | mellén. – Én a cár nevében meghagyom és parancsolom nektek, hogy 8016 I | parancsoljarebegé Izméne, meghajtva a fejét. („Car kazál!” E 8017 I | nap akkor áldozott le a meghaladt hegyek mögött, s a zodiacus 8018 I | legbizonyosabb volt a hősi meghalás. Az önvédelmet is megtiltottam. 8019 I | Most már nem gondolkozott meghalásról, hanem főzte a terveit azokból 8020 I | adni, hogy becsületesen meghalhasson a csatában. Olyan helyre 8021 I | Eszedbe se tartsd, hogy meghalj. Én nem engedlek. Két nap 8022 SAM | leánynak szülessem a világra. Meghallgattatván kérése, egy derék chowarek 8023 SAM | idegeit. Ez az, mikor egy apa meghallja azt a bizonyos száraz, döngő 8024 I | honfitársának elég, kik évenkint meghalnak anélkül, hogy ellenség szemébe 8025 I | Tudod, hogy neked nem szabad meghalnod! Használd föl minden tehetségedet, 8026 I | életre kelté őt.~– Mind meghaltak? – Ez volt az első szava 8027 SAM | hegyekről, aminőt csak egy megharagított isten képes támasztani.~ 8028 I | mérges, hogy megsebezzen, ha megharap; hanem azért mégis előle 8029 SAM | teltek homokkal, és a hegyek meghasadtak, s elkezdtek vándorolni, 8030 SAM | Irzambek hercegnek valami írott meghatalmazást is adni, amivel megjelenését 8031 I | tábornokod, hanem az orosz cár meghatalmazottja, hogy nincs itt semmi térkép, 8032 SAM | találtatott, annálfogva a meghatározott napon az ügy végbefejezésére 8033 I | volt akadva. Most mindjárt megházasítják, s itt fogják fejedelemnek.~ 8034 SAM | tízesztendős korukban már megházasodnak, télen csónakot kötnek a 8035 SAM | Irzambek Szentpétervárott már megházasodott: elvett egy aranyhajú hercegasszonyt, 8036 I | az ellenség ravasz fogása meghiúsította szándékomat.~– Köszönöm – 8037 SAM | az alkancellár báljába a meghívásra! Nem táncolni a diáknak, 8038 SAM | napon az ügy végbefejezésére meghívatik.~Kandrominikoff Prokopovics 8039 SAM | hosszú szárú csizmákhoz.~Meghívták őt az udvari ebédre, ahol 8040 SAM | bogárevést, amitől az asszonyok meghíznak.~Egyszer aztán támadt közöttük 8041 I | kiteszi egy sziklapartra, ahol meghódíthatlan ellenségei laknak. Az üldözöttek 8042 SAM | egész atyafiságát, míg a meghódító egyszer azon veszi észre, 8043 I | magadat a legfőbbek bizalmába. Meghódítod asszonyaikat a csábítás 8044 SAM | hazája elvesztén azért, mert meghódította azt az idegen. Nincs az 8045 SAM | bír, legjobban teszi, ha a meghódolásban felülmúlja az igazi bennszülöttet: – 8046 I | megtiltotta a boritalt.~– A megholt próféta. De az élő próféták 8047 SAM | ünnepélyes szokásait nálunk is meghonosítani.~A fölvételi napon az újon 8048 SAM | kadinák és odalikák között meghonosították a „blapsz” bogárevést, amitől 8049 SAM | istenét minden országban meghonosítsa, s más népek rovására táplálja, 8050 SAM | kiszárasztja a kutakat a mezőn, s meghosszabbítja a telet; boszorkányokat 8051 SAM | férfinak születtem, akkor meghozatom neked ezt a gépet minél 8052 I | izeneteket az Istenhez, s meghozom onnan a választ; jóslatokat 8053 I | lepedője, ha a csatából meghozzák: az a fehér aranyos öv. – 8054 I | jobban tudjanak célozni a meghúzott kézíjjal, leányaik jobb 8055 SAM | tanyák körül ólálkodik, meghúzza magát, s egyszerre rohanja 8056 I | fordítva? No, várj, majd megigazítom. Mert hát csak pénzt tudok 8057 SAM | szétnézett, hogy merre van a megígért jel.~Mintegy négyezer lépésnyi 8058 SAM | erről a tájról?~Tumán khán megígérte a nagyhercegnek, hogy azt 8059 I | toporzékolásuk fejezte ki megijedésüket.~Erre a két férfi is figyelmes 8060 SAM | amitől az erős emberek is megijednek. Aminek hallatára a szív


1-arany | arara-berck | bercn-csalo | csalt-egess | egesz-elore | eloro-ezred | ezrev-fent | fenyb-gazda | gazel-halot | haloz-hold | holda-itele | itelt-kedve | kedvu-kincs | kindz-kucor | kucsm-letet | letez-megij | megin-miatt | miaty-nyarg | nyava-orane | orat-puszp | puszt-sehov | sejte-szena | szend-talal | talan-tiszt | titka-ugral | ugran-venei | venek-zychy

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License